New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher. ................................................................................ Numbers 33:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆραν ἐκ μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς σαφαρ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unde profecti castrametati sunt in monte Sepher ................................................................................ Números 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer. ................................................................................ 4 Mose 33:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher. ................................................................................ Nombres 33:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher. ................................................................................ 民 數 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 基 希 拉 他 起 行 , 安 营 在 沙 斐 山 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they removed from thence and camped in the mountain Sepher. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they journeyed from Kehelathah, and pitched in mount Shepher. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher; ................................................................................ 民 數 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。 ................................................................................ 民 數 記 33:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從基希拉他起行,在沙斐山安營。 ................................................................................ 民 數 記 33:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从基希拉他起行,在沙斐山安营。 ................................................................................ Nombres 33:23 French: Darby ................................................................................ Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher. ................................................................................ Nombres 33:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher. ................................................................................ Nombres 33:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher. ................................................................................ 4 Mose 33:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher. ................................................................................ 4 Mose 33:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher. | Numrat 33:23 Albanian ................................................................................ U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer. ................................................................................ Числа 33:23 Bulgarian ................................................................................ Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер. ................................................................................ Numbers 33:23 Croatian Bible ................................................................................ Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu. ................................................................................ Numeri 33:23 Czech BKR ................................................................................ Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer. ................................................................................ 4 Mosebog 33:23 Danish ................................................................................ Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg. ................................................................................ Numberi 33:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer. ................................................................................ 4 Mózes 33:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 33:23 Esperanto ................................................................................ Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle. ................................................................................ Numbers 33:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηραν εκ μακελλαθ και παρενεβαλον εις σαφαρ ................................................................................ Numbers 33:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēran ek makengath kai parenebalon eis saphar ................................................................................ kai apEran ek makengath kai parenebalon eis saphar ................................................................................ Resansman 33:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kite Keyelata, y' al moute kan yo sou mòn Chefè a. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ارتحلوا من قهيلاتة ونزلوا في جبل شافر. ................................................................................ במדבר 33:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מקהלתה ויחנו בהר־שפר׃ ................................................................................ במדבר 33:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃ ................................................................................ במדבר 33:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מקהלתה ויחנו בהר־שפר׃ ................................................................................ במדבר 33:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מִקְּהֵלָתָה וַיַּחֲנוּ בְּהַר־שָׁפֶר׃ ................................................................................ במדבר 33:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר ................................................................................ במדבר 33:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ | Numeri 33:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer. ................................................................................ BILANGAN 33:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari Kehilata berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di gunung Syafir. ................................................................................ 민수기 33:23 Korean ................................................................................ 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고 ................................................................................ Skaièiø knyga 33:23 Lithuanian ................................................................................ o išėję iš Kehelato, sustojo prie Sefero kalno. ................................................................................ Numbers 33:23 Maori ................................................................................ I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere. ................................................................................ 4 Mosebok 33:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer. ................................................................................ Números 33:23 Portugese Bible ................................................................................ Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer. ................................................................................ Numeri 33:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer. ................................................................................ Числа 33:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправились из Кегелафы и расположились станом нагоре Шафер. ................................................................................ Числа 33:23 Russian koi8r ................................................................................ И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.[] ................................................................................ Números 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salieron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer. ................................................................................ Números 33:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher. ................................................................................ Números 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer. ................................................................................ Números 33:23 Spanish: Modern ................................................................................ Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Sefer. ................................................................................ 4 Mosebok 33:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer. ................................................................................ Numbers 33:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher. ................................................................................ Çölde Sayım 33:23 Turkish ................................................................................ Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 33:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe. ................................................................................ Numeri 33:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer. ................................................................................ BILANGAN 33:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (33:15) ................................................................................ BILANGAN 33:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer. ................................................................................ Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Mount .......... Pitched .......... Removed .......... Shapher .......... Shepher .......... Tents ................................................................................ Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Mount .......... Pitched .......... Removed .......... Shapher .......... Shepher .......... Tents ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... journeyed .......... Kehelathah .......... left .......... Mount .......... Shepher .......... They ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |