New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For to me, to live is Christ and to die is gain. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mihi enim vivere Christus est et mori lucrum ................................................................................ Filipenses 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia. ................................................................................ Philipper 1:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn. ................................................................................ Philippiens 1:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car Christ est ma vie, et la mort m'est un gain. ................................................................................ 腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 我 活 着 就 是 基 督 , 我 死 了 就 有 益 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For to me to live is Christ, and to die is gain. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For to me to live is Christ, and to die is gain. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For to me to live is Christ, and to die is gain. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For to me life is Christ and death is profit. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For to me, to live is Christ; and to die is gain. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For for me to live is Christ, and to die gain; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For to me to live is Christ, and to die is gain. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Christ means everything to me in this life, and when I die I'll have even more. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For Christ is to me life, and death is to me advantage. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For, with me, to live is Christ and to die is gain. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For to me to live is Christ, and to die is gain. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For to me to live is Christ, and to die is gain. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for to me to live is Christ, and to die gain. ................................................................................ 腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 我 活 著 就 是 基 督 , 我 死 了 就 有 益 處 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為我活著就是基督,我死了就有益處。 ................................................................................ 腓 立 比 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为我活着就是基督,我死了就有益处。 ................................................................................ Philippiens 1:21 French: Darby ................................................................................ Car pour moi, vivre c'est Christ; et mourir, un gain; ................................................................................ Philippiens 1:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Car Christ m'est gain à vivre et à mourir. ................................................................................ Philippiens 1:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car pour moi Christ est ma vie, et la mort m'est un gain. ................................................................................ Philipper 1:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn. ................................................................................ Philipper 1:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn das Leben ist für mich Christus, und das Sterben Gewinn. | Filipianëve 1:21 Albanian ................................................................................ Por nuk e di se jeta në mish të jetë për mua një punë e frytshme, as mund të them çfarë duhej të zgjedh, ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ ինծի համար՝ ապրիլը Քրիստոս է, ու մեռնիլը՝ շահ: ................................................................................ Philippianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen niri Christ irabaizte çait vicitzera eta hiltzera. ................................................................................ Филипяни 1:21 Bulgarian ................................................................................ Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка. ................................................................................ Poslanica Filipljanima 1:21 Croatian Bible ................................................................................ Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak! ................................................................................ Filipským 1:21 Czech BKR ................................................................................ Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest. ................................................................................ Filipperne 1:21 Danish ................................................................................ Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding. ................................................................................ Filippenzen 1:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want het leven is mij Christus, en het sterven is mij gewin. ................................................................................ Filippiekhez 1:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nékem az élet Krisztus, és a meghalás nyereség. ................................................................................ Al la filipianoj 1:21 Esperanto ................................................................................ CXar cxe mi la vivado estas Kristo, kaj morti estas gajno. ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Kristus on minulle elämä, ja kuolema on minulle voitto. ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγώ γάρ ὁ ζάω Χριστός καί ὁ ἀποθνήσκω κέρδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ emoi gar to zēn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ emoi gar to zEn christos kai to apothanein kerdos ................................................................................ Filip 1:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske pou mwen, lavi se Kris la. Se poutèt sa lanmò se yon gany pou mwen. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح. ................................................................................ Philippians 1:21 Hebrew Bible ................................................................................ כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃ ................................................................................ Philippians 1:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܝܝ ܓܝܪ ܕܝܠܝ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܘܐܢ ܐܡܘܬ ܝܘܬܪܢܐ ܗܘ ܠܝ ܀ | Filippesi 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno. ................................................................................ FILIPI 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena kepadaku hidup itu Kristus, dan mati itu untung. ................................................................................ Philippians 1:21 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer ɣuṛ-i, Lmasiḥ ț-țudert-iw ma d lmut d rrbeḥ. ................................................................................ 빌립보서 1:21 Korean ................................................................................ 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라 ................................................................................ Filipiešiem 1:21 Latvian New Testament ................................................................................ Jo Kristus ir mana dzīve, bet nāve ieguvums. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 1:21 Lithuanian ................................................................................ Man gyvenimastai Kristus, o mirtistai laimėjimas. ................................................................................ Philippians 1:21 Maori ................................................................................ Ki ahau hoki ko te ora ko te Karaiti, ko te mate he taonga. ................................................................................ Filippenserne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For mig er livet Kristus og døden en vinning; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem mnie życiem jest Chrystus, a umrzeć zysk. ................................................................................ Filipenses 1:21 Portugese Bible ................................................................................ Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro. ................................................................................ Filipeni 1:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig. ................................................................................ К Филиппийцам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение. ................................................................................ К Филиппийцам 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение. ................................................................................ К Филиппийцам 1:21 Russian koi8r ................................................................................ Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение. ................................................................................ Philippians 1:21 Shuar New Testament ................................................................................ Wφjiainkia ju nunkanam iwiaaku pujakun aya Krφstunak Enentßimtakun pujajai. Tura Jßkatniusha jui pujajnia nuna nankaamas pΘnkeraiti. ................................................................................ Filipenses 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia. ................................................................................ Filipenses 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia. ................................................................................ Filipenses 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia. ................................................................................ Filipenses 1:21 Spanish: Modern ................................................................................ Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia. ................................................................................ Filipperbrevet 1:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ty att leva, det är för mig Kristus, och att dö, det är för mig en vinning. ................................................................................ Wafilipi 1:21 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa ganang akin ang mabuhay ay si Cristo, at ang mamatay ay pakinabang. ................................................................................ Filipililer 1:21 Turkish ................................................................................ Çünkü benim için, yaşamak Mesihtir, ölmek kazançtır. ................................................................................ Филипяни 1:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо життє менї Христос, а смерть надбанне. ................................................................................ Philippians 1:21 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ane aku' tuwu', Kristus-mile to tuwu' hi rala tuwu' -kue. Pai' nau' ba mate-a, kurasi' lia. ................................................................................ Phi-líp 1:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì Ðấng Christ là sự sống của tôi, và sự chết là điều ích lợi cho tôi vậy. ................................................................................ Filippesi 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè a me il vivere è Cristo, e il morire guadagno. ................................................................................ FILIPI 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena bagi saya, tujuan hidup saya hanyalah Kristus! Dan mati berarti untung. ................................................................................ FILIPI 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena bagiku hidup adalah Kristus dan mati adalah keuntungan. ................................................................................ Christ .......... Death .......... Die .......... Gain .......... Live .......... Profit ................................................................................ Christ .......... Death .......... Die .......... Gain .......... Live .......... Profit ................................................................................ Alphabetical: and .......... Christ .......... die .......... For .......... gain .......... is .......... live .......... me .......... to ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |