Obadiah 1:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the LORD.
................................................................................
Obadiah 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν μετεωρισθῇς ὡς ἀετὸς καὶ ἐὰν ἀνὰ μέσον τῶν ἄστρων θῇς νοσσιάν σου ἐκεῖθεν κατάξω σε λέγει κύριος
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כֹּוכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum inde detraham te dicit Dominus

................................................................................
Abdías 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aunque te remontes como el águila, y aunque entre las estrellas pongas tu nido, de allí te derribaré--declara el SEÑOR.
................................................................................
Obadja 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn du gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR.
................................................................................
Abdias 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Quand tu le placerais parmi les étoiles, Je t'en précipiterai, dit l'Eternel.
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 虽 如 大 鹰 高 飞 , 在 星 宿 之 间 搭 窝 , 我 必 从 那 里 拉 下 你 来 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, there will I bring you down, said the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Though thou be exalted as an eagle, and though thou set thy nest among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Even though you fly high like an eagle and build your nest among the stars, I will bring you down from there," declares the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Though thou shalt exalt thyself as the eagle, and though thou shalt set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 雖 如 大 鷹 高 飛 , 在 星 宿 之 間 搭 窩 , 我 必 從 那 裡 拉 下 你 來 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我也必從那裡把你拉下來。這是耶和華的宣告。
................................................................................
俄 巴 底 亞 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。
................................................................................
Abdias 1:4 French: Darby
................................................................................
Si tu t'élèves comme l'aigle, et que parmi les étoiles tu mettes ton nid, je te ferai descendre de là, dit l'Éternel.
................................................................................
Abdias 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand tu aurais élevé ton nid comme l'aigle, et quand même tu l'aurais mis entre les étoiles, je te jetterai de là par terre, dit l'Eternel.
................................................................................
Abdias 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, quand tu le mettrais entre les étoiles, je te précipiterai de là, dit l'Éternel.
................................................................................
Obadja 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn du denn gleich in die Höhe führest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dannen herunterstürzen, spricht der HERR.
................................................................................
Obadja 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du dein Nest auch hoch baust wie der Adler, und wenn es zwischen die Sterne gesetzt wäre: ich werde dich von dort hinabstürzen, spricht Jehova.
Abdia 1:4 Albanian
................................................................................
Edhe sikur ti të ngrihesh lart si një shqiponjë dhe ta vije folenë tënde midis yjeve, unë do të të zbres nga atje lart", thotë Zoti.
................................................................................
Авдий 1:4 Bulgarian
................................................................................
Ако и да се издигнеш като орел И поставиш гнездото си между звездите, И от там ще те сваля, казва Господ.
................................................................................
Obadiah 1:4 Croatian Bible
................................................................................
Da se vineš k'o orao, gnijezdo sviješ među zvijezdama, i odande skinut ću te - riječ je Jahvina.
................................................................................
Abdiáše 1:4 Czech BKR
................................................................................
Bys pak vysoko udělal jako orlice, nýbrž bys mezi hvězdami položil hnízdo své, i odtud strhnu tě, praví Hospodin.
................................................................................
Obadias 1:4 Danish
................................................................................
Bygger du end højt som Ørnen, er end din Rede blandt Stjerner, jeg styrter dig ned derfra, så lyder det fra HERREN.
................................................................................
Obadja 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Al verhieft gij u gelijk de arend, en al steldet gij uw nest tussen de sterren, zo zal Ik u van daar nederstoten, spreekt de HEERE.
................................................................................
Abdiás 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha oly magasra szállnál is, mint a sas, és ha a csillagok közé raknád is fészkedet: onnan is levonnálak, ezt mondja az Úr.
................................................................................
Obadja 1:4 Esperanto
................................................................................
Sed se vi ecx levigxus tiel alte, kiel aglo, aux se vi arangxus vian neston inter la steloj, ecx de tie Mi jxetos vin malsupren, diras la Eternulo.
................................................................................
OBADJA 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaikkas ylös korkialle menisit niinkuin kotka, ja tekisit pesäs tähtien keskelle; niin minä kuitenkin syöksen sinun alas sieltä, sanoo Herra.
................................................................................
OBADJA 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaikka tekisit pesäsi korkealle niinkuin kotka ja vaikka sen sija olisi tähtien välissä, minä syöksen sinut sieltä alas, sanoo Herra.
................................................................................
Obadiah 1:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν μετεωρισθης ως αετος και εαν ανα μεσον των αστρων θης νοσσιαν σου εκειθεν καταξω σε λεγει κυριος
................................................................................
Obadiah 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean meteōristhēs ōs aetos kai ean ana meson tōn astrōn thēs nossian sou ekeithen kataxō se legei kurios
................................................................................
ean meteOristhEs Os aetos kai ean ana meson tOn astrOn thEs nossian sou ekeithen kataxO se legei kurios

................................................................................
Abdias 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou te mèt bati kay nou byen wo tankou nich malfini, nou te mèt mete nich nou byen wo tankou si li te nan mitan zetwal yo, m'ap voye nou jete anba, m'ap fè nou desann. Se Seyè a menm ki di sa.
................................................................................
ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنت ترتفع كالنسر وان كان عشّك موضوعا بين النجوم فمن هناك احدرك يقول الرب.
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־תגביה כנשר ואם־בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם־יהוה׃
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּנֶּ֔שֶׁר וְאִם־בֵּ֥ין כֹּֽוכָבִ֖ים שִׂ֣ים קִנֶּ֑ךָ מִשָּׁ֥ם אֹורִֽידְךָ֖ נְאֻם־יְהוָֽה׃
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־תגביה כנשר ואם־בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם־יהוה׃
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כֹּוכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד אם תגביה כנשר ואם בין כוכבים שים קנך--משם אורידך נאם יהוה
................................................................................
עבדיה 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
אם תגביה כנשר ואם בין כוכבים שים קנך משם אורידך נאם יהוה׃
Abdia 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’anche tu facessi il tuo nido in alto come l’aquila, quand’anche tu lo ponessi fra le stelle, io ti trarrò giù di là, dice l’Eterno.
................................................................................
OBAJA 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kiranya engkau sudah naik tinggi seperti burung nasar dan sudah membubuh sarangmu di antara segala bintang sekalipun, niscaya engkau Kutolak kelak dari sana ke bawah, demikianlah firman Tuhan!
................................................................................
오바댜 1:4 Korean
................................................................................
네가 독수리처럼 높이 오르며 별 사이에 깃들일지라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라 나 여호와가 말하였느니라
................................................................................
Abdijo knyga 1:4 Lithuanian
................................................................................
Nors pakiltum aukštai kaip erelis ir sukrautum sau lizdą tarp žvaigždžių, ir iš ten nustumsiu tave!­sako Viešpats.­
................................................................................
Obadiah 1:4 Maori
................................................................................
Ahakoa i rite tou kakenga ki to te ekara, ahakoa i hanga e koe tou kohanga ki nga whetu, ka whakahokia iho koe e ahau i reira, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Obadias 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om du bygger høit som ørnen og setter ditt rede blandt stjerner, vil jeg styrte dig ned derfra, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Choćbyś się wywyższył jako orzeł, owszem, choćbyś między gwiazdami położył gniazdo twoje, i stamtąd cię stargnę, mówi Pan.
................................................................................
Obadias 1:4 Portugese Bible
................................................................................
Embora subas ao alto como águia, e embora se ponha o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.   
................................................................................
Obadia 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar chiar dacă ai locui tot atît de sus ca vulturul, chiar dacă ţi-ai aşeza cuibul între stele, tot te voi arunca jos şi de acolo, zice Domnul``.
................................................................................
Авдия 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко и среди звезд устроил гнездо твое, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь.
................................................................................
Авдия 1:4 Russian koi8r
................................................................................
Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко и среди звезд устроил гнездо твое, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь.[]
................................................................................
Abdías 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aunque te remontes como el águila, Y aunque entre las estrellas pongas tu nido, De allí te derribaré," declara el SEÑOR.
................................................................................
Abdías 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
................................................................................
Abdías 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si te encaramares como águila, y si entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Abdías 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
Aunque remontes vuelo como águila y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te haré descender, dice Jehovah.
................................................................................
Obadja 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
Om du än byggde ditt näste så högt uppe som örnen, ja, om det än bleve förlagt mitt ibland stjärnorna, så skulle jag dock störta dig ned därifrån, säger HERREN.
................................................................................
Obadiah 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bagaman ikaw ay pailanglang sa itaas na parang aguila, at bagaman ang iyong pugad ay malagay sa gitna ng mga bituin, aking ibababa ka mula roon, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Ovadya 1:4 Turkish
................................................................................

................................................................................
AÙp-ñia 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dầu ngươi lên cao như chim ưng, dầu ngươi lót ổ giữa các ngôi sao, ta cũng sẽ xô ngươi xuống khỏi đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy!
................................................................................
Abdia 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Avvegnachè tu avessi innalzato il tuo nido come l’aquila, e l’avessi posto fra le stelle; pur ti trarrò giù di là, dice il Signore.
................................................................................
OBAJA 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun kaubuat rumahmu setinggi sarang burung rajawali, dan setinggi bintang-bintang di langit, engkau pasti akan Kujatuhkan.
................................................................................
OBAJA 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekalipun engkau terbang tinggi seperti burung rajawali, bahkan, sekalipun sarangmu ditempatkan di antara bintang-bintang, dari sanapun Aku akan menurunkan engkau, --demikianlah firman TUHAN.
................................................................................
Affirmation .......... Build .......... Declares .......... Eagle .......... Exalt .......... High .......... House .......... Mount .......... Nest .......... Placed .......... Soar .......... Stars .......... Thence .......... Thyself
................................................................................
Affirmation .......... Build .......... Declares .......... Eagle .......... Exalt .......... High .......... House .......... Mount .......... Nest .......... Placed .......... Soar .......... Stars .......... Thence .......... Thyself
................................................................................
Alphabetical: among .......... and .......... bring .......... build .......... declares .......... down .......... eagle .......... from .......... high .......... I .......... like .......... LORD .......... make .......... nest .......... set .......... soar .......... stars .......... the .......... there .......... Though .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Obad. ............... Oba. ............... Ob ............... O) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... O ............... O1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible