New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere ................................................................................ Filemón 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque quizá por esto se apartó de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre, ................................................................................ Philemon 1:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest, ................................................................................ Philémon 1:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité, ................................................................................ 腓 利 門 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 暂 时 离 开 你 , 或 者 是 叫 你 永 远 得 着 他 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for perhaps for this reason he has been separated from thee for a time, that thou mightest possess him fully for ever; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Maybe Onesimus was gone for a while so that you could have him back forever- ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Haply he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For perhaps it was for this reason he was parted from you for a time, that you might receive him back wholly and for ever yours; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, ................................................................................ 腓 利 門 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 暫 時 離 開 你 , 或 者 是 叫 你 永 遠 得 著 他 , ................................................................................ 腓 利 門 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 也許他暫時離開你,正是為了使你永遠得著他, ................................................................................ 腓 利 門 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他, ................................................................................ Philémon 1:15 French: Darby ................................................................................ Car c'est peut-être pour cette raison qu'il a été séparé de toi pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours, ................................................................................ Philémon 1:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours. ................................................................................ Philémon 1:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours; ................................................................................ Philemon 1:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir kommen, daß du ihn ewig wieder hättest, ................................................................................ Philemon 1:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest, | Filemonit 1:15 Albanian ................................................................................ por jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin. ................................................................................ ՓԻԼԻՄՈՆ 1:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Թերեւս ան ժամանակ մը զատուեցաւ, որպէսզի յաւիտեան ունենաս զինք. ................................................................................ Philemongana. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát: ................................................................................ Филимон 1:15 Bulgarian ................................................................................ Защото може би за това той да се е отлъчил [от тебе] за малко време, за да го имаш за винаги, ................................................................................ Poslanica Filemonu 1:15 Croatian Bible ................................................................................ Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - ................................................................................ Filemonovi 1:15 Czech BKR ................................................................................ Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, ................................................................................ Filemon 1:15 Danish ................................................................................ Thi måske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde få ham igen til evigt Eje, ................................................................................ Filémon 1:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben. ................................................................................ Filemonhoz 1:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert talán azért vált meg [tõled] ideig-óráig, hogy õt, mint örökkévalót kapd vissza; ................................................................................ Al Filemon 1:15 Esperanto ................................................................................ CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam; ................................................................................ Kirje Filemonille 1:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sentähden hän hetkeksi sinulta läksi, ettäs hänen ijäksi saisit jällensä, ................................................................................ Kirje Filemonille 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τάχα γάρ διά οὗτος χωρίζω πρός ὥρα ἵνα αἰώνιος αὐτός ἀπέχω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὤραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs ................................................................................ tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs ................................................................................ tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs ................................................................................ tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs ................................................................................ tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs ................................................................................ tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs ................................................................................ tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs ................................................................................ Filemon 1:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pa janm konnen si Onezim pa t' kite ou pou yon tan, pou ou te ka jwenn li ankò pou tout tan. ................................................................................
ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد ................................................................................ Philemon 1:15 Hebrew Bible ................................................................................ כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ ................................................................................ Philemon 1:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܒܪ ܕܝܢ ܐܦ ܡܛܠ ܗܕܐ ܫܢܝ ܕܫܥܬܐ ܕܠܥܠܡ ܬܐܚܕܝܘܗܝ ܀ | Filemone 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Infatti, per questo, forse, egli è stato per breve tempo separato da te, perché tu lo recuperassi per sempre; ................................................................................ FILEMON 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena barangkali inilah sebabnya ia diceraikan daripadamu seketika lamanya, supaya engkau boleh memiliki dia selama-lamanya, ................................................................................ Philemon 1:15 Kabyle: NT ................................................................................ Anwi yeẓran ? Ahat yemfaṛaq yid-ek i kra n lweqt kan iwakken asm'ara temlilem ur tețțuɣalem ara aț-țemfaṛaqem, ................................................................................ 빌레몬서 1:15 Korean ................................................................................ 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 ................................................................................ Filemonam 1:15 Latvian New Testament ................................................................................ Varbūt viņš kādu brīdi aizgāja no tevis, lai tu viņu atgūtu mūžībai ................................................................................ Laiðkas Filemonui 1:15 Lithuanian ................................................................................ Galbūt jis tam ir buvo laikinai atskirtas, kad galėtum jį priimti amžinai, ................................................................................ Philemon 1:15 Maori ................................................................................ Ko te mea ano pea tenei i motuhia mai ai ia i a koe mo tetahi wa, kia mau pu ai ia i a koe ake ake; ................................................................................ Filemon 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie, ................................................................................ Filemón 1:15 Portugese Bible ................................................................................ Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre, ................................................................................ Filimon 1:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie, ................................................................................ К Филимону 1:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, ................................................................................ К Филимону 1:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, ................................................................................ К Филимону 1:15 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, ................................................................................ Philemon 1:15 Shuar New Testament ................................................................................ J·nissha Enentßimpramniaiti. Unisemu ishichik tsawant menkakamai tura yamaikia waketki ßmijiai tuke pujustatui. ................................................................................ Filemón 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque quizá por esto se apartó de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre, ................................................................................ Filemón 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre; ................................................................................ Filemón 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; ................................................................................ Filemón 1:15 Spanish: Modern ................................................................................ Pues quizás por esta razón se apartó por un tiempo, para que lo recibas ahora para siempre; ................................................................................ Filemonbrevet 1:15 Swedish (1917) ................................................................................ När han för en liten tid blev skild från dig, skedde detta till äventyrs just för att du skulle få honom igen för alltid, ................................................................................ Filemoni 1:15 Swahili NT ................................................................................ Labda Onesimo aliondoka kwako kwa kitambo tu, kusudi uweze tena kuwa naye daima. ................................................................................ Kay Filemon 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man; ................................................................................ Filimon 1:15 Turkish ................................................................................ Onisimosun bir süre senden ayrılması belki de onu temelli geri alman içindi. ................................................................................ Филимон 1:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, ................................................................................ Philemon 1:15 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' kuhubui-imi tilou, ku'uli' meka' pogaa' -ni to hampai' toi-e napo'ohea Pue', bona nculii' -i hi iko duu' kahae-hae-na. ................................................................................ Phi-leâ-moân 1:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, có lẽ người đã tạm xa cách anh, cốt để anh nhận lấy người mãi mãi, ................................................................................ Filemone 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, forse per questa cagione egli si è dipartito da te per un breve tempo, acciocchè tu lo ricoveri in perpetuo; ................................................................................ FILEMON 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mungkin Onesimus berpisah dari Saudara untuk sementara waktu supaya Saudara bisa mendapat dia kembali untuk selama-lamanya. ................................................................................ FILEMON 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab mungkin karena itulah dia dipisahkan sejenak dari padamu, supaya engkau dapat menerimanya untuk selama-lamanya, ................................................................................ Depart .......... Departed .......... Forever .......... Fully .......... Good .......... Hour .......... Little .......... Mayest .......... Mightest .......... Parted .......... Perhaps .......... Possess .......... Possible .......... Reason .......... Receive .......... Season .......... Separated .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Time .......... Wholly ................................................................................ Depart .......... Departed .......... Forever .......... Fully .......... Good .......... Hour .......... Little .......... Mayest .......... Mightest .......... Parted .......... Perhaps .......... Possess .......... Possible .......... Reason .......... Receive .......... Season .......... Separated .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Time .......... Wholly ................................................................................ Alphabetical: a .......... back .......... for .......... forever .......... from .......... good .......... have .......... he .......... him .......... little .......... might .......... Perhaps .......... reason .......... separated .......... that .......... the .......... this .......... was .......... while .......... would .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |