Numbers 4:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;
................................................................................
Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν γεδσων καὶ τούτους κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשֹׁון גַּם־הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas

................................................................................
Números 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Haz también un censo de los hijos de Gersón por sus casas paternas, según sus familias;
................................................................................
4 Mose 4:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern,
................................................................................
Nombres 4:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles;
................................................................................
民 數 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 将 革 顺 子 孙 的 总 数 , 照 着 宗 族 、 家 室 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers houses, by their families;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Take the sum of the soils of Gerson also by their houses and families and kindreds.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the house of their fathers, by their families;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families;
................................................................................
民 數 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 將 革 順 子 孫 的 總 數 , 照 著 宗 族 、 家 室 ,
................................................................................
民 數 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你也要登記革順子孫的總數,照著他們的父家、家族,
................................................................................
民 數 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
................................................................................
Nombres 4:22 French: Darby
................................................................................
Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles;
................................................................................
Nombres 4:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Fais aussi le dénombrement des enfants de Guerson selon les maisons de leurs pères, [et] selon leurs familles;
................................................................................
Nombres 4:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles.
................................................................................
4 Mose 4:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Nimm die Summa der Kinder Gerson auch nach ihrer Väter Hause und. Geschlecht,
................................................................................
4 Mose 4:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
Numrat 4:22 Albanian
................................................................................
Numëro edhe bijtë e Gershonit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre dhe të familjeve të tyre.
................................................................................
Числа 4:22 Bulgarian
................................................................................
Така също преброй гирсонците по бащините им домове, по семействата им;
................................................................................
Numbers 4:22 Croatian Bible
................................................................................
Popiši i Geršonove sinove po njihovim porodicama i njihovim rodovima, od trideset godina naviše, sve do pedesete godine;
................................................................................
Numeri 4:22 Czech BKR
................................................................................
Sečti také syny Gersonovy po domích otců jich a po čeledech jejich.
................................................................................
4 Mosebog 4:22 Danish
................................................................................
Optag også Tallet på Gersoniterne efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter;
................................................................................
Numberi 4:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten.
................................................................................
4 Mózes 4:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vedd számba a Gerson fiait is az õ atyjoknak háznépe szerint, az õ nemzetségök szerint.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 4:22 Esperanto
................................................................................
Prikalkulu ankaux la filojn de Gersxon laux iliaj patrodomoj, laux iliaj familioj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 4:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lue Gersonin lapset, heidän isäinsä huoneen ja sukukuntainsa jälkeen:
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Laske myöskin Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain;
................................................................................
Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λαβε την αρχην των υιων γεδσων και τουτους κατ' οικους πατριων αυτων κατα δημους αυτων
................................................................................
Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
labe tēn archēn tōn uiōn gedsōn kai toutous kat' oikous patriōn autōn kata dēmous autōn
................................................................................
labe tEn archEn tOn uiOn gedsOn kai toutous kat' oikous patriOn autOn kata dEmous autOn

................................................................................
Resansman 4:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
-fè resansman tout pitit gason moun Gèchon yo tou, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
خذ عدد بني جرشون ايضا حسب بيوت آبائهم وعشائرهم
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נשא את־ראש בני גרשון גם־הם לבית אבתם למשפחתם׃
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשֹׁ֖ון גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נשא את־ראש בני גרשון גם־הם לבית אבתם למשפחתם׃
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשֹׁון גַּם־הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב נשא את ראש בני גרשון--גם הם  לבית אבתם למשפחתם
................................................................................
במדבר 4:22 Hebrew Bible
................................................................................
נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם׃
Numeri 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fa’ il conto anche dei figliuoli di Gherson, secondo le case dei loro padri, secondo le loro famiglie.
................................................................................
BILANGAN 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ambillah lagi jumlah segala bani Gerson, seturut rumah bapa-bapanya, seturut suku-sukunya,
................................................................................
민수기 4:22 Korean
................................................................................
게르손 자손도 그 종족과 가족을 따라 총계하되
................................................................................
Skaièiø knyga 4:22 Lithuanian
................................................................................
“Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas
................................................................................
Numbers 4:22 Maori
................................................................................
Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu:
................................................................................
4 Mosebok 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zbierz summę synów Gersonowych według domów ojców ich, i według familii ich;
................................................................................
Números 4:22 Portugese Bible
................................................................................
Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;   
................................................................................
Numeri 4:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Numără şi pe fiii lui Gherşon, după casele părinţilor lor, după familiile lor;
................................................................................
Числа 4:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
................................................................................
Числа 4:22 Russian koi8r
................................................................................
исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,[]
................................................................................
Números 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Haz también un censo de los hijos de Gersón por sus casas paternas, según sus familias;
................................................................................
Números 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.
................................................................................
Números 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.
................................................................................
Números 4:22 Spanish: Modern
................................................................................
Haz también un censo de los hijos de Gersón, según sus casas paternas y sus clanes.
................................................................................
4 Mosebok 4:22 Swedish (1917)
................................................................................
Räkna ock antalet av Gersons barn, efter deras familjer och efter deras släkter.
................................................................................
Numbers 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aayusin mo rin ang bilang ng mga anak ni Gerson, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang ayon sa kanilang mga angkan;
................................................................................
Çölde Sayım 4:22 Turkish
................................................................................
‹‹Gerşonoğullarını da boylarına, ailelerine göre say.
................................................................................
Daân-soá Kyù 4:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng hãy dựng sổ các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo tông tộc và họ hàng họ.
................................................................................
Numeri 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Leva parimente la somma dei figliuoli di Gherson, per le lor famiglie paterne e nazioni.
................................................................................
BILANGAN 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
mengadakan sensus orang Lewi dari kaum Gerson menurut keluarga masing-masing.
................................................................................
BILANGAN 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka.
................................................................................
Census .......... Clans .......... Families .......... Fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... House .......... Households .......... Houses .......... Numbered .......... Order .......... Sum .......... Throughout
................................................................................
Census .......... Clans .......... Families .......... Fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... House .......... Households .......... Houses .......... Numbered .......... Order .......... Sum .......... Throughout
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... and .......... by .......... census .......... clans .......... families .......... fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... households .......... of .......... sons .......... Take .......... the .......... their
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible