Numbers 33:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
................................................................................
Numbers 33:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ δεσσα καὶ παρενέβαλον εἰς μακελλαθ
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרִסָּה וַיַּחֲנוּ בִּקְהֵלָתָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha

................................................................................
Números 33:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
................................................................................
4 Mose 33:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
................................................................................
Nombres 33:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
................................................................................
民 數 記 33:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 勒 撒 起 行 , 安 营 在 基 希 拉 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
................................................................................
民 數 記 33:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。
................................................................................
民 數 記 33:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從勒撒起行,在基希拉他安營。
................................................................................
民 數 記 33:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从勒撒起行,在基希拉他安营。
................................................................................
Nombres 33:22 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
................................................................................
Nombres 33:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
................................................................................
Nombres 33:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
................................................................................
4 Mose 33:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
................................................................................
4 Mose 33:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Numrat 33:22 Albanian
................................................................................
U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
................................................................................
Числа 33:22 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
................................................................................
Numbers 33:22 Croatian Bible
................................................................................
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
................................................................................
Numeri 33:22 Czech BKR
................................................................................
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
................................................................................
4 Mosebog 33:22 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
................................................................................
Numberi 33:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
................................................................................
4 Mózes 33:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:22 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
................................................................................
Numbers 33:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ δεσσα και παρενεβαλον εις μακελλαθ
................................................................................
Numbers 33:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek dessa kai parenebalon eis makengath
................................................................................
kai apEran ek dessa kai parenebalon eis makengath

................................................................................
Resansman 33:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Risa, y' al moute kan yo Keyelata.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من رسّة ونزلوا في قهيلاتة.
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מֵרִסָּ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּקְהֵלָֽתָה׃
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרִסָּה וַיַּחֲנוּ בִּקְהֵלָתָה׃
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
................................................................................
במדבר 33:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
Numeri 33:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
................................................................................
BILANGAN 33:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Risa berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Kehilata.
................................................................................
민수기 33:22 Korean
................................................................................
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:22 Lithuanian
................................................................................
Išėję ir Risos, atvyko į Kehelatą,
................................................................................
Numbers 33:22 Maori
................................................................................
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
................................................................................
4 Mosebok 33:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
................................................................................
Números 33:22 Portugese Bible
................................................................................
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.   
................................................................................
Numeri 33:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
................................................................................
Числа 33:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Риссы и расположились станом вКегелафе.
................................................................................
Числа 33:22 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.[]
................................................................................
Números 33:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
................................................................................
Números 33:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
................................................................................
Números 33:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
................................................................................
Números 33:22 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
................................................................................
4 Mosebok 33:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
................................................................................
Numbers 33:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
................................................................................
Çölde Sayım 33:22 Turkish
................................................................................
Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
................................................................................
Numeri 33:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
................................................................................
BILANGAN 33:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(33:15)
................................................................................
BILANGAN 33:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
................................................................................
Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Pitched .......... Removed .......... Rissah .......... Tents
................................................................................
Camped .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Kehelah .......... Kehelathah .......... Kehela'thah .......... Pitched .......... Removed .......... Rissah .......... Tents
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... in .......... journeyed .......... Kehelathah .......... left .......... Rissah .......... They
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible