Obadiah 1:10

<< Obadiah 1:10 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.
.......................................................
Obadiah 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου ιακωβ καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα

עבדיה 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בוּשָׁה וְנִכְרַתָּ לְעֹולָם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
propter interfectionem et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob operiet te confusio et peribis in aeternum
.......................................................
Abdías 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por la violencia contra tu hermano Jacob, te cubrirá la vergüenza, y serás cortado para siempre.
.......................................................
Obadja 1:10 German: Luther (1912)
.......................................................
Um des Frevels willen, an deinem Bruder Jakob begangen, sollst du zu Schanden werden und ewiglich ausgerottet sein.
.......................................................
Abdias 1:10 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
A cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.
.......................................................
俄 巴 底 亞 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 你 向 兄 弟 雅 各 行 强 暴 , 羞 愧 必 遮 盖 你 , 你 也 必 永 远 断 绝 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For your violence against your brother Jacob shame shall cover you, and you shall be cut off for ever.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Because you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For the slaughter, and for the iniquity against thy brother Jacob, confusion shall cover thee, and thou shalt perish for ever.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Because of violence against thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
"Because of the violence you did to Jacob, your relative, you will be covered with shame. You will be destroyed forever.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
For slaughter, for violence to thy brother Jacob, Cover thee doth shame, And thou hast been cut off -- to the age.

.......................................................
Abdia 1:10 Albanian
.......................................................
Për shkak të dhunës kundër vëllait tënd Jakob, turpi do të të mbulojë dhe do të shfarosesh përjetë.
.......................................................
Авдий 1:10 Bulgarian
.......................................................
Поради насилието, което ти извърши на брата си Якова, Срам ще те покрие, И ще бъдеш изтребен за всегда.
.......................................................
俄 巴 底 亞 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 你 向 兄 弟 雅 各 行 強 暴 , 羞 愧 必 遮 蓋 你 , 你 也 必 永 遠 斷 絕 。
.......................................................
俄 巴 底 亞 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
懲罰以東的原因因你對兄弟雅各行強暴,你必受羞辱,永被剪除。
.......................................................
俄 巴 底 亞 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
惩罚以东的原因因你对兄弟雅各行强暴,你必受羞辱,永被剪除。
.......................................................
Obadiah 1:10 Croatian Bible
.......................................................
i nasilje nad bratom svojim Jakovom sram će te pokriti i nestat ćeš zasvagda.
.......................................................
Abdiáše 1:10 Czech BKR
.......................................................
Pro nátisk bratru tvému Jákobovi činěný přikryje tě hanba, a vypléněn budeš na věčnost.
.......................................................
Obadias 1:10 Danish
.......................................................
For Drab og Vold mod din Broder Jakob skal du skjules af Skam; udryddes skal du for evigt,
.......................................................
Obadja 1:10 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Om het geweld, begaan aan uw broeder Jakob, zal schaamte u bedekken; en gij zult uitgeroeid worden in eeuwigheid.
.......................................................
Abdiás 1:10 Hungarian: Karoli
.......................................................
A Jákób öcséd ellen [elkövetett] erõszakért szégyen borul reád, és kivágatol mindörökre!
.......................................................
Obadja 1:10 Esperanto
.......................................................
Pro tio, ke vi premis vian fraton Jakob, kovros vin honto, kaj vi estos ekstermita por cxiam.
.......................................................
OBADJA 1:10 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sen vääryyden tähden, jonka sinä veljelles Jakobille tehnyt olet, pitää sinun häpiään tuleman, ja ijankaikkisesti hävitettämän.
.......................................................
OBADJA 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Väkivallan tähden veljeäsi Jaakobia kohtaan peittää sinut häpeä, ja sinut hävitetään ikiajoiksi.
.......................................................
Abdias 1:10 French: Darby
.......................................................
A cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.
.......................................................
Abdias 1:10 French: Martin (1744)
.......................................................
La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence [faite] à ton frère Jacob.
.......................................................
Abdias 1:10 French: Ostervald (1744)
.......................................................
A cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
.......................................................
Obadja 1:10 German: Luther (1545)
.......................................................
um des Frevels willen, an deinem Bruder Jakob begangen.
.......................................................
Obadja 1:10 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Wegen der an deinem Bruder Jakob verübten Gewalttat wird Schande dich bedecken, und du wirst ausgerottet werden auf ewig.
.......................................................
Obadiah 1:10 Greek OT: Septuagint
.......................................................
δια την σφαγην και την ασεβειαν την εις τον αδελφον σου ιακωβ και καλυψει σε αισχυνη και εξαρθηση εις τον αιωνα
.......................................................
Obadiah 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
dia tēn sphagēn kai tēn asebeian tēn eis ton adelphon sou iakōb kai kalupsei se aischunē kai exarthēsē eis ton aiōna
dia tEn sphagEn kai tEn asebeian tEn eis ton adelphon sou iakOb kai kalupsei se aischunE kai exarthEsE eis ton aiOna

.......................................................
Abdias 1:10 Haitian Creole Bible
.......................................................
Paske nou te masakre pitit pitit Jakòb yo, kouzen nou yo, paske nou te fè yo anpil mechanste, yo pral fè nou wont, yo pral disparèt nou nèt.

ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
من اجل ظلمك لاخيك يعقوب يغشاك الخزي وتنقرض الى الابد.
.......................................................
עבדיה 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם׃
.......................................................
עבדיה 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
מֵחֲמַ֛ס אָחִ֥יךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְנִכְרַ֖תָּ לְעֹולָֽם׃
.......................................................
עבדיה 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם׃
.......................................................
עבדיה 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בוּשָׁה וְנִכְרַתָּ לְעֹולָם׃
.......................................................
עבדיה 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
י מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם
.......................................................
עבדיה 1:10 Hebrew Bible
.......................................................
מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם׃

.......................................................
Abdia 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
A cagione della violenza fatta al tuo fratello Giacobbe, tu sarai coperto d’onta e sarai sterminato per sempre.
.......................................................
Abdia 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Per la violenza fatta al tuo fratello Giacobbe, vergogna ti coprirà, e sarai sterminato in perpetuo.
.......................................................
OBAJA 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Engkau telah berlaku kejam terhadap saudara-saudaramu keturunan Yakub. Sebab itu engkau akan dibinasakan, dan dicela orang sepanjang zaman.
.......................................................
OBAJA 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Karena kekerasan terhadap saudaramu Yakub, maka cela akan meliputi engkau, dan engkau akan dilenyapkan untuk selama-lamanya.
.......................................................
OBAJA 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Yaitu sebab penggagahan yang dilakukan akan saudaramu Yakub, maka malu akan menudung engkau, dan engkau akan ditumpas sampai selama-lamanya.
.......................................................
오바댜 1:10 Korean
.......................................................
네가 네 형제 야곱에게 행한 포학을 인하여 수욕을 입고 영원히 멸절되리라
.......................................................
Abdijo knyga 1:10 Lithuanian
.......................................................
Už tavo broliui Jokūbui padarytą smurtą būsi sunaikintas amžiams.
.......................................................
Obadiah 1:10 Maori
.......................................................
Ka taupokina koe e te whakama hei utu mo te mahi tutu ki tou teina, ki a Hakopa, ka hatepea atu ano koe a ake ake.
.......................................................
Obadias 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
For den vold du har gjort mot din bror Jakob, skal skam dekke dig, og du skal bli utryddet til evig tid.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Dla bezprawia bratu twemu Jakóbowi uczynionego hańba cię okryje, a wykorzeniony będziesz na wieki.
.......................................................
Obadias 1:10 Portugese Bible
.......................................................
Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.   
.......................................................
Obadia 1:10 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Din pricina silniciei făcute împotriva fratelui tău Iacov, vei fi acoperit de ruşine, şi vei fi nimicit cu desăvîrşire pentru totdeauna.
.......................................................
Авдия 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда.
.......................................................
Авдия 1:10 Russian koi8r
.......................................................
За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда.[]
.......................................................
Abdías 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Por la violencia contra tu hermano Jacob, Te cubrirá la vergüenza, Y serás cortado para siempre.
.......................................................
Abdías 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por la injuria de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.
.......................................................
Abdías 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Por tu violencia en contra de tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás talado para siempre.
.......................................................
Abdías 1:10 Spanish: Modern
.......................................................
Por la violencia hecha a tu hermano Jacob, te cubrirá la vergüenza, y serás destruido para siempre.
.......................................................
Obadja 1:10 Swedish (1917)
.......................................................
Ja, för det våld du övade mot din broder Jakob skall du höljas med skam och bliva utrotad till evig tid.
.......................................................
Obadiah 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Dahil sa karahasan na ginawa sa iyong kapatid na Jacob ay kahihiyan ang tatakip sa iyo, at ikaw ay mahihiwalay magpakailan man.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நீ உன் சகோதரனாகிய யாக்கோபுக்குச் செய்த கொடுமையினிமித்தம் வெட்கம் உன்னை மூடும்; நீ முற்றிலும் சங்கரிக்கப்பட்டுப்போவாய்.
.......................................................
Ovadya 1:10 Turkish
.......................................................

.......................................................
AÙp-ñia 1:10 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ấy là vì cớ sự hung bạo ngươi đối với anh em ngươi là Gia-cốp, mà ngươi sẽ mang hổ, và bị diệt đời đời!

Age .......... Behaviour .......... Cause .......... Cover .......... Covered .......... Cruel .......... Cut .......... Death .......... Destroyed .......... Forever .......... Jacob .......... Shame .......... Slaughter .......... Violence .......... Violent

Age .......... Behaviour .......... Cause .......... Cover .......... Covered .......... Cruel .......... Cut .......... Death .......... Destroyed .......... Forever .......... Jacob .......... Shame .......... Slaughter .......... Violence .......... Violent

Alphabetical: against .......... And .......... be .......... Because .......... brother .......... covered .......... cut .......... destroyed .......... forever .......... Jacob .......... of .......... off .......... shame .......... the .......... to .......... violence .......... will .......... with .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Obad. ............... Oba. ............... Ob ............... O) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... O ............... O1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible