Numbers 9:8

<< Numbers 9:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Moses therefore said to them, "Wait, and I will listen to what the LORD will command concerning you."
.......................................................
Numbers 9:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς μωυσῆς στῆτε αὐτοῦ καὶ ἀκούσομαι τί ἐντελεῖται κύριος περὶ ὑμῶν

במדבר 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֹשֶׁה עִמְדוּ וְאֶשְׁמְעָה מַה־יְצַוֶּה יְהוָה לָכֶם׃ ף

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
quibus respondit Moses state ut consulam quid praecipiat Dominus de vobis
.......................................................
Números 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Entonces Moisés les dijo: Esperad, y oiré lo que el SEÑOR ordene acerca de vosotros.
.......................................................
4 Mose 9:8 German: Luther (1912)
.......................................................
Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebietet.
.......................................................
Nombres 9:8 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l'Eternel vous ordonne.
.......................................................
民 數 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
摩 西 对 他 们 说 : 你 们 暂 且 等 候 , 我 可 以 去 听 耶 和 华 指 着 你 们 是 怎 样 吩 咐 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And Moses said unto them, Stay ye, that I may hear what Jehovah will command concerning you.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And Moses said to them, Do nothing till the Lord gives me directions about you.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And Moses answered them: Stay that I may consult the Lord what he will ordain concerning you.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And Moses said to them, Stay, and I will hear what Jehovah commands concerning you.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And Moses said unto them, Stay ye; that I may hear what the LORD will command concerning you.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Moses answered them, "Wait here until I find out what the LORD commands you to do."
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Moses answered them, "Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you."
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And Moses saith unto them, 'Stand ye, and I hear what Jehovah hath commanded concerning you.'

.......................................................
Numrat 9:8 Albanian
.......................................................
Moisiu iu përgjegj atyre: "Prisni që të dëgjoj çfarë do të urdhërojë Zoti lidhur me ju".
.......................................................
Числа 9:8 Bulgarian
.......................................................
А Моисей им рече: Постойте, за да чуя какво ще заповяда Господ за вас.
.......................................................
民 數 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
摩 西 對 他 們 說 : 你 們 暫 且 等 候 , 我 可 以 去 聽 耶 和 華 指 著 你 們 是 怎 樣 吩 咐 的 。
.......................................................
民 數 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
摩西對他們說:“你們且等候,我要去聽耶和華對你們有甚麼吩咐。”
.......................................................
民 數 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
摩西对他们说:“你们且等候,我要去听耶和华对你们有什么吩咐。”
.......................................................
Numbers 9:8 Croatian Bible
.......................................................
Mojsije im reče: "Strpite se da čujem što će Jahve za vas odrediti."
.......................................................
Numeri 9:8 Czech BKR
.......................................................
I řekl jim Mojžíš: Počekejte, až uslyším, co vám učiniti rozkáže Hospodin.
.......................................................
4 Mosebog 9:8 Danish
.......................................................
Moses svarede dem: "Vent, til jeg får at høre, hvad HERREN påbyder angående eder!"
.......................................................
Numberi 9:8 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Mozes zeide tot hen: Blijft staande, dat ik hoor, wat de HEERE u gebieden zal.
.......................................................
4 Mózes 9:8 Hungarian: Karoli
.......................................................
És monda nékik Mózes: Legyetek veszteg, míglen megértem: mit parancsol az Úr ti felõletek?
.......................................................
Moseo 4: Nombroj 9:8 Esperanto
.......................................................
Kaj Moseo diris al ili:Staru; mi auxskultos, kion la Eternulo ordonos koncerne vin.
.......................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja Moses sanoi heille: seisokaat, minä tahdon kuulla, mitä Herra käskee teille.
.......................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja Mooses sanoi heille: "Jääkää tähän, minä menen kuulemaan, mitä Herra teistä säätää".
.......................................................
Nombres 9:8 French: Darby
.......................................................
Et Moïse leur dit: Tenez-vous là, et j'entendrai ce que l'Éternel commandera à votre égard.
.......................................................
Nombres 9:8 French: Martin (1744)
.......................................................
Et Moïse leur dit : Arrêtez-vous, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera sur votre sujet.
.......................................................
Nombres 9:8 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et Moïse leur dit: Attendez, et j'écouterai ce que l'Éternel ordonnera pour vous.
.......................................................
4 Mose 9:8 German: Luther (1545)
.......................................................
Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebeut.
.......................................................
4 Mose 9:8 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und Mose sprach zu ihnen: Bleibet stehen, und ich will hören, was Jehova eurethalben gebieten wird. -
.......................................................
Numbers 9:8 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ειπεν προς αυτους μωυσης στητε αυτου και ακουσομαι τι εντελειται κυριος περι υμων
.......................................................
Numbers 9:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai eipen pros autous mōusēs stēte autou kai akousomai ti enteleitai kurios peri umōn
kai eipen pros autous mOusEs stEte autou kai akousomai ti enteleitai kurios peri umOn

.......................................................
Resansman 9:8 Haitian Creole Bible
.......................................................
Moyiz reponn yo: -Rete tann jouk Seyè a va ban m' lòd sa pou m' di nou.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فقال لهم موسى قفوا لأسمع ما يامر به الرب من جهتكم
.......................................................
במדבר 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה־יצוה יהוה לכם׃ ף
.......................................................
במדבר 9:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה עִמְד֣וּ וְאֶשְׁמְעָ֔ה מַה־יְצַוֶּ֥ה יְהוָ֖ה לָכֶֽם׃ פ
.......................................................
במדבר 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה־יצוה יהוה לכם׃ פ
.......................................................
במדבר 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֹשֶׁה עִמְדוּ וְאֶשְׁמְעָה מַה־יְצַוֶּה יְהוָה לָכֶם׃ פ
.......................................................
במדבר 9:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ח ויאמר אלהם משה  עמדו ואשמעה מה יצוה יהוה לכם  {פ}
.......................................................
במדבר 9:8 Hebrew Bible
.......................................................
ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה יצוה יהוה לכם׃

.......................................................
Numeri 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E Mosè rispose loro: "Aspettate, e sentirò quel che l’Eterno ordinerà a vostro riguardo".
.......................................................
Numeri 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E Mosè disse loro: Statevene; e io udirò ciò che il Signore comanderà intorno a voi.
.......................................................
BILANGAN 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Musa menjawab, "Tunggu dulu sampai saya menerima petunjuk dari TUHAN."
.......................................................
BILANGAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Lalu jawab Musa kepada mereka: "Tunggulah dahulu, aku hendak mendengar apa yang akan diperintahkan TUHAN mengenai kamu."
.......................................................
BILANGAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka sabda Musa kepada mereka itu: Nantilah dahulu, supaya aku dengar bagaimana firman Tuhan akan hal kamu.
.......................................................
민수기 9:8 Korean
.......................................................
모세가 그들에게 이르되 `기다리라 여호와께서 너희에게 대하여 어떻게 명하시는지 내가 들으리라'
.......................................................
Skaièiø knyga 9:8 Lithuanian
.......................................................
Mozė jiems atsakė: “Palaukite, aš paklausiu, ką Viešpats pasakys šiuo reikalu”.
.......................................................
Numbers 9:8 Maori
.......................................................
Na ka mea a Mohi ki a ratou, E tu koutou, a me whakarongo atu ahau ki to Ihowa e whakahau ai mo koutou.
.......................................................
4 Mosebok 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Da sa Moses til dem: Vent, så jeg kan få høre hvad Herren befaler om eder.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Którym odpowiedział Mojżesz: Postójcie, aż usłyszę, co rozkaże Pan o was.
.......................................................
Números 9:8 Portugese Bible
.......................................................
Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós.   
.......................................................
Numeri 9:8 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Moise le -a răspuns: ,,Aşteptaţi să văd ce vă porunceşte Domnul.``
.......................................................
Числа 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.
.......................................................
Числа 9:8 Russian koi8r
.......................................................
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.[]
.......................................................
Números 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Entonces Moisés les dijo: "Esperen, y oiré lo que el SEÑOR ordene acerca de ustedes."
.......................................................
Números 9:8 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará Jehová acerca de vosotros.
.......................................................
Números 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará el SEÑOR acerca de vosotros.
.......................................................
Números 9:8 Spanish: Modern
.......................................................
Moisés les respondió: --Esperad hasta que yo oiga qué es lo que manda Jehovah acerca de vosotros.
.......................................................
4 Mosebok 9:8 Swedish (1917)
.......................................................
Mose svarade dem: »Stannen så vill jag höra vad HERREN bjuder angående eder.»
.......................................................
Numbers 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At sinabi ni Moises sa kanila, Maghintay kayo; upang aking marinig ang ipaguutos ng Panginoon tungkol sa inyo.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மோசே அவர்களை நோக்கி: பொறுங்கள்; கர்த்தர் உங்களைக்குறித்துக் கட்டளையிடுவது என்ன என்று கேட்பேன் என்றான்.
.......................................................
Çölde Sayım 9:8 Turkish
.......................................................
Musa, ‹‹RABbin sizinle ilgili bana neler söyleyeceğini duyuncaya dek bekleyin›› dedi.
.......................................................
Daân-soá Kyù 9:8 Vietnamese (1934)
.......................................................
Môi-se đáp rằng: Hãy đợi để ta biết điều Ðức Giê-hô-va sẽ truyền dạy về các ngươi.

Command .......... Commanded .......... Commands .......... Directions .......... Find .......... Gives .......... Hear .......... Stand .......... Wait

Command .......... Commanded .......... Commands .......... Directions .......... Find .......... Gives .......... Hear .......... Stand .......... Wait

Alphabetical: and .......... answered .......... command .......... commands .......... concerning .......... find .......... I .......... listen .......... LORD .......... Moses .......... out .......... said .......... the .......... them .......... therefore .......... to .......... until .......... Wait .......... what .......... will .......... you

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible