Numbers 33:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.
................................................................................
Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον σιν
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִיַּם־סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר־סִין׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
castrametati sunt in deserto Sin

................................................................................
Números 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
................................................................................
4 Mose 33:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
................................................................................
Nombres 33:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
................................................................................
民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 红 海 边 起 行 , 安 营 在 汛 的 旷 野 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They camped in the desert of Sin.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
................................................................................
民 數 記 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。
................................................................................
民 數 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從紅海起行,在汛的曠野安營。
................................................................................
民 數 記 33:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从红海起行,在汛的旷野安营。
................................................................................
Nombres 33:11 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
................................................................................
Nombres 33:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
................................................................................
Nombres 33:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
................................................................................
4 Mose 33:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
................................................................................
4 Mose 33:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Numrat 33:11 Albanian
................................................................................
U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
................................................................................
Числа 33:11 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
................................................................................
Numbers 33:11 Croatian Bible
................................................................................
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
................................................................................
Numeri 33:11 Czech BKR
................................................................................
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
................................................................................
4 Mosebog 33:11 Danish
................................................................................
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
................................................................................
Numberi 33:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
................................................................................
4 Mózes 33:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:11 Esperanto
................................................................................
Kaj ili foriris de la Rugxa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
................................................................................
Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν απο θαλασσης ερυθρας και παρενεβαλον εις την ερημον σιν
................................................................................
Numbers 33:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran apo thalassēs eruthras kai parenebalon eis tēn erēmon sin
................................................................................
kai apEran apo thalassEs eruthras kai parenebalon eis tEn erEmon sin

................................................................................
Resansman 33:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Lanmè Wouj, y' al moute kan yo nan dezè Zin lan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من بحر سوف ونزلوا في برية سين.
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מים־סוף ויחנו במדבר־סין׃
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מים־סוף ויחנו במדבר־סין׃
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִיַּם־סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר־סִין׃
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
................................................................................
במדבר 33:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
Numeri 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
................................................................................
BILANGAN 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari laut Kolzom berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Sin.
................................................................................
민수기 33:11 Korean
................................................................................
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:11 Lithuanian
................................................................................
Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
................................................................................
Numbers 33:11 Maori
................................................................................
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
................................................................................
4 Mosebok 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
................................................................................
Números 33:11 Portugese Bible
................................................................................
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.   
................................................................................
Numeri 33:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
................................................................................
Числа 33:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
................................................................................
Числа 33:11 Russian koi8r
................................................................................
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.[]
................................................................................
Números 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
................................................................................
Números 33:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
................................................................................
Números 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
................................................................................
Números 33:11 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
................................................................................
4 Mosebok 33:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
................................................................................
Numbers 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
................................................................................
Çölde Sayım 33:11 Turkish
................................................................................
Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
................................................................................
Numeri 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
................................................................................
BILANGAN 33:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
................................................................................
BILANGAN 33:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
................................................................................
Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Sin .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: and .......... camped .......... Desert .......... from .......... in .......... journeyed .......... left .......... of .......... Red .......... Sea .......... Sin .......... the .......... They .......... wilderness
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible