Philippians 1:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For to me, to live is Christ and to die is gain.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mihi enim vivere Christus est et mori lucrum

................................................................................
Filipenses 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
................................................................................
Philipper 1:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn.
................................................................................
Philippiens 1:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.
................................................................................
腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 我 活 着 就 是 基 督 , 我 死 了 就 有 益 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For to me to live is Christ, and to die is gain.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For to me to live is Christ, and to die is gain.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For to me to live is Christ, and to die is gain.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For to me life is Christ and death is profit.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For to me, to live is Christ; and to die is gain.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For for me to live is Christ, and to die gain;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For to me to live is Christ, and to die is gain.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Christ means everything to me in this life, and when I die I'll have even more.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For Christ is to me life, and death is to me advantage.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For, with me, to live is Christ and to die is gain.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For to me to live is Christ, and to die is gain.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For to me to live is Christ, and to die is gain.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for to me to live is Christ, and to die gain.
................................................................................
腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 我 活 著 就 是 基 督 , 我 死 了 就 有 益 處 。
................................................................................
腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為我活著就是基督,我死了就有益處。
................................................................................
腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为我活着就是基督,我死了就有益处。
................................................................................
Philippiens 1:21 French: Darby
................................................................................
Car pour moi, vivre c'est Christ; et mourir, un gain;
................................................................................
Philippiens 1:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Car Christ m'est gain à vivre et à mourir.
................................................................................
Philippiens 1:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car pour moi Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.
................................................................................
Philipper 1:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn.
................................................................................
Philipper 1:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn das Leben ist für mich Christus, und das Sterben Gewinn.
Filipianëve 1:21 Albanian
................................................................................
Por nuk e di se jeta në mish të jetë për mua një punë e frytshme, as mund të them çfarë duhej të zgjedh,
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ինծի համար՝ ապրիլը Քրիստոս է, ու մեռնիլը՝ շահ:
................................................................................
Philippianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen niri Christ irabaizte çait vicitzera eta hiltzera.
................................................................................
Филипяни 1:21 Bulgarian
................................................................................
Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 1:21 Croatian Bible
................................................................................
Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak!
................................................................................
Filipským 1:21 Czech BKR
................................................................................
Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest.
................................................................................
Filipperne 1:21 Danish
................................................................................
Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding.
................................................................................
Filippenzen 1:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het leven is mij Christus, en het sterven is mij gewin.
................................................................................
Filippiekhez 1:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nékem az élet Krisztus, és a meghalás nyereség.
................................................................................
Al la filipianoj 1:21 Esperanto
................................................................................
CXar cxe mi la vivado estas Kristo, kaj morti estas gajno.
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Kristus on minulle elämä, ja kuolema on minulle voitto.
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγώ γάρ ὁ ζάω Χριστός καί ὁ ἀποθνήσκω κέρδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos
................................................................................
emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos
................................................................................
emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos
................................................................................
emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos
................................................................................
emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos
................................................................................
emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos
................................................................................
emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos

................................................................................
Filip 1:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske pou mwen, lavi se Kris la. Se poutèt sa lanmò se yon gany pou mwen.
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح.
................................................................................
Philippians 1:21 Hebrew Bible
................................................................................
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃
................................................................................
Philippians 1:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܝܝ ܓܝܪ ܕܝܠܝ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܘܐܢ ܐܡܘܬ ܝܘܬܪܢܐ ܗܘ ܠܝ ܀
Filippesi 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
................................................................................
FILIPI 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena kepadaku hidup itu Kristus, dan mati itu untung.
................................................................................
Philippians 1:21 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer ɣuṛ-i, Lmasiḥ ț-țudert-iw ma d lmut d rrbeḥ.
................................................................................
빌립보서 1:21 Korean
................................................................................
이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라
................................................................................
Filipiešiem 1:21 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Kristus ir mana dzīve, bet nāve ieguvums.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 1:21 Lithuanian
................................................................................
Man gyvenimas­tai Kristus, o mirtis­tai laimėjimas.
................................................................................
Philippians 1:21 Maori
................................................................................
Ki ahau hoki ko te ora ko te Karaiti, ko te mate he taonga.
................................................................................
Filippenserne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For mig er livet Kristus og døden en vinning;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem mnie życiem jest Chrystus, a umrzeć zysk.
................................................................................
Filipenses 1:21 Portugese Bible
................................................................................
Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.   
................................................................................
Filipeni 1:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig.
................................................................................
К Филиппийцам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение.
................................................................................
К Филиппийцам 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
................................................................................
К Филиппийцам 1:21 Russian koi8r
................................................................................
Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение.
................................................................................
Philippians 1:21 Shuar New Testament
................................................................................
Wφjiainkia ju nunkanam iwiaaku pujakun aya Krφstunak Enentßimtakun pujajai. Tura Jßkatniusha jui pujajnia nuna nankaamas pΘnkeraiti.
................................................................................
Filipenses 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
................................................................................
Filipenses 1:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
................................................................................
Filipenses 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.
................................................................................
Filipenses 1:21 Spanish: Modern
................................................................................
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
................................................................................
Filipperbrevet 1:21 Swedish (1917)
................................................................................
Ty att leva, det är för mig Kristus, och att dö, det är för mig en vinning.
................................................................................
Wafilipi 1:21 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa ganang akin ang mabuhay ay si Cristo, at ang mamatay ay pakinabang.
................................................................................
Filipililer 1:21 Turkish
................................................................................
Çünkü benim için, yaşamak Mesihtir, ölmek kazançtır.
................................................................................
Филипяни 1:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо життє менї Христос, а смерть надбанне.
................................................................................
Philippians 1:21 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ane aku' tuwu', Kristus-mile to tuwu' hi rala tuwu' -kue. Pai' nau' ba mate-a, kurasi' lia.
................................................................................
Phi-líp 1:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Ðấng Christ là sự sống của tôi, và sự chết là điều ích lợi cho tôi vậy.
................................................................................
Filippesi 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè a me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
................................................................................
FILIPI 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena bagi saya, tujuan hidup saya hanyalah Kristus! Dan mati berarti untung.
................................................................................
FILIPI 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena bagiku hidup adalah Kristus dan mati adalah keuntungan.
................................................................................
Christ .......... Death .......... Die .......... Gain .......... Live .......... Profit
................................................................................
Christ .......... Death .......... Die .......... Gain .......... Live .......... Profit
................................................................................
Alphabetical: and .......... Christ .......... die .......... For .......... gain .......... is .......... live .......... me .......... to
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible