New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi ................................................................................ Filipenses 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque sé que esto resultará en mi liberación mediante vuestras oraciones y la suministración del Espíritu de Jesucristo, ................................................................................ Philipper 1:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi, ................................................................................ Philippiens 1:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 知 道 , 这 事 藉 着 你 们 的 祈 祷 和 耶 稣 基 督 之 灵 的 帮 助 , 终 必 叫 我 得 救 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I know that this shall turn to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ for another reason. I know that I will be set free through your prayers and through the help that comes from the Spirit of Jesus Christ. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I know that this shall be for my health, thorow your prayer, and ministering of the spirit of Iesu Christ, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I know that it will result in my salvation through your prayers and a bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I know that this will turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 知 道 , 這 事 藉 著 你 們 的 祈 禱 和 耶 穌 基 督 之 靈 的 幫 助 , 終 必 叫 我 得 救 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 1:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。 ................................................................................ 腓 立 比 書 1:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为我知道,借着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。 ................................................................................ Philippiens 1:19 French: Darby ................................................................................ Car je sais que ceci me tournera à salut par vos supplications et par les secours de l'Esprit de Jésus Christ, ................................................................................ Philippiens 1:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ : ................................................................................ Philippiens 1:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ, ................................................................................ Philipper 1:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich weiß, daß mir dasselbige gelinget zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi ................................................................................ Philipper 1:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn ich weiß, daß dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer Gebet und durch Darreichung des Geistes Jesu Christi, | Filipianëve 1:19 Albanian ................................................................................ sipas të priturit tim me padurim dhe me shpresë, se unë nuk do të turpërohem në asnjë gjë, por me çdo guxim, tani si gjithmonë, Krishti do të madhërohet në trupin tim, ose me jetën ose me vdekjen. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ գիտեմ թէ ասիկա պիտի յանգի իմ փրկութեանս՝ ձեր աղերսանքներով ու Յիսուս Քրիստոսի Հոգիին օժանդակութեամբ, ................................................................................ Philippianoetara. 1:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceren baitaquit, ecen haur ethorriren çaitadala saluamendutara çuen orationéz, eta Iesus Cristen Spirituaren aiutáz, ................................................................................ Филипяни 1:19 Bulgarian ................................................................................ Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването [на мене] Духа Исус Христов, ................................................................................ Poslanica Filipljanima 1:19 Croatian Bible ................................................................................ Jer znadem: po vašoj molitvi i pomoći Duha Isusa Krista to će mi biti na spasenje, ................................................................................ Filipským 1:19 Czech BKR ................................................................................ Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova, ................................................................................ Filipperne 1:19 Danish ................................................................................ Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp, ................................................................................ Filippenzen 1:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik weet, dat dit mij ter zaligheid gedijen zal, door uw gebed en toebrenging des Geestes van Jezus Christus. ................................................................................ Filippiekhez 1:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert tudom, hogy ez nékem idvességemre lesz a ti könyörgéstek által és a Jézus Krisztus Lelkének segedelme által, ................................................................................ Al la filipianoj 1:19 Esperanto ................................................................................ CXar mi scias, ke cxi tio efikos al mia savo, per viaj pregxoj kaj la provizado de la Spirito de Jesuo Kristo, ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä tiedän sen minulleni joutuvan autuudeksi teidän rukouksenne ja Jesuksen Kristuksen hengen avun kautta. ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴδω γάρ ὅτι οὗτος ἐγώ ἀποβαίνω εἰς σωτηρία διά ὁ ὑμεῖς δέησις καί ἐπιχορηγία ὁ πνεῦμα Ἰησοῦς Χριστός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτο μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs umōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou ................................................................................ oida gar oti touto moi apobEsetai eis sOtErian dia tEs umOn deEseOs kai epichorEgias tou pneumatos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs umōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou ................................................................................ oida gar oti touto moi apobEsetai eis sOtErian dia tEs umOn deEseOs kai epichorEgias tou pneumatos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs umōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou ................................................................................ oida gar oti touto moi apobEsetai eis sOtErian dia tEs umOn deEseOs kai epichorEgias tou pneumatos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs umōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou ................................................................................ oida gar oti touto moi apobEsetai eis sOtErian dia tEs umOn deEseOs kai epichorEgias tou pneumatos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs umōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou ................................................................................ oida gar oti touto moi apobEsetai eis sOtErian dia tEs umOn deEseOs kai epichorEgias tou pneumatos iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs umōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou ................................................................................ oida gar oti touto moi apobEsetai eis sOtErian dia tEs umOn deEseOs kai epichorEgias tou pneumatos iEsou christou ................................................................................ Filip 1:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ paske mwen konnen tout bagay sa yo pral vire anbyen pou mwen, gremesi lapriyè n'ap fè pou mwen ak lasistans Lespri Jezikri a ap ban mwen. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني اعلم ان هذا يأول لي الى خلاص بطلبتكم وموازرة روح يسوع المسيح ................................................................................ Philippians 1:19 Hebrew Bible ................................................................................ כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃ ................................................................................ Philippians 1:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܥ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܗܠܝܢ ܠܚܝܐ ܡܫܬܟܚܢ ܠܝ ܒܒܥܘܬܟܘܢ ܘܒܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Filippesi 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché so che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre supplicazioni e l’assistenza dello Spirito di Gesù Cristo, ................................................................................ FILIPI 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena aku mengetahui, bahwa ia itu akan berbalik menjadi keselamatanku oleh sebab doamu dan pertolongan Roh Yesus Kristus, ................................................................................ Philippians 1:19 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer ẓriɣ ayagi meṛṛa i nnfeɛ inu, s tẓallit-nwen akk-d lemɛawna n Ṛṛuḥ n Sidna Ɛisa. ................................................................................ 빌립보서 1:19 Korean ................................................................................ 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는고로 ................................................................................ Filipiešiem 1:19 Latvian New Testament ................................................................................ Jo es zinu, ka tas, pateicoties jūsu lūgšanai un Jēzus Kristus gara atbalstam, noderēs man pestīšanai. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 1:19 Lithuanian ................................................................................ Nes aš žinau, kad tai pasitarnaus mano išlaisvinimui dėl jūsų maldos ir Jėzaus Kristaus Dvasios pagalbos. ................................................................................ Philippians 1:19 Maori ................................................................................ E matau ana hoki ahau ka ai tenei hei whakaora moku, i a koutou na ka inoi, i te Wairua ano hoki o Ihu Karaiti ka homai; ................................................................................ Filippenserne 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for jeg vet at dette skal bli mig til frelse ved eders bønn og Jesu Kristi Ånds hjelp, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyż wiem, iż mi to wynijdzie na zbawienie przez modlitwę waszę i pomoc Ducha Jezusa Chrystusa, ................................................................................ Filipenses 1:19 Portugese Bible ................................................................................ porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo, ................................................................................ Filipeni 1:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mîntuirea mea prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos. ................................................................................ К Филиппийцам 1:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, ................................................................................ К Филиппийцам 1:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, ................................................................................ К Филиппийцам 1:19 Russian koi8r ................................................................................ ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, ................................................................................ Philippians 1:19 Shuar New Testament ................................................................................ Kame Yus ßujtursa asakrumin tura Jesukrφstu Wakanφsha yaintiu asamtai ti pΘnker uwempran jiinkittiajai. ................................................................................ Filipenses 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque sé que esto resultará en mi liberación mediante las oraciones (las súplicas) de ustedes y la provisión del Espíritu de Jesucristo, ................................................................................ Filipenses 1:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo; ................................................................................ Filipenses 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque sé que esto se me tornará en salud, por vuestra oración, y por la alimentación del Espíritu de Jesús el Cristo; ................................................................................ Filipenses 1:19 Spanish: Modern ................................................................................ pues sé que mediante vuestra oración y el apoyo del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación, ................................................................................ Filipperbrevet 1:19 Swedish (1917) ................................................................................ ty jag vet att detta skall lända mig till frälsning, genom eder förbön och därigenom att Jesu Kristi Ande förlänas mig. ................................................................................ Wafilipi 1:19 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't nalalaman ko na ang kahihinatnan nito'y sa aking ikaliligtas, sa pamamagitan ng inyong pananaing at kapuspusan ng Espiritu ni Cristo, ................................................................................ Filipililer 1:19 Turkish ................................................................................ Çünkü dualarınızla ve İsa Mesihin Ruhu yardımıyla bunun bana kurtuluş getireceğini biliyorum. ................................................................................ Филипяни 1:19 Ukrainian: NT ................................................................................ Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасенне вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового, ................................................................................ Philippians 1:19 Uma New Testament ................................................................................ apa' nau' ba napa mpai' to jadi' hi aku', ku'inca hante posampaya-ni ompi', pai' hante petulungi Inoha' Tomoroli' to ngkai Yesus Kristus, bate mporata-a mpai' to lompe'. ................................................................................ Phi-líp 1:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi biết rằng nhờ anh em cầu nguyện, và nhờ Thánh Linh của Ðức Chúa Jêsus Christ giúp đỡ, thì điều nầy sẽ trở làm ích cho sự rỗi tôi. ................................................................................ Filippesi 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè io so che ciò mi riuscirà a salute, per la vostra orazione, e per la somministrazione dello Spirito di Gesù Cristo; ................................................................................ FILIPI 1:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sebab saya tahu bahwa dengan doa-doamu dan dengan bantuan dari Roh Yesus Kristus, saya akan dibebaskan. ................................................................................ FILIPI 1:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ karena aku tahu, bahwa kesudahan semuanya ini ialah keselamatanku oleh doamu dan pertolongan Roh Yesus Kristus. ................................................................................ Bountiful .......... Christ .......... Conscious .......... Deliverance .......... Fall .......... Help .......... Jesus .......... Prayer .......... Prayers .......... Provision .......... Rejoice .......... Result .......... Salvation .......... Spirit .......... Stored .......... Supplication .......... Supply .......... Turn ................................................................................ Bountiful .......... Christ .......... Conscious .......... Deliverance .......... Fall .......... Help .......... Jesus .......... Prayer .......... Prayers .......... Provision .......... Rejoice .......... Result .......... Salvation .......... Spirit .......... Stored .......... Supplication .......... Supply .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: and .......... by .......... Christ .......... deliverance .......... for .......... given .......... happened .......... has .......... help .......... I .......... Jesus .......... know .......... me .......... my .......... of .......... out .......... prayers .......... provision .......... Spirit .......... that .......... the .......... this .......... through .......... to .......... turn .......... what .......... will .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |