
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Thus the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... Numbers 9:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς αἰγύπτου ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ λέγων ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai anno secundo postquam egressi sunt de terra Aegypti mense primo dicens ....................................................... Números 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... El SEÑOR habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en el primer mes del segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: ....................................................... 4 Mose 9:1 German: Luther (1912) ....................................................... Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai im zweiten Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten Monat, und sprach: ....................................................... Nombres 9:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... L'Eternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit: ....................................................... 民 數 記 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 , 第 二 年 正 月 , 耶 和 华 在 西 乃 的 旷 野 吩 咐 摩 西 说 : ....................................................... King James Bible ....................................................... And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... American King James Version ....................................................... And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... American Standard Version ....................................................... And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And the Lord said to Moses, in the waste land of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, the second year after they were come out of the land of Egypt, in the first month, saying: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after their departure from the land of Egypt, saying, ....................................................... English Revised Version ....................................................... And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... In the first month of the second year after the Israelites left Egypt, the LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai. He said, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... World English Bible ....................................................... Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Jehovah speaketh unto Moses, in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out of the land of Egypt, in the first month, saying, ....................................................... Numrat 9:1 Albanian ....................................................... Zoti i foli akoma Moisiut, në shkretëtirën e Sinait, muajin e parë të vitit të dytë që kur kishin dalë nga vendi i Egjiptit, duke i thënë: ....................................................... Числа 9:1 Bulgarian ....................................................... И в първия месец на втората година, откак излязоха из Египетската земя, Господ говори още на Моисея в Синайската пустиня, казвайки: ....................................................... 民 數 記 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 , 第 二 年 正 月 , 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 吩 咐 摩 西 說 : ....................................................... 民 數 記 9:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 在西奈守逾越節以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈曠野吩咐摩西說: ....................................................... 民 數 記 9:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 在西奈守逾越节 ....................................................... Numbers 9:1 Croatian Bible ....................................................... Prvoga mjeseca druge godine nakon izlaska iz zemlje egipatske Jahve reče Mojsiju u Sinajskoj pustinji: ....................................................... Numeri 9:1 Czech BKR ....................................................... Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, léta druhého po vyjití z země Egyptské, měsíce prvního, řka: ....................................................... 4 Mosebog 9:1 Danish ....................................................... HERREN talede således til Moses i Sinaj Ørken i den første Måned af det andet År efter deres Udvandring fra Ægypten: ....................................................... Numberi 9:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En de HEERE sprak tot Mozes in de woestijn van Sinai, in het tweede jaar, nadat zij uit Egypteland uitgetogen waren, in de eerste maand, zeggende: ....................................................... 4 Mózes 9:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Szóla pedig az Úr Mózesnek, a Sinai pusztájában, az Égyiptom földébõl való kijövetelöknek második esztendejében, az elsõ hónapban, mondván: ....................................................... Moseo 4: Nombroj 9:1 Esperanto ....................................................... Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj en la dua jaro post ilia eliro el la lando Egipta, en la unua monato, dirante: ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 9:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, toisena vuonna sittekuin he olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä kuukautena, sanoen: ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 9:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa toisena vuotena siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta, sen vuoden ensimmäisessä kuussa, sanoen: ....................................................... Nombres 9:1 French: Darby ....................................................... Et l'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, disant: ....................................................... Nombres 9:1 French: Martin (1744) ....................................................... L'Eternel avait aussi parlé à Moïse dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année, après qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant : ....................................................... Nombres 9:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... L'Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, en disant: ....................................................... 4 Mose 9:1 German: Luther (1545) ....................................................... Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai im andern Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten Monden, und sprach: ....................................................... 4 Mose 9:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai, im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus dem Lande Ägypten, im ersten Monat, und sprach: ....................................................... Numbers 9:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ελαλησεν κυριος προς μωυσην εν τη ερημω σινα εν τω ετει τω δευτερω εξελθοντων αυτων εκ γης αιγυπτου εν τω μηνι τω πρωτω λεγων ....................................................... Numbers 9:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai elalēsen kurios pros mōusēn en tē erēmō sina en tō etei tō deuterō eξelthontōn autōn ek gēs aiguptou en tō mēni tō prōtō legōn kai elalEsen kurios pros mOusEn en tE erEmO sina en tO etei tO deuterO eξelthontOn autOn ek gEs aiguptou en tO mEni tO prOtO legOn ....................................................... Resansman 9:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Nan premye mwa dezyèm lanne apre yo te soti kite peyi Lejip la, Seyè a pale ak Moyiz nan dezè Sinayi a, li di l' konsa:ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وكلم الرب موسى في برية سيناء في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر في الشهر الاول قائلا. ....................................................... במדבר 9:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... וידבר יהוה אל־משה במדבר־סיני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים בחדש הראשון לאמר׃ ....................................................... במדבר 9:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֣ה אֶל־מֹשֶׁ֣ה בְמִדְבַּר־סִ֠ינַי בַּשָּׁנָ֨ה הַשֵּׁנִ֜ית לְצֵאתָ֨ם מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֹׁ֖ון לֵאמֹֽר׃ ....................................................... במדבר 9:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... וידבר יהוה אל־משה במדבר־סיני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים בחדש הראשון לאמר׃ ....................................................... במדבר 9:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְמִדְבַּר־סִינַי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון לֵאמֹר׃ ....................................................... במדבר 9:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... א וידבר יהוה אל משה במדבר סיני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים בחדש הראשון--לאמר ....................................................... במדבר 9:1 Hebrew Bible ....................................................... וידבר יהוה אל משה במדבר סיני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים בחדש הראשון לאמר׃ ....................................................... Numeri 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, il primo mese del secondo anno da che furono usciti dal paese d’Egitto, dicendo: ....................................................... Numeri 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel primo mese dell’anno secondo dacchè i figliuoli d’Israele furono usciti del paese di Egitto, dicendo: ....................................................... BILANGAN 9:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Pada bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, TUHAN berbicara kepada Musa di padang gurun Sinai. Kata TUHAN, ....................................................... BILANGAN 9:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai, pada bulan yang pertama tahun yang kedua sesudah mereka keluar dari tanah Mesir: ....................................................... BILANGAN 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Sebermula, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dalam padang Torsina pada tahun yang kedua kemudian dari pada mereka itu keluar dari negeri Mesir, pada bulan yang pertama, firman-Nya: ....................................................... 민수기 9:1 Korean ....................................................... 애굽 땅에서 나온 다음 해 정월에 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 일러 가라사대 ....................................................... Skaièiø knyga 9:1 Lithuanian ....................................................... Izraelitams išėjus iš Egipto, antraisiais metais, pirmą mėnesį Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje: ....................................................... Numbers 9:1 Maori ....................................................... I korero ano a Ihowa ki a Mohi i te koraha o Hinai, i te rua o nga tau o to ratou haerenga mai i te whenua o Ihipa, i te tahi o nga marama, i mea, ....................................................... 4 Mosebok 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, i den første måned, og sa: ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I rzekł Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, roku wtórego po wyjściu ich z ziemi Egipskiej, miesiąca pierwszego, mówiąc: ....................................................... Números 9:1 Portugese Bible ....................................................... Também falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo: ....................................................... Numeri 9:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Domnul a vorbit lui Moise, în pustia Sinai, în luna întîi a anului al doilea, după ieşirea lor din ţara Egiptului. Şi a zis: ....................................................... Числа 9:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской во второй год поисшествии их из земли Египетской, в первый месяц, говоря: ....................................................... Числа 9:1 Russian koi8r ....................................................... И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской во второй год по исшествии их из земли Египетской, в первый месяц, говоря:[] ....................................................... Números 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... El SEÑOR habló así a Moisés en el desierto de Sinaí, en el primer mes del segundo año de su salida de la tierra de Egipto: ....................................................... Números 9:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: ....................................................... Números 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: ....................................................... Números 9:1 Spanish: Modern ....................................................... Jehovah habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en el mes primero del segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: ....................................................... 4 Mosebok 9:1 Swedish (1917) ....................................................... Och HERREN talade till Mose Sinais öken, i första månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade: ....................................................... Numbers 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinalita ng Panginoon kay Moises sa ilang ng Sinai, sa unang buwan ng ikalawang taon pagkatapos na sila'y makaalis sa lupain ng Egipto, na sinasabi, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவர்கள் எகிப்துதேசத்திலிருந்து புறப்பட்ட இரண்டாம் வருஷம் முதலாம் மாதத்தில் கர்த்தர் சீனாய் வனாந்தரத்தில் மோசேயை நோக்கி: ....................................................... Çölde Sayım 9:1 Turkish ....................................................... İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının ikinci yılının birinci ayında RAB Sina Çölünde Musaya şöyle seslendi: ....................................................... Daân-soá Kyù 9:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Tháng giêng năm thứ hai, sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se trong đồng vắng Si-na -i rằng:Departure .......... Desert .......... Egypt .......... First .......... Month .......... Moses .......... Second .......... Sinai .......... Speaketh .......... Waste .......... Wilderness Departure .......... Desert .......... Egypt .......... First .......... Month .......... Moses .......... Second .......... Sinai .......... Speaketh .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: after .......... came .......... come .......... Desert .......... Egypt .......... first .......... had .......... He .......... in .......... land .......... LORD .......... month .......... Moses .......... of .......... out .......... said .......... saying .......... second .......... Sinai .......... spoke .......... The .......... they .......... Thus .......... to .......... wilderness .......... year OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |