Numbers 33:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
................................................................................
Numbers 33:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ μακελλαθ καὶ παρενέβαλον εἰς σαφαρ
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִקְּהֵלָתָה וַיַּחֲנוּ בְּהַר־שָׁפֶר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher

................................................................................
Números 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
................................................................................
4 Mose 33:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
................................................................................
Nombres 33:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
................................................................................
民 數 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 基 希 拉 他 起 行 , 安 营 在 沙 斐 山 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from Kehelathah, and pitched in mount Shepher.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
................................................................................
民 數 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。
................................................................................
民 數 記 33:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從基希拉他起行,在沙斐山安營。
................................................................................
民 數 記 33:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从基希拉他起行,在沙斐山安营。
................................................................................
Nombres 33:23 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
................................................................................
Nombres 33:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
................................................................................
Nombres 33:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
................................................................................
4 Mose 33:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher.
................................................................................
4 Mose 33:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Numrat 33:23 Albanian
................................................................................
U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
................................................................................
Числа 33:23 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
................................................................................
Numbers 33:23 Croatian Bible
................................................................................
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
................................................................................
Numeri 33:23 Czech BKR
................................................................................
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
................................................................................
4 Mosebog 33:23 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
................................................................................
Numberi 33:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
................................................................................
4 Mózes 33:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:23 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare cxe la monto SXefer.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
................................................................................
Numbers 33:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ μακελλαθ και παρενεβαλον εις σαφαρ
................................................................................
Numbers 33:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek makengath kai parenebalon eis saphar
................................................................................
kai apEran ek makengath kai parenebalon eis saphar

................................................................................
Resansman 33:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Keyelata, y' al moute kan yo sou mòn Chefè a.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من قهيلاتة ونزلوا في جبل شافر.
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר־שפר׃
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר־שפר׃
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִקְּהֵלָתָה וַיַּחֲנוּ בְּהַר־שָׁפֶר׃
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
................................................................................
במדבר 33:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
Numeri 33:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
................................................................................
BILANGAN 33:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Kehilata berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di gunung Syafir.
................................................................................
민수기 33:23 Korean
................................................................................
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:23 Lithuanian
................................................................................
o išėję iš Kehelato, sustojo prie Sefero kalno.
................................................................................
Numbers 33:23 Maori
................................................................................
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
................................................................................
4 Mosebok 33:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
................................................................................
Números 33:23 Portugese Bible
................................................................................
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.   
................................................................................
Numeri 33:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
................................................................................
Числа 33:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Кегелафы и расположились станом нагоре Шафер.
................................................................................
Числа 33:23 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.[]
................................................................................
Números 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
................................................................................
Números 33:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
................................................................................
Números 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
................................................................................
Números 33:23 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Sefer.
................................................................................
4 Mosebok 33:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
................................................................................
Numbers 33:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
................................................................................
Çölde Sayım 33:23 Turkish
................................................................................
Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
................................................................................
Numeri 33:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
................................................................................
BILANGAN 33:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(33:15)
................................................................................
BILANGAN 33:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
................................................................................
Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Mount .......... Pitched .......... Removed .......... Shapher .......... Shepher .......... Tents
................................................................................
Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Mount .......... Pitched .......... Removed .......... Shapher .......... Shepher .......... Tents
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... journeyed .......... Kehelathah .......... left .......... Mount .......... Shepher .......... They
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible