Numbers 36:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They married those from the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained with the tribe of the family of their father.
................................................................................
Numbers 36:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκ τοῦ δήμου τοῦ μανασση υἱῶν ιωσηφ ἐγενήθησαν γυναῖκες καὶ ἐγένετο ἡ κληρονομία αὐτῶν ἐπὶ τὴν φυλὴν δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῶν
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה בֶן־יֹוסֵף הָיוּ לְנָשִׁים וַתְּהִי נַחֲלָתָן עַל־מַטֵּה מִשְׁפַּחַת אֲבִיהֶן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de familia Manasse qui fuit filius Ioseph et possessio quae illis fuerat adtributa mansit in tribu et familia patris earum

................................................................................
Números 36:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se casaron con los de las familias de los hijos de Manasés, hijo de José, y su heredad permaneció con la tribu de la familia de su padre.
................................................................................
4 Mose 36:12 German: Luther (1912)
................................................................................
des Geschlechts der Kinder Manasses, des Sohnes Josephs. Also blieb ihr Erbteil an dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters. {~}
................................................................................
Nombres 36:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.
................................................................................
民 數 記 36:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 嫁 入 约 瑟 儿 子 、 玛 拿 西 子 孙 的 族 中 ; 他 们 的 产 业 仍 留 在 同 宗 支 派 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And were married into the families of the sons of Manasseh, the son of Joseph, and their property was kept in the tribe of their father's family
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Of the family of Manasses, who was the son of Joseph: and the possession that had been allotted to them, remained in the tribe and family of their father.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
To those that were of the families of the sons of Manasseh the son of Joseph were they married; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They married within the families of the descendants of Manasseh, son of Joseph. So their land stayed in the tribe of their father's family.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
to men of the families of the sons of Manasseh, son of Joseph, they have been for wives, and their inheritance is with the tribe of the family of their father.
................................................................................
民 數 記 36:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 嫁 入 約 瑟 兒 子 、 瑪 拿 西 子 孫 的 族 中 ; 他 們 的 產 業 仍 留 在 同 宗 支 派 中 。
................................................................................
民 數 記 36:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
她們嫁給了約瑟的兒子瑪拿西子孫家族的人作妻子;她們的產業仍然留在自己的支派中。
................................................................................
民 數 記 36:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
她们嫁给了约瑟的儿子玛拿西子孙家族的人作妻子;她们的产业仍然留在自己的支派中。
................................................................................
Nombres 36:12 French: Darby
................................................................................
Elles furent mariées à ceux qui étaient des familles des fils de Manassé, fils de Joseph; et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.
................................................................................
Nombres 36:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi elles furent mariées à ceux qui étaient des familles des enfants de Manassé, fils de Joseph; et leur héritage demeura dans la Tribu de la famille de leur père.
................................................................................
Nombres 36:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elles se marièrent dans les familles des enfants de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.
................................................................................
4 Mose 36:12 German: Luther (1545)
................................................................................
des Geschlechts der Kinder Manasses, des Sohns Josephs. Also blieb ihr Erbteil an dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.
................................................................................
4 Mose 36:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Männern aus den Geschlechtern der Kinder Manasse, des Sohnes Josephs, wurden sie zu Weibern. Und so verblieb ihr Erbteil bei dem Stamme des Geschlechts ihres Vaters.
Numrat 36:12 Albanian
................................................................................
u martuan në familjet e bijve të Manasit, birit të Jozefit, dhe trashëgimia e tyre mbeti në fisin e familjes së tyre.
................................................................................
Числа 36:12 Bulgarian
................................................................................
омъжиха се за мъже от семействата на потомците на Манасия Иосифовият син; и така наследството им остана в племето на бащиното им семейство.
................................................................................
Numbers 36:12 Croatian Bible
................................................................................
Kako su se udale u rod potomstva Manašea, Josipova sina, njihova je baština ostala u plemenu kojemu pripadaše rod im očev.
................................................................................
Numeri 36:12 Czech BKR
................................................................................
Do čeledi synů Manasse, syna Jozefova, vdaly se, a zůstalo dědictví jejich při pokolení čeledi otce jejich.
................................................................................
4 Mosebog 36:12 Danish
................................................................................
de indgik Ægteskab med Mænd, som hørte til Josefs Søn Manasses Sønners Slægter, så at deres Arvelod vedblev at tilhøre deres fædrene Slægts Stamme.
................................................................................
Numberi 36:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Onder de geslachten van de kinderen van Manasse, den zoon van Jozef, zijn zij tot vrouwen geworden; alzo bleef haar erfenis aan den stam van het geslacht haars vaders.
................................................................................
4 Mózes 36:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
A József fiának, Manassé fiainak nemzetségébõl valókhoz mentek vala feleségül; és lõn azoknak öröksége az õ atyjok nemzetségének törzsénél.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 36:12 Esperanto
................................................................................
En la familioj de la filoj de Manase, filo de Jozef, ili edzinigxis, kaj ilia posedajxo restis en la tribo de la familio de ilia patro.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 36:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tulivat emänniksi niille, jotka olivat Manassen Josephin pojan suvusta; niin pysyi heidän perimyksensä sillänsä lankoudessansa, heidän isänsä sukukunnassa.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 36:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joosefin pojan Manassen poikien sukuihin he menivät vaimoiksi; ja niin heidän perintöosansa jäi heidän isänsä suvun sukukuntaan.
................................................................................
Numbers 36:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκ του δημου του μανασση υιων ιωσηφ εγενηθησαν γυναικες και εγενετο η κληρονομια αυτων επι την φυλην δημου του πατρος αυτων
................................................................................
Numbers 36:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ek tou dēmou tou manassē uiōn iōsēph egenēthēsan gunaikes kai egeneto ē klēronomia autōn epi tēn phulēn dēmou tou patros autōn
................................................................................
ek tou dEmou tou manassE uiOn iOsEph egenEthEsan gunaikes kai egeneto E klEronomia autOn epi tEn phulEn dEmou tou patros autOn

................................................................................
Resansman 36:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo marye nan branch fanmi Manase, pitit Jozèf la. Konsa, pòsyon tè papa yo a rete nan menm branch fanmi an.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 36:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صرن نساء من عشائر بني منسّى بن يوسف فبقي نصيبهنّ في سبط عشيرة ابيهنّ
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ממשפחת בני־מנשה בן־יוסף היו לנשים ותהי נחלתן על־מטה משפחת אביהן׃
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִֽמִּשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֥ה בֶן־יֹוסֵ֖ף הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים וַתְּהִי֙ נַחֲלָתָ֔ן עַל־מַטֵּ֖ה מִשְׁפַּ֥חַת אֲבִיהֶֽן׃
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ממשפחת בני־מנשה בן־יוסף היו לנשים ותהי נחלתן על־מטה משפחת אביהן׃
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה בֶן־יֹוסֵף הָיוּ לְנָשִׁים וַתְּהִי נַחֲלָתָן עַל־מַטֵּה מִשְׁפַּחַת אֲבִיהֶן׃
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ממשפחת בני מנשה בן יוסף היו לנשים ותהי נחלתן על מטה משפחת אביהן
................................................................................
במדבר 36:12 Hebrew Bible
................................................................................
ממשפחת בני מנשה בן יוסף היו לנשים ותהי נחלתן על מטה משפחת אביהן׃
Numeri 36:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
si maritarono nelle famiglie de’ figliuoli di Manasse, figliuolo di Giuseppe, e la loro eredità rimase nella tribù della famiglia del padre loro.
................................................................................
BILANGAN 36:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada bangsa bani Manasye bin Yusuf juga diambilnya orang akan lakinya, sehingga kekallah bahagian pusaka mereka itu dengan suku bapanya.
................................................................................
민수기 36:12 Korean
................................................................................
그들이 요셉의 아들 므낫세 자손의 가족에게로 시집 간고로 그 기업이 그 아비 가족의 지파에 여전히 있었더라
................................................................................
Skaièiø knyga 36:12 Lithuanian
................................................................................
iš giminės Manaso, kuris buvo Juozapo sūnus. Joms paskirtoji dalis pasiliko jų giminėje ir šeimoje.
................................................................................
Numbers 36:12 Maori
................................................................................
I marenatia hoki ki nga hapu o nga tama a Manahi, tama a Hohepa, a i mau to ratou kainga tupu ki te iwi o te hapu o to ratou papa.
................................................................................
4 Mosebok 36:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
de blev gift med menn av Manasses, Josefs sønns ætter, så deres arv blev hos deres fedreneætts stamme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W domy synów Manasesa, syna Józefowego poszły za mąż; i tak zostało dziedzictwo ich przy pokoleniu domu ojca ich.
................................................................................
Números 36:12 Portugese Bible
................................................................................
Casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.   
................................................................................
Numeri 36:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
s'au măritat în familiile fiilor lui Manase, fiul lui Iosif, şi moştenirea lor a rămas în seminţia familiei tatălui lor.
................................................................................
Числа 36:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.
................................................................................
Числа 36:12 Russian koi8r
................................................................................
в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.[]
................................................................................
Números 36:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Se casaron con los de las familias de los hijos de Manasés, hijo de José, y su heredad permaneció con la tribu de la familia de su padre.
................................................................................
Números 36:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De la familia de los hijos de Manasés, hijo de José, fueron mujeres; y la heredad de ellas quedó en la tribu de la familia de su padre.
................................................................................
Números 36:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De la familia de los hijos de Manasés, hijo de José, fueron mujeres; y la heredad de ellas quedó en la tribu de la familia de su padre.
................................................................................
Números 36:12 Spanish: Modern
................................................................................
Se casaron dentro de los clanes de los hijos de Manasés hijo de José. De esta manera, su heredad quedó en la tribu del clan de su padre.
................................................................................
4 Mosebok 36:12 Swedish (1917)
................................................................................
De blevo alltså gifta inom Manasses, Josefs sons, barns släkter, och deras arvedel stannade så kvar inom deras fädernesläkts stam.
................................................................................
Numbers 36:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y nag-asawa sa mga angkan ng mga anak ni Manases na anak ni Jose; at ang kanilang mana ay naiwan sa lipi ng angkan ng ama nila.
................................................................................
Çölde Sayım 36:12 Turkish
................................................................................
Böylece Yusuf oğlu Manaşşe boylarından erkeklerle evlendiler, dolayısıyla mirasları da babalarının bağlı olduğu boy ve oymakta kaldı.
................................................................................
Daân-soá Kyù 36:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó kết thân trong những nhà của con cháu Ma-na-se, là con trai Giô-sép, và phần sản nghiệp họ còn lại trong chi phái tổ phụ mình.
................................................................................
Numeri 36:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così furono maritate a mariti ch’erano delle nazioni de’ figliuoli di Manasse, figliuolo di Giuseppe; e la loro eredità restò nella tribù della nazione del padre loro.
................................................................................
BILANGAN 36:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka kawin dengan orang-orang dari kaum-kaum dalam suku bangsa Manasye, anak Yusuf. Dengan demikian tanah pusaka mereka tetap menjadi milik suku bangsa ayah mereka.
................................................................................
BILANGAN 36:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
mereka kawin dengan laki-laki dari kaum-kaum bani Manasye bin Yusuf, sehingga milik pusaka mereka tetap tinggal pada suku kaum ayahnya.
................................................................................
Clan .......... Clans .......... Descendants .......... Inheritance .......... Joseph .......... Kept .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Property .......... Tribe .......... Within .......... Wives
................................................................................
Clan .......... Clans .......... Descendants .......... Inheritance .......... Joseph .......... Kept .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Property .......... Tribe .......... Within .......... Wives
................................................................................
Alphabetical: and .......... clan .......... clans .......... descendants .......... families .......... family .......... father .......... father's .......... from .......... in .......... inheritance .......... Joseph .......... Manasseh .......... married .......... of .......... remained .......... son .......... sons .......... the .......... their .......... They .......... those .......... tribe .......... with .......... within
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible