New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah. ................................................................................ Numbers 33:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆραν ἐκ δεσσα καὶ παρενέβαλον εἰς μακελλαθ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ egressi de Ressa venerunt in Ceelatha ................................................................................ Números 33:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata. ................................................................................ 4 Mose 33:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha. ................................................................................ Nombres 33:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha. ................................................................................ 民 數 記 33:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 勒 撒 起 行 , 安 营 在 基 希 拉 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And departing from Ressa, they came to Ceelatha. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah. ................................................................................ 民 數 記 33:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。 ................................................................................ 民 數 記 33:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從勒撒起行,在基希拉他安營。 ................................................................................ 民 數 記 33:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从勒撒起行,在基希拉他安营。 ................................................................................ Nombres 33:22 French: Darby ................................................................................ Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha. ................................................................................ Nombres 33:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath. ................................................................................ Nombres 33:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha. ................................................................................ 4 Mose 33:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha. ................................................................................ 4 Mose 33:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha. | Numrat 33:22 Albanian ................................................................................ U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah. ................................................................................ Числа 33:22 Bulgarian ................................................................................ Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата. ................................................................................ Numbers 33:22 Croatian Bible ................................................................................ Odu iz Rise te se utabore u Kehelati. ................................................................................ Numeri 33:22 Czech BKR ................................................................................ A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot. ................................................................................ 4 Mosebog 33:22 Danish ................................................................................ Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata. ................................................................................ Numberi 33:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha. ................................................................................ 4 Mózes 33:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 33:22 Esperanto ................................................................................ Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan. ................................................................................ Numbers 33:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηραν εκ δεσσα και παρενεβαλον εις μακελλαθ ................................................................................ Numbers 33:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēran ek dessa kai parenebalon eis makengath ................................................................................ kai apEran ek dessa kai parenebalon eis makengath ................................................................................ Resansman 33:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kite Risa, y' al moute kan yo Keyelata. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ارتحلوا من رسّة ونزلوا في قهيلاتة. ................................................................................ במדבר 33:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ ................................................................................ במדבר 33:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֖וּ מֵרִסָּ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּקְהֵלָֽתָה׃ ................................................................................ במדבר 33:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ ................................................................................ במדבר 33:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מֵרִסָּה וַיַּחֲנוּ בִּקְהֵלָתָה׃ ................................................................................ במדבר 33:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה ................................................................................ במדבר 33:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ | Numeri 33:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha. ................................................................................ BILANGAN 33:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari Risa berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Kehilata. ................................................................................ 민수기 33:22 Korean ................................................................................ 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고 ................................................................................ Skaièiø knyga 33:22 Lithuanian ................................................................................ Išėję ir Risos, atvyko į Kehelatą, ................................................................................ Numbers 33:22 Maori ................................................................................ I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha. ................................................................................ 4 Mosebok 33:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata. ................................................................................ Números 33:22 Portugese Bible ................................................................................ Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata. ................................................................................ Numeri 33:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata. ................................................................................ Числа 33:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправились из Риссы и расположились станом вКегелафе. ................................................................................ Числа 33:22 Russian koi8r ................................................................................ И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.[] ................................................................................ Números 33:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata. ................................................................................ Números 33:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha, ................................................................................ Números 33:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata, ................................................................................ Números 33:22 Spanish: Modern ................................................................................ Partieron de Risa y acamparon en Quehelata. ................................................................................ 4 Mosebok 33:22 Swedish (1917) ................................................................................ Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata. ................................................................................ Numbers 33:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha. ................................................................................ Çölde Sayım 33:22 Turkish ................................................................................ Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 33:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha. ................................................................................ Numeri 33:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata. ................................................................................ BILANGAN 33:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (33:15) ................................................................................ BILANGAN 33:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata. ................................................................................ Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Pitched .......... Removed .......... Rissah .......... Tents ................................................................................ Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Pitched .......... Removed .......... Rissah .......... Tents ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... in .......... journeyed .......... Kehelathah .......... left .......... Rissah .......... They ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |