Numbers 33:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.
................................................................................
Numbers 33:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐκ ραμεσση παρενέβαλον εἰς σοκχωθ
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס וַיַּחֲנוּ בְּסֻכֹּת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
castrametati sunt in Soccoth

................................................................................
Números 33:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
................................................................................
4 Mose 33:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
................................................................................
Nombres 33:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
................................................................................
民 數 記 33:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 安 营 在 疏 割 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they camped in Soccoth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Israelites moved from Rameses and set up camp at Succoth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
................................................................................
民 數 記 33:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。
................................................................................
民 數 記 33:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列人從蘭塞起行,在疏割安營。
................................................................................
民 數 記 33:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列人从兰塞起行,在疏割安营。
................................................................................
Nombres 33:5 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
................................................................................
Nombres 33:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
................................................................................
Nombres 33:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
................................................................................
4 Mose 33:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Als sie von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Suchoth.
................................................................................
4 Mose 33:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Numrat 33:5 Albanian
................................................................................
Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
................................................................................
Числа 33:5 Bulgarian
................................................................................
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
................................................................................
Numbers 33:5 Croatian Bible
................................................................................
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
................................................................................
Numeri 33:5 Czech BKR
................................................................................
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
................................................................................
4 Mosebog 33:5 Danish
................................................................................
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
................................................................................
Numberi 33:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
................................................................................
4 Mózes 33:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:5 Esperanto
................................................................................
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
................................................................................
Numbers 33:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απαραντες οι υιοι ισραηλ εκ ραμεσση παρενεβαλον εις σοκχωθ
................................................................................
Numbers 33:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai aparantes oi uioi israēl ek ramessē parenebalon eis sokchōth
................................................................................
kai aparantes oi uioi israEl ek ramessE parenebalon eis sokchOth

................................................................................
Resansman 33:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun pep Izrayèl yo kite lavil Ranmsès, yo rive yon kote ki rele Soukòt. Se la yo moute kan yo.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارتحل بنو اسرائيل من رعمسيس ونزلوا في سكّوت.
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו בני־ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵרַעְמְסֵ֑ס וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּסֻכֹּֽת׃
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו בני־ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס וַיַּחֲנוּ בְּסֻכֹּת׃
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
................................................................................
במדבר 33:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
Numeri 33:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
................................................................................
BILANGAN 33:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berjalanlah bani Israel dari Raamsis, lalu didirikannyalah kemahnya di Sukot.
................................................................................
민수기 33:5 Korean
................................................................................
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:5 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai, iškeliavę iš Ramzio, pasistatė stovyklas Sukote.
................................................................................
Numbers 33:5 Maori
................................................................................
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
................................................................................
4 Mosebok 33:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
................................................................................
Números 33:5 Portugese Bible
................................................................................
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.   
................................................................................
Numeri 33:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
................................................................................
Числа 33:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
................................................................................
Числа 33:5 Russian koi8r
................................................................................
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.[]
................................................................................
Números 33:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los Israelitas salieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
................................................................................
Números 33:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
................................................................................
Números 33:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
................................................................................
Números 33:5 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los hijos de Israel partieron de Ramesés y acamparon en Sucot.
................................................................................
4 Mosebok 33:5 Swedish (1917)
................................................................................
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
................................................................................
Numbers 33:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
................................................................................
Çölde Sayım 33:5 Turkish
................................................................................
İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
................................................................................
Numeri 33:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I figliuoli d’Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
................................................................................
BILANGAN 33:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
................................................................................
BILANGAN 33:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
................................................................................
Camped .......... Children .......... Encamp .......... Encamped .......... Israel .......... Israelites .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Rameses .......... Ram'eses .......... Removed .......... Succoth .......... Tents .......... Traveled
................................................................................
Camped .......... Children .......... Encamp .......... Encamped .......... Israel .......... Israelites .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Rameses .......... Ram'eses .......... Removed .......... Succoth .......... Tents .......... Traveled
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... journeyed .......... left .......... of .......... Rameses .......... sons .......... Succoth .......... The .......... Then
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible