New American Standard Bible (©1995) They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπῆραν ἐκ ραθαμα καὶ παρενέβαλον ἐν ρεμμων φαρες Latin: Biblia Sacra Vulgata profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares Números 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres. 4 Mose 33:19 German: Luther (1912) Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez. Nombres 33:19 French: Louis Segond (1910) Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets. 民 數 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 利 提 玛 起 行 , 安 营 在 临 门 帕 烈 。 King James Bible And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez. American King James Version And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez. American Standard Version And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez. Bible in Basic English And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez. Douay-Rheims Bible And departing from Rethma, they camped in Remmomphares. Darby Bible Translation And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez. English Revised Version And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez. GOD'S WORD® Translation (©1995) They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez. Webster's Bible Translation And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez. World English Bible They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez. Young's Literal Translation And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez; 民 數 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。 民 數 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。 民 數 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从利提玛起行,在临门.帕烈安营。 Nombres 33:19 French: Darby Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets. Nombres 33:19 French: Martin (1744) Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets. Nombres 33:19 French: Ostervald (1744) Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets. 4 Mose 33:19 German: Luther (1545) Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez. 4 Mose 33:19 German: Elberfelder (1871) Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez. | Numrat 33:19 Albanian U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.Числа 33:19 Bulgarian Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес. Numbers 33:19 Croatian Bible Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu. Numeri 33:19 Czech BKR A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres. 4 Mosebog 33:19 Danish Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez. Numberi 33:19 Dutch Staten Vertaling En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez. 4 Mózes 33:19 Hungarian: Karoli És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben. Moseo 4: Nombroj 33:19 Esperanto Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec. NELJÄS MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Bible (1776) Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin. NELJÄS MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen. Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint και απηραν εκ ραθαμα και παρενεβαλον εν ρεμμων φαρες Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apēran ek rathama kai parenebalon en remmōn phares kai apEran ek rathama kai parenebalon en remmOn phares Resansman 33:19 Haitian Creole Bible Yo kite Ritma, y' al moute kan yo Rimonn Perèz. | Numeri 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.BILANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dari Ritma berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Rimon-Paris. 민수기 33:19 Korean 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고 Skaièiø knyga 33:19 Lithuanian o iš Ritmosį Rimon Perecą. Numbers 33:19 Maori I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe. 4 Mosebok 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres. Polish: Biblia Gdanska A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares. Números 33:19 Portugese Bible Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez. Numeri 33:19 Romanian: Cornilescu Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ. Числа 33:19 Russian: Synodal Translation (1876) И отправились из Рифмы и расположились станом вРимнон-Фареце. Числа 33:19 Russian koi8r И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.[] Números 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres. Números 33:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres. Números 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres. Números 33:19 Spanish: Modern Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres. 4 Mosebok 33:19 Swedish (1917) Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres. Numbers 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres. Çölde Sayım 33:19 Turkish Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar. Daân-soá Kyù 33:19 Vietnamese (1934) Ði từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết. Numeri 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres. BILANGAN 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (33:15) BILANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros. Camped .......... Departed .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Perez .......... Pitched .......... Removed .......... Rimmon .......... Rimmonparez .......... Rimmon-Parez .......... Rimmon-Perez .......... Rim'mon-Per'ez .......... Rithmah .......... Tents Camped .......... Departed .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Perez .......... Pitched .......... Removed .......... Rimmon .......... Rimmonparez .......... Rimmon-Parez .......... Rimmon-Perez .......... Rim'mon-Per'ez .......... Rithmah .......... Tents Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... journeyed .......... left .......... Perez .......... Rimmon .......... Rimmon-perez .......... Rithmah .......... They OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |