
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin. ....................................................... Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον σιν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... castrametati sunt in deserto Sin ....................................................... Números 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. ....................................................... 4 Mose 33:11 German: Luther (1912) ....................................................... Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin. ....................................................... Nombres 33:11 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. ....................................................... 民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 从 红 海 边 起 行 , 安 营 在 汛 的 旷 野 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ....................................................... American King James Version ....................................................... And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... They camped in the desert of Sin. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... They moved from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ....................................................... World English Bible ....................................................... They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin; ....................................................... Numrat 33:11 Albanian ....................................................... U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit. ....................................................... Числа 33:11 Bulgarian ....................................................... Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син. ....................................................... 民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。 ....................................................... 民 數 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 從紅海起行,在汛的曠野安營。 ....................................................... 民 數 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 从红海起行,在汛的旷野安营。 ....................................................... Numbers 33:11 Croatian Bible ....................................................... A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu. ....................................................... Numeri 33:11 Czech BKR ....................................................... Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin. ....................................................... 4 Mosebog 33:11 Danish ....................................................... Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken. ....................................................... Numberi 33:11 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin. ....................................................... 4 Mózes 33:11 Hungarian: Karoli ....................................................... És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában. ....................................................... Moseo 4: Nombroj 33:11 Esperanto ....................................................... Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 33:11 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 33:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan. ....................................................... Nombres 33:11 French: Darby ....................................................... Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. ....................................................... Nombres 33:11 French: Martin (1744) ....................................................... Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin. ....................................................... Nombres 33:11 French: Ostervald (1744) ....................................................... Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin. ....................................................... 4 Mose 33:11 German: Luther (1545) ....................................................... Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin. ....................................................... 4 Mose 33:11 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin. ....................................................... Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint ....................................................... και απηραν απο θαλασσης ερυθρας και παρενεβαλον εις την ερημον σιν ....................................................... Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai apēran apo thalassēs eruthras kai parenebalon eis tēn erēmon sin kai apEran apo thalassEs eruthras kai parenebalon eis tEn erEmon sin ....................................................... Resansman 33:11 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo kite Lanmè Wouj, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan. ....................................................... Numeri 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin. ....................................................... Numeri 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin. ....................................................... BILANGAN 33:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum. ....................................................... BILANGAN 33:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin. ....................................................... BILANGAN 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka dari laut Kolzom berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Sin. ....................................................... 민수기 33:11 Korean ....................................................... 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고 ....................................................... Skaièiø knyga 33:11 Lithuanian ....................................................... Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje. ....................................................... Numbers 33:11 Maori ....................................................... I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini. ....................................................... 4 Mosebok 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn. ....................................................... Números 33:11 Portugese Bible ....................................................... Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim. ....................................................... Numeri 33:11 Romanian: Cornilescu ....................................................... Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin. ....................................................... Числа 33:11 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син. ....................................................... Числа 33:11 Russian koi8r ....................................................... И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.[] ....................................................... Números 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. ....................................................... Números 33:11 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. ....................................................... Números 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. ....................................................... Números 33:11 Spanish: Modern ....................................................... Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. ....................................................... 4 Mosebok 33:11 Swedish (1917) ....................................................... Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin. ....................................................... Numbers 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சிவந்த சமுத்திரத்தை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போய், சீன் வனாந்தரத்திலே பாளயமிறங்கினார்கள். ....................................................... Çölde Sayım 33:11 Turkish ....................................................... Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar. ....................................................... Daân-soá Kyù 33:11 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: and .......... camped .......... Desert .......... from .......... in .......... journeyed .......... left .......... of .......... Red .......... Sea .......... Sin .......... the .......... They .......... wilderness OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |