New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin. ................................................................................ Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον σιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ castrametati sunt in deserto Sin ................................................................................ Números 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. ................................................................................ 4 Mose 33:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin. ................................................................................ Nombres 33:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. ................................................................................ 民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 红 海 边 起 行 , 安 营 在 汛 的 旷 野 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They camped in the desert of Sin. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They moved from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin; ................................................................................ 民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。 ................................................................................ 民 數 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從紅海起行,在汛的曠野安營。 ................................................................................ 民 數 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从红海起行,在汛的旷野安营。 ................................................................................ Nombres 33:11 French: Darby ................................................................................ Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. ................................................................................ Nombres 33:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin. ................................................................................ Nombres 33:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin. ................................................................................ 4 Mose 33:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin. ................................................................................ 4 Mose 33:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin. | Numrat 33:11 Albanian ................................................................................ U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit. ................................................................................ Числа 33:11 Bulgarian ................................................................................ Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син. ................................................................................ Numbers 33:11 Croatian Bible ................................................................................ A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu. ................................................................................ Numeri 33:11 Czech BKR ................................................................................ Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin. ................................................................................ 4 Mosebog 33:11 Danish ................................................................................ Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken. ................................................................................ Numberi 33:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin. ................................................................................ 4 Mózes 33:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 33:11 Esperanto ................................................................................ Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan. ................................................................................ Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηραν απο θαλασσης ερυθρας και παρενεβαλον εις την ερημον σιν ................................................................................ Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēran apo thalassēs eruthras kai parenebalon eis tēn erēmon sin ................................................................................ kai apEran apo thalassEs eruthras kai parenebalon eis tEn erEmon sin ................................................................................ Resansman 33:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kite Lanmè Wouj, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ارتحلوا من بحر سوف ونزلوا في برية سين. ................................................................................ במדבר 33:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מים־סוף ויחנו במדבר־סין׃ ................................................................................ במדבר 33:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃ ................................................................................ במדבר 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מים־סוף ויחנו במדבר־סין׃ ................................................................................ במדבר 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מִיַּם־סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר־סִין׃ ................................................................................ במדבר 33:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין ................................................................................ במדבר 33:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ | Numeri 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin. ................................................................................ BILANGAN 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari laut Kolzom berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Sin. ................................................................................ 민수기 33:11 Korean ................................................................................ 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고 ................................................................................ Skaièiø knyga 33:11 Lithuanian ................................................................................ Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje. ................................................................................ Numbers 33:11 Maori ................................................................................ I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini. ................................................................................ 4 Mosebok 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn. ................................................................................ Números 33:11 Portugese Bible ................................................................................ Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim. ................................................................................ Numeri 33:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin. ................................................................................ Числа 33:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син. ................................................................................ Числа 33:11 Russian koi8r ................................................................................ И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.[] ................................................................................ Números 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. ................................................................................ Números 33:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. ................................................................................ Números 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin. ................................................................................ Números 33:11 Spanish: Modern ................................................................................ Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. ................................................................................ 4 Mosebok 33:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin. ................................................................................ Numbers 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin. ................................................................................ Çölde Sayım 33:11 Turkish ................................................................................ Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 33:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin. ................................................................................ Numeri 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin. ................................................................................ BILANGAN 33:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum. ................................................................................ BILANGAN 33:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin. ................................................................................ Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: and .......... camped .......... Desert .......... from .......... in .......... journeyed .......... left .......... of .......... Red .......... Sea .......... Sin .......... the .......... They .......... wilderness ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |