New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families; ................................................................................ Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν γεδσων καὶ τούτους κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas ................................................................................ Números 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Haz también un censo de los hijos de Gersón por sus casas paternas, según sus familias; ................................................................................ 4 Mose 4:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, ................................................................................ Nombres 4:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; ................................................................................ 民 數 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 将 革 顺 子 孙 的 总 数 , 照 着 宗 族 、 家 室 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers houses, by their families; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Take the sum of the soils of Gerson also by their houses and families and kindreds. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Also take a census of the Gershonites. List them by households and families. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the house of their fathers, by their families; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families; ................................................................................ 民 數 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 將 革 順 子 孫 的 總 數 , 照 著 宗 族 、 家 室 , ................................................................................ 民 數 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你也要登記革順子孫的總數,照著他們的父家、家族, ................................................................................ 民 數 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族, ................................................................................ Nombres 4:22 French: Darby ................................................................................ Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles; ................................................................................ Nombres 4:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Fais aussi le dénombrement des enfants de Guerson selon les maisons de leurs pères, [et] selon leurs familles; ................................................................................ Nombres 4:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles. ................................................................................ 4 Mose 4:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Nimm die Summa der Kinder Gerson auch nach ihrer Väter Hause und. Geschlecht, ................................................................................ 4 Mose 4:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien; | Numrat 4:22 Albanian ................................................................................ Numëro edhe bijtë e Gershonit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre dhe të familjeve të tyre. ................................................................................ Числа 4:22 Bulgarian ................................................................................ Така също преброй гирсонците по бащините им домове, по семействата им; ................................................................................ Numbers 4:22 Croatian Bible ................................................................................ Popiši i Geršonove sinove po njihovim porodicama i njihovim rodovima, od trideset godina naviše, sve do pedesete godine; ................................................................................ Numeri 4:22 Czech BKR ................................................................................ Sečti také syny Gersonovy po domích otců jich a po čeledech jejich. ................................................................................ 4 Mosebog 4:22 Danish ................................................................................ Optag også Tallet på Gersoniterne efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter; ................................................................................ Numberi 4:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten. ................................................................................ 4 Mózes 4:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vedd számba a Gerson fiait is az õ atyjoknak háznépe szerint, az õ nemzetségök szerint. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 4:22 Esperanto ................................................................................ Prikalkulu ankaux la filojn de Gersxon laux iliaj patrodomoj, laux iliaj familioj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 4:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lue Gersonin lapset, heidän isäinsä huoneen ja sukukuntainsa jälkeen: ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Laske myöskin Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain; ................................................................................ Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαβε την αρχην των υιων γεδσων και τουτους κατ' οικους πατριων αυτων κατα δημους αυτων ................................................................................ Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ labe tēn archēn tōn uiōn gedsōn kai toutous kat' oikous patriōn autōn kata dēmous autōn ................................................................................ labe tEn archEn tOn uiOn gedsOn kai toutous kat' oikous patriOn autOn kata dEmous autOn ................................................................................ Resansman 4:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ -fè resansman tout pitit gason moun Gèchon yo tou, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خذ عدد بني جرشون ايضا حسب بيوت آبائهم وعشائرهم ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נשא את־ראש בני גרשון גם־הם לבית אבתם למשפחתם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשֹׁ֖ון גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נשא את־ראש בני גרשון גם־הם לבית אבתם למשפחתם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשֹׁון גַּם־הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב נשא את ראש בני גרשון--גם הם לבית אבתם למשפחתם ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew Bible ................................................................................ נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם׃ | Numeri 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fa’ il conto anche dei figliuoli di Gherson, secondo le case dei loro padri, secondo le loro famiglie. ................................................................................ BILANGAN 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ambillah lagi jumlah segala bani Gerson, seturut rumah bapa-bapanya, seturut suku-sukunya, ................................................................................ 민수기 4:22 Korean ................................................................................ 게르손 자손도 그 종족과 가족을 따라 총계하되 ................................................................................ Skaièiø knyga 4:22 Lithuanian ................................................................................ “Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas ................................................................................ Numbers 4:22 Maori ................................................................................ Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu: ................................................................................ 4 Mosebok 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zbierz summę synów Gersonowych według domów ojców ich, i według familii ich; ................................................................................ Números 4:22 Portugese Bible ................................................................................ Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias; ................................................................................ Numeri 4:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Numără şi pe fiii lui Gherşon, după casele părinţilor lor, după familiile lor; ................................................................................ Числа 4:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их, ................................................................................ Числа 4:22 Russian koi8r ................................................................................ исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,[] ................................................................................ Números 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Haz también un censo de los hijos de Gersón por sus casas paternas, según sus familias; ................................................................................ Números 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias. ................................................................................ Números 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias. ................................................................................ Números 4:22 Spanish: Modern ................................................................................ Haz también un censo de los hijos de Gersón, según sus casas paternas y sus clanes. ................................................................................ 4 Mosebok 4:22 Swedish (1917) ................................................................................ Räkna ock antalet av Gersons barn, efter deras familjer och efter deras släkter. ................................................................................ Numbers 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aayusin mo rin ang bilang ng mga anak ni Gerson, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang ayon sa kanilang mga angkan; ................................................................................ Çölde Sayım 4:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Gerşonoğullarını da boylarına, ailelerine göre say. ................................................................................ Daân-soá Kyù 4:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng hãy dựng sổ các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo tông tộc và họ hàng họ. ................................................................................ Numeri 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Leva parimente la somma dei figliuoli di Gherson, per le lor famiglie paterne e nazioni. ................................................................................ BILANGAN 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ mengadakan sensus orang Lewi dari kaum Gerson menurut keluarga masing-masing. ................................................................................ BILANGAN 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka. ................................................................................ Census .......... Clans .......... Families .......... Fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... House .......... Households .......... Houses .......... Numbered .......... Order .......... Sum .......... Throughout ................................................................................ Census .......... Clans .......... Families .......... Fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... House .......... Households .......... Houses .......... Numbered .......... Order .......... Sum .......... Throughout ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... by .......... census .......... clans .......... families .......... fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... households .......... of .......... sons .......... Take .......... the .......... their ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |