New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death. ................................................................................ Numbers 35:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐ λήμψεσθε λύτρα περὶ ψυχῆς παρὰ τοῦ φονεύσαντος τοῦ ἐνόχου ὄντος ἀναιρεθῆναι θανάτῳ γὰρ θανατωθήσεται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur ................................................................................ Números 35:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Además, no tomaréis rescate por la vida de un asesino que es culpable de muerte, sino que de cierto se le dará muerte; ................................................................................ 4 Mose 35:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ihr sollt keine Versühnung nehmen für die Seele eines Totschlägers; denn er ist des Todes schuldig, und er soll des Todes sterben. ................................................................................ Nombres 35:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous n'accepterez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort. ................................................................................ 民 數 記 35:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 故 杀 人 、 犯 死 罪 的 , 你 们 不 可 收 赎 价 代 替 他 的 命 ; 他 必 被 治 死 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Moreover you shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, that is guilty of death; but he shall surely be put to death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ 31You shall not take money of him that is guilty of blood, but he shall die forthwith. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall certainly be put to death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Moreover ye shall take no ransom for the life of a manslayer, which is guilty of death: but he shall surely be put to death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Never accept a cash payment in exchange for the life of a convicted murderer who has been given the death penalty. Murderers must be put to death. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Moreover, ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death; but he shall surely be put to death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And ye take no atonement for the life of a murderer who is condemned -- to die, for he is certainly put to death; ................................................................................ 民 數 記 35:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 故 殺 人 、 犯 死 罪 的 , 你 們 不 可 收 贖 價 代 替 他 的 命 ; 他 必 被 治 死 。 ................................................................................ 民 數 記 35:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 犯了死罪,故意殺人的,你們不可收取贖價代他贖命,因為他必被處死。 ................................................................................ 民 數 記 35:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 犯了死罪,故意杀人的,你们不可收取赎价代他赎命,因为他必被处死。 ................................................................................ Nombres 35:31 French: Darby ................................................................................ Et vous ne prendrez point de rançon pour la vie du meurtrier qui est coupable d'avoir tué; mais il sera certainement mis à mort. ................................................................................ Nombres 35:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous ne prendrez point de prix pour la vie du meurtrier, parce qu'étant méchant il est digne de mort; et on le fera mourir. ................................................................................ Nombres 35:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous ne recevrez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui est coupable et digne de mort; car il doit être puni de mort. ................................................................................ 4 Mose 35:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ihr sollt keine Versöhnung nehmen über die Seele des Totschlägers; denn er ist des Todes schuldig, und er soll des Todes sterben. ................................................................................ 4 Mose 35:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihr sollt keine Sühne annehmen für die Seele eines Mörders, der schuldig ist zu sterben, sondern er soll gewißlich getötet werden. | Numrat 35:31 Albanian ................................................................................ Nuk do të pranoni asnjë çmim për shpengimin e jetës së një vrasësi që është dënuar me vdekje, sepse ai duhet të vritet. ................................................................................ Числа 35:31 Bulgarian ................................................................................ Нито да взимате някакъв откуп за живота на убиеца, който като виновен заслужава смърт; но непременно той да се умъртви. ................................................................................ Numbers 35:31 Croatian Bible ................................................................................ Ne smijete primati otkupnine za život ubojice koji je zaslužio smrt: on mora umrijeti. ................................................................................ Numeri 35:31 Czech BKR ................................................................................ Nevezmete pak výplaty za člověka vražedlníka, kterýž, jsa nešlechetný, jest smrti hoden, než smrtí ať umře. ................................................................................ 4 Mosebog 35:31 Danish ................................................................................ I må ikke tage mod Sonebøde for en Manddraber, når han har forbrudt sit Liv; han skal lide Døden, ................................................................................ Numberi 35:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij zult geen verzoening nemen voor de ziel des doodslagers, die schuldig is te sterven; want hij zal zekerlijk gedood worden. ................................................................................ 4 Mózes 35:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az olyan gyilkos életéért pedig ne vegyetek el váltságot, a ki halálra való gonosz, hanem halállal lakoljon. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 35:31 Esperanto ................................................................................ Ne prenu elacxeton pro animo de mortiginto, kiu estas malbonagulo mortiginda; oni devas lin mortigi. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei teidän pidä ottaman yhtäkään hintaa miehentappajan hengen edestä, joka itse pahuudesta on kuoleman matkaan saattanut; sillä hänen pitää totisesti kuoleman. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää ottako lunastusmaksua sellaisen tappajan hengestä, joka on tehnyt hengenrikoksen, vaan rangaistakoon hänet kuolemalla. ................................................................................ Numbers 35:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ου λημψεσθε λυτρα περι ψυχης παρα του φονευσαντος του ενοχου οντος αναιρεθηναι θανατω γαρ θανατωθησεται ................................................................................ Numbers 35:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ou lēmpsesthe lutra peri psuchēs para tou phoneusantos tou enochou ontos anairethēnai thanatō gar thanatōthēsetai ................................................................................ kai ou lEmpsesthe lutra peri psuchEs para tou phoneusantos tou enochou ontos anairethEnai thanatO gar thanatOthEsetai ................................................................................ Resansman 35:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pa gen dwa asepte lajan pou sove lavi yon moun yo kondannen pou mouri paske li touye yon lòt. Wè pa wè se pou nonm sa a mouri. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا تأخذوا فدية عن نفس القاتل المذنب للموت بل انه يقتل. ................................................................................ במדבר 35:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תקחו כפר לנפש רצח אשר־הוא רשע למות כי־מות יומת׃ ................................................................................ במדבר 35:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹֽא־תִקְח֥וּ כֹ֙פֶר֙ לְנֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָמ֑וּת כִּי־מֹ֖ות יוּמָֽת׃ ................................................................................ במדבר 35:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תקחו כפר לנפש רצח אשר־הוא רשע למות כי־מות יומת׃ ................................................................................ במדבר 35:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תִקְחוּ כֹפֶר לְנֶפֶשׁ רֹצֵחַ אֲשֶׁר־הוּא רָשָׁע לָמוּת כִּי־מֹות יוּמָת׃ ................................................................................ במדבר 35:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות כי מות יומת ................................................................................ במדבר 35:31 Hebrew Bible ................................................................................ ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות כי מות יומת׃ | Numeri 35:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non accetterete prezzo di riscatto per la vita d’un omicida colpevole e degno di morte, perché dovrà esser punito di morte. ................................................................................ BILANGAN 35:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka janganlah kamu menerima uang bangun karena jiwa seorang pembunuh yang patut mati, melainkan hendaklah ia mati dibunuh juga hukumnya. ................................................................................ 민수기 35:31 Korean ................................................................................ 살인죄를 범한 고살자의 생명의 속전을 받지 말고 반드시 죽일 것이며 ................................................................................ Skaièiø knyga 35:31 Lithuanian ................................................................................ Žmogžudys negali būti išpirktas, jis turi mirti. ................................................................................ Numbers 35:31 Maori ................................................................................ Kaua ano hoki e tangohia he utu mo te kaikohuru kia ora, ki te mea he hara tona e mate ai: engari kia mate rawa ia. ................................................................................ 4 Mosebok 35:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I skal ikke ta imot løsepenger for en manndrapers liv når han er skyldig til døden; han skal late livet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie weźmiecie też okupu za żywot mężobójcy, który zasłużył śmierć; niech śmiercią umrze. ................................................................................ Números 35:31 Portugese Bible ................................................................................ Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto. ................................................................................ Numeri 35:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu primiţi răscumpărare pentru viaţa unui ucigaş vinovat de moarte, ci să fie pedepsit cu moartea. ................................................................................ Числа 35:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти; ................................................................................ Числа 35:31 Russian koi8r ................................................................................ И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;[] ................................................................................ Números 35:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Además, ustedes no tomarán rescate por la vida de un asesino que es culpable de muerte, sino que de cierto se le dará muerte; ................................................................................ Números 35:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá. ................................................................................ Números 35:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado a muerte; mas indefectiblemente morirá. ................................................................................ Números 35:31 Spanish: Modern ................................................................................ 'No aceptaréis rescate por la vida del asesino que está condenado a muerte; morirá irremisiblemente. ................................................................................ 4 Mosebok 35:31 Swedish (1917) ................................................................................ I skolen icke taga lösen för en dråpares liv, om han är skyldig till döden, utan han skall straffas med döden. ................................................................................ Numbers 35:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bukod sa rito, huwag kayong tatanggap ng suhol sa buhay ng pumatay na nagiging salarin sa pagpapatay: kundi siya'y walang pagsalang papatayin. ................................................................................ Çölde Sayım 35:31 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Ölümü hak etmiş katilin canı için bedel almayacaksınız; o kesinlikle öldürülecektir. ................................................................................ Daân-soá Kyù 35:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi chớ lãnh tiền chuộc mạng của một người sát nhơn đã có tội và đáng chết, vì nó hẳn phải bị xử tử. ................................................................................ Numeri 35:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non prendete prezzo di riscatto per la vita dell’ucciditore, il quale è colpevole, e degno di morte; anzi del tutto sia fatto morire. ................................................................................ BILANGAN 35:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seorang pembunuh harus dihukum mati. Ia tidak dapat menebus hukuman itu dengan uang. ................................................................................ BILANGAN 35:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah kamu menerima uang tebusan karena nyawa seorang pembunuh yang kesalahannya setimpal dengan hukuman mati, tetapi pastilah ia dibunuh. ................................................................................ Accept .......... Atonement .......... Condemned .......... Death .......... Deserves .......... Die .......... Life .......... Murderer .......... Price .......... Ransom .......... Reward .......... Right .......... Satisfaction .......... Surely ................................................................................ Accept .......... Atonement .......... Condemned .......... Death .......... Deserves .......... Die .......... Life .......... Murderer .......... Price .......... Ransom .......... Reward .......... Right .......... Satisfaction .......... Surely ................................................................................ Alphabetical: a .......... accept .......... be .......... but .......... death .......... deserves .......... die .......... Do .......... for .......... guilty .......... He .......... is .......... life .......... Moreover .......... murderer .......... must .......... not .......... of .......... put .......... ransom .......... shall .......... surely .......... take .......... the .......... to .......... who .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |