Numbers 33:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
................................................................................
Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai

................................................................................
Números 33:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
................................................................................
4 Mose 33:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
................................................................................
Nombres 33:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
................................................................................
民 數 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 利 非 订 起 行 , 安 营 在 西 乃 的 旷 野 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
................................................................................
民 數 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。
................................................................................
民 數 記 33:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從利非訂起行,在西奈的曠野安營。
................................................................................
民 數 記 33:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从利非订起行,在西奈的旷野安营。
................................................................................
Nombres 33:15 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
................................................................................
Nombres 33:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
................................................................................
Nombres 33:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
................................................................................
4 Mose 33:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
................................................................................
4 Mose 33:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Numrat 33:15 Albanian
................................................................................
U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
................................................................................
Числа 33:15 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
................................................................................
Numbers 33:15 Croatian Bible
................................................................................
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
................................................................................
Numeri 33:15 Czech BKR
................................................................................
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
................................................................................
4 Mosebog 33:15 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
................................................................................
Numberi 33:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
................................................................................
4 Mózes 33:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:15 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
................................................................................
Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ ραφιδιν και παρενεβαλον εν τη ερημω σινα
................................................................................
Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek raphidin kai parenebalon en tē erēmō sina
................................................................................
kai apEran ek raphidin kai parenebalon en tE erEmO sina

................................................................................
Resansman 33:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Refidim, y' al moute kan yo nan dezè Sinayi a.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء.
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Numeri 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
................................................................................
BILANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Rafidim berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Sinai.
................................................................................
민수기 33:15 Korean
................................................................................
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:15 Lithuanian
................................................................................
Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
................................................................................
Numbers 33:15 Maori
................................................................................
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
................................................................................
4 Mosebok 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
................................................................................
Números 33:15 Portugese Bible
................................................................................
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.   
................................................................................
Numeri 33:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
................................................................................
Числа 33:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Рефидима и расположились станом впустыне Синайской.
................................................................................
Числа 33:15 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.[]
................................................................................
Números 33:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
................................................................................
Números 33:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
................................................................................
Números 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
................................................................................
Números 33:15 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
................................................................................
4 Mosebok 33:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
................................................................................
Numbers 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
................................................................................
Çölde Sayım 33:15 Turkish
................................................................................
Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
................................................................................
Numeri 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
................................................................................
BILANGAN 33:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
................................................................................
BILANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
................................................................................
Camped .......... Departed .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Camped .......... Departed .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: and .......... camped .......... Desert .......... from .......... in .......... journeyed .......... left .......... of .......... Rephidim .......... Sinai .......... the .......... They .......... wilderness
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible