Numbers 33:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
................................................................................
Numbers 33:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου σιν καὶ παρενέβαλον εἰς ραφακα
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר־סִין וַיַּחֲנוּ בְּדָפְקָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unde egressi venerunt in Dephca

................................................................................
Números 33:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
................................................................................
4 Mose 33:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
................................................................................
Nombres 33:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
................................................................................
民 數 記 33:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 汛 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 脱 加 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they removed from thence, and came to Daphca.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
................................................................................
民 數 記 33:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。
................................................................................
民 數 記 33:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從汛的曠野起行,在脫加安營。
................................................................................
民 數 記 33:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从汛的旷野起行,在脱加安营。
................................................................................
Nombres 33:12 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
................................................................................
Nombres 33:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
................................................................................
Nombres 33:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
................................................................................
4 Mose 33:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Daphka.
................................................................................
4 Mose 33:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Numrat 33:12 Albanian
................................................................................
U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
................................................................................
Числа 33:12 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
................................................................................
Numbers 33:12 Croatian Bible
................................................................................
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
................................................................................
Numeri 33:12 Czech BKR
................................................................................
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
................................................................................
4 Mosebog 33:12 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
................................................................................
Numberi 33:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
................................................................................
4 Mózes 33:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:12 Esperanto
................................................................................
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
................................................................................
Numbers 33:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ της ερημου σιν και παρενεβαλον εις ραφακα
................................................................................
Numbers 33:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek tēs erēmou sin kai parenebalon eis raphaka
................................................................................
kai apEran ek tEs erEmou sin kai parenebalon eis raphaka

................................................................................
Resansman 33:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite dezè Zin lan, y' al moute kan yo Dofka.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من برية سين ونزلوا في دفقة.
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו ממדבר־סין ויחנו בדפקה׃
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּר־סִ֑ין וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדָפְקָֽה׃
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו ממדבר־סין ויחנו בדפקה׃
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר־סִין וַיַּחֲנוּ בְּדָפְקָה׃
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
................................................................................
במדבר 33:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
Numeri 33:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
................................................................................
BILANGAN 33:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari padang Sin berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Dofka.
................................................................................
민수기 33:12 Korean
................................................................................
신 광야에서 발행하여
................................................................................
Skaièiø knyga 33:12 Lithuanian
................................................................................
Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
................................................................................
Numbers 33:12 Maori
................................................................................
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
................................................................................
4 Mosebok 33:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
................................................................................
Números 33:12 Portugese Bible
................................................................................
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.   
................................................................................
Numeri 33:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
................................................................................
Числа 33:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
................................................................................
Числа 33:12 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.[]
................................................................................
Números 33:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
................................................................................
Números 33:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
................................................................................
Números 33:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
................................................................................
Números 33:12 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
................................................................................
4 Mosebok 33:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
................................................................................
Numbers 33:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
................................................................................
Çölde Sayım 33:12 Turkish
................................................................................
Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ði từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Ðáp-ca.
................................................................................
Numeri 33:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
................................................................................
BILANGAN 33:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(33:11)
................................................................................
BILANGAN 33:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
................................................................................
Camped .......... Desert .......... Dophkah .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Camped .......... Desert .......... Dophkah .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... Desert .......... Dophkah .......... from .......... journeyed .......... left .......... of .......... Sin .......... the .......... They .......... wilderness
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible