Obadiah 1:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Will I not on that day," declares the LORD, "Destroy wise men from Edom And understanding from the mountain of Esau?
................................................................................
Obadiah 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ἀπολῶ σοφοὺς ἐκ τῆς ιδουμαίας καὶ σύνεσιν ἐξ ὄρους ησαυ
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדֹום וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid non in die illa dicit Dominus perdam sapientes de Idumea et prudentiam de monte Esau

................................................................................
Abdías 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿No destruiré en aquel día --declara el SEÑOR-- a los sabios de Edom y el entendimiento del monte de Esaú?
................................................................................
Obadja 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Was gilt's? spricht der HERR, ich will zur selben Zeit die Weisen zu Edom zunichte machen und die Klugheit auf dem Gebirge Esau.
................................................................................
Abdias 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'est-ce pas en ce jour, dit l'Eternel, Que je ferai disparaître d'Edom les sages, Et de la montagne d'Esaü l'intelligence?
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 岂 不 从 以 东 除 灭 智 慧 人 ? 从 以 扫 山 除 灭 聪 明 人 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Will I not, in that day, says the Lord, take away the wise men out of Edom, and wisdom out of the mountain of Esau?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Shall not I in that day, saith the Lord, destroy the wise out of Edom, and understanding out of the mount of Esau ?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Shall I not in that day, saith the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"On that day I will destroy the wise people in Edom and take wisdom away from Esau's mountain," declares the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Won't I in that day," says Yahweh, "destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Is it not in that day -- an affirmation of Jehovah, That I have destroyed the wise out of Edom, And understanding out of the mount of Esau?
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 豈 不 從 以 東 除 滅 智 慧 人 ? 從 以 掃 山 除 滅 聰 明 人 ?
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华宣告说:到那日,我岂不从以东灭绝智慧人吗?岂不从以扫山除掉聪明人吗?
................................................................................
Abdias 1:8 French: Darby
................................................................................
N'est ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je détruirai du milieu d'Édom les sages, et de la montagne d'Ésaü, l'intelligence?
................................................................................
Abdias 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne sera-ce pas en ce temps-là, dit l'Eternel, que je ferai périr les sages au milieu d'Edom, et la prudence dans la montagne d'Esaü?
................................................................................
Abdias 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'est-ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je ferai disparaître les sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü?
................................................................................
Obadja 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Was gilt's? spricht der HERR, ich will zur selbigen Zeit die Weisen zu Edom zunichte machen und die Klugheit auf dem Gebirge Esau.
................................................................................
Obadja 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Werde ich nicht an jenem Tage, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas,) die Weisen aus Edom vertilgen und den Verstand vom Gebirge Esaus?
Abdia 1:8 Albanian
................................................................................
Atë ditë", thotë Zoti, "unë do të zhduk nga Edomi njerëzit e ditur dhe nga mali i Esaut mënçurinë.
................................................................................
Авдий 1:8 Bulgarian
................................................................................
В оня ден, казва Господ, Няма ли да погубя мъдрите от Едом, И благоразумието от Исавовия хълм?
................................................................................
Obadiah 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Neću li u dan onaj - riječ je Jahvina - uništit' mudraca u Edomu i razum iz gore Ezavljeve?
................................................................................
Abdiáše 1:8 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž v ten den, praví Hospodin, nevyhladím moudrých z země Idumejské, a rozumných s hory Ezau?
................................................................................
Obadias 1:8 Danish
................................................................................
Visselig vil jeg på hin Dag, lyder det fra HERREN, udrydde de vise af Edom og Klogskab af Esaus Bjerge.
................................................................................
Obadja 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zal het niet te dien dage zijn, spreekt de HEERE, dat Ik de wijzen uit Edom, en het verstand uit Ezau's gebergte zal doen vergaan?
................................................................................
Abdiás 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azon a napon, ezt mondja az Úr, nem vesztem-é ki a bölcseket Edomból, és az értelmet az Ézsau hegyérõl?!
................................................................................
Obadja 1:8 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi pereigos ja la sagxulojn cxe Edom kaj la prudenton sur la monto de Esav.
................................................................................
OBADJA 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mitämaks, sanoo Herra, minä kadotan silloin Edomin viisaat ja ymmärryksen Esaun vuorelta.
................................................................................
OBADJA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Totisesti, sinä päivänä, sanoo Herra, minä lopetan viisaat Edomista ja taidon Eesaun vuorelta.
................................................................................
Obadiah 1:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος απολω σοφους εκ της ιδουμαιας και συνεσιν εξ ορους ησαυ
................................................................................
Obadiah 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en ekeinē tē ēmera legei kurios apolō sophous ek tēs idoumaias kai sunesin ex orous ēsau
................................................................................
en ekeinE tE Emera legei kurios apolO sophous ek tEs idoumaias kai sunesin ex orous Esau

................................................................................
Abdias 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di konsa: -Jou m'ap pini moun Edon yo, m'ap disparèt tout moun ki gen bon konprann nan peyi a, tout moun lespri ki rete sou mòn Ezaou a.
................................................................................
ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ألا أبيد في ذلك اليوم يقول الرب الحكماء من ادوم والفهم من جبل عيسو.
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלוא ביום ההוא נאם־יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו׃
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹ֛וא בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא נְאֻם יְהוָ֑ה וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱדֹ֔ום וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו׃
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדֹום וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו׃
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו
................................................................................
עבדיה 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו׃
Abdia 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel giorno, dice l’Eterno, io farò sparire da Edom i savi e dal monte d’Esaù il discernimento.
................................................................................
OBAJA 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukankah pada hari itu Aku akan membunuh dari Edom segala orang berbudi dan segala akal dari pegunungan Esaf? demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
오바댜 1:8 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 그 날에 내가 에돔에서 지혜 있는 자를 멸하며 에서의 산에서 지각있는 자를 멸하지 아니하겠느냐 ?
................................................................................
Abdijo knyga 1:8 Lithuanian
................................................................................
Tą dieną,­sako Viešpats,­Aš išnaikinsiu Edomo išminčius ir protinguosius Ezavo kalne.
................................................................................
Obadiah 1:8 Maori
................................................................................
He teka ianei, e ai ta Ihowa, ka kore i ahau i taua ra nga tangata whakaaro nui i roto i Eroma, me te matauranga o te maunga o Ehau?
................................................................................
Obadias 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skal jeg ikke på den dag, sier Herren, gjøre ende på alle vismenn i Edom og all forstand på Esaus berg?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali dnia onego, mówi Pan, nie wytracę mędrców z Edom, a roztropnych z góry Ezawa?
................................................................................
Obadias 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Acaso não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?   
................................................................................
Obadia 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Oare, zice Domnul, nu voi pierde Eu în ziua aceea pe cei înţelepţi din Edom, şi princeperea din muntele lui Esau?
................................................................................
Авдия 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?
................................................................................
Авдия 1:8 Russian koi8r
................................................................................
Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?[]
................................................................................
Abdías 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿No destruiré en aquel día," declara el SEÑOR "a los sabios de Edom Y el entendimiento del monte de Esaú?
................................................................................
Abdías 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú?
................................................................................
Abdías 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿No haré que perezcan en aquel día, dijo el SEÑOR, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú?
................................................................................
Abdías 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
¿No haré que perezcan en aquel día los sabios de Edom y el discernimiento de la región montañosa de Esaú?, dice Jehovah.
................................................................................
Obadja 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Sannerligen, på den dagen, säger HERREN skall jag förgöra de vise i Edom och allt förstånd på Esaus berg.
................................................................................
Obadiah 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Di ko baga lilipulin sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, ang mga pantas na tao sa Edom, at papawiin ang unawa sa bundok ng Esau?
................................................................................
Ovadya 1:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
AÙp-ñia 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta há chẳng diệt những kẻ khôn khỏi xứ Ê-đôm, và những người thông sáng khỏi núi Ê-sau sao?
................................................................................
Abdia 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In quel giorno, dice il Signore, non farò io perir di Edom i savi, e del monte di Esaù l’intendimento?
................................................................................
OBAJA 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada hari Aku menghukum Edom, orang-orangnya yang bijaksana Kubinasakan. Dan segala hikmat mereka akan hilang, tiada bekasnya.
................................................................................
OBAJA 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, Aku akan melenyapkan orang-orang bijaksana dari Edom, dan pengertian dari pegunungan Esau?
................................................................................
Affirmation .......... Declares .......... Destroy .......... Destroyed .......... Discernment .......... Edom .......... Esau .......... Mount .......... Mountain .......... Mountains .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wise .......... Won't
................................................................................
Affirmation .......... Declares .......... Destroy .......... Destroyed .......... Discernment .......... Edom .......... Esau .......... Mount .......... Mountain .......... Mountains .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wise .......... Won't
................................................................................
Alphabetical: And .......... day .......... declares .......... destroy .......... Edom .......... Esau .......... from .......... I .......... In .......... LORD .......... men .......... mountain .......... mountains .......... not .......... of .......... on .......... that .......... the .......... understanding .......... will .......... wise
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Obad. ............... Oba. ............... Ob ............... O) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... O ............... O1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible