New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai. ................................................................................ Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆραν ἐκ ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai ................................................................................ Números 33:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí. ................................................................................ 4 Mose 33:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai. ................................................................................ Nombres 33:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï. ................................................................................ 民 數 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 利 非 订 起 行 , 安 营 在 西 乃 的 旷 野 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai; ................................................................................ 民 數 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。 ................................................................................ 民 數 記 33:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從利非訂起行,在西奈的曠野安營。 ................................................................................ 民 數 記 33:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从利非订起行,在西奈的旷野安营。 ................................................................................ Nombres 33:15 French: Darby ................................................................................ Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï. ................................................................................ Nombres 33:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï. ................................................................................ Nombres 33:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï. ................................................................................ 4 Mose 33:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai. ................................................................................ 4 Mose 33:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai. | Numrat 33:15 Albanian ................................................................................ U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait. ................................................................................ Числа 33:15 Bulgarian ................................................................................ Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня. ................................................................................ Numbers 33:15 Croatian Bible ................................................................................ Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji. ................................................................................ Numeri 33:15 Czech BKR ................................................................................ A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai. ................................................................................ 4 Mosebog 33:15 Danish ................................................................................ Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken. ................................................................................ Numberi 33:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai. ................................................................................ 4 Mózes 33:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 33:15 Esperanto ................................................................................ Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan. ................................................................................ Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηραν εκ ραφιδιν και παρενεβαλον εν τη ερημω σινα ................................................................................ Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēran ek raphidin kai parenebalon en tē erēmō sina ................................................................................ kai apEran ek raphidin kai parenebalon en tE erEmO sina ................................................................................ Resansman 33:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kite Refidim, y' al moute kan yo nan dezè Sinayi a. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء. ................................................................................ במדבר 33:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ ................................................................................ במדבר 33:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ ................................................................................ במדבר 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ ................................................................................ במדבר 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃ ................................................................................ במדבר 33:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני ................................................................................ במדבר 33:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ | Numeri 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai. ................................................................................ BILANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari Rafidim berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Sinai. ................................................................................ 민수기 33:15 Korean ................................................................................ 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고 ................................................................................ Skaièiø knyga 33:15 Lithuanian ................................................................................ Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje. ................................................................................ Numbers 33:15 Maori ................................................................................ I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai. ................................................................................ 4 Mosebok 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj. ................................................................................ Números 33:15 Portugese Bible ................................................................................ Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai. ................................................................................ Numeri 33:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai. ................................................................................ Числа 33:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправились из Рефидима и расположились станом впустыне Синайской. ................................................................................ Числа 33:15 Russian koi8r ................................................................................ И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.[] ................................................................................ Números 33:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí. ................................................................................ Números 33:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí. ................................................................................ Números 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí. ................................................................................ Números 33:15 Spanish: Modern ................................................................................ Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí. ................................................................................ 4 Mosebok 33:15 Swedish (1917) ................................................................................ Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken. ................................................................................ Numbers 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai. ................................................................................ Çölde Sayım 33:15 Turkish ................................................................................ Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 33:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i. ................................................................................ Numeri 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai. ................................................................................ BILANGAN 33:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom. ................................................................................ BILANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai. ................................................................................ Camped .......... Departed .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Camped .......... Departed .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: and .......... camped .......... Desert .......... from .......... in .......... journeyed .......... left .......... of .......... Rephidim .......... Sinai .......... the .......... They .......... wilderness ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |