Numbers 33:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
................................................................................
Numbers 33:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐξ αιλιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיַּחֲנוּ עַל־יַם־סוּף׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro

................................................................................
Números 33:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
................................................................................
4 Mose 33:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
................................................................................
Nombres 33:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.
................................................................................
民 數 記 33:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 以 琳 起 行 , 安 营 在 红 海 边 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from Elim and set up camp by the Red Sea.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
................................................................................
民 數 記 33:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。
................................................................................
民 數 記 33:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從以琳起行,在紅海邊安營。
................................................................................
民 數 記 33:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从以琳起行,在红海边安营。
................................................................................
Nombres 33:10 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
................................................................................
Nombres 33:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
................................................................................
Nombres 33:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
................................................................................
4 Mose 33:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
................................................................................
4 Mose 33:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Numrat 33:10 Albanian
................................................................................
U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
................................................................................
Числа 33:10 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
................................................................................
Numbers 33:10 Croatian Bible
................................................................................
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
................................................................................
Numeri 33:10 Czech BKR
................................................................................
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
................................................................................
4 Mosebog 33:10 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
................................................................................
Numberi 33:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
................................................................................
4 Mózes 33:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:10 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare cxe la Rugxa Maro.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
................................................................................
Numbers 33:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εξ αιλιμ και παρενεβαλον επι θαλασσαν ερυθραν
................................................................................
Numbers 33:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran eξ ailim kai parenebalon epi thalassan eruthran
................................................................................
kai apEran eξ ailim kai parenebalon epi thalassan eruthran

................................................................................
Resansman 33:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Elim, y' al moute kan yo toupre Lanmè Wouj la.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من ايليم ونزلوا على بحر سوف.
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מאילם ויחנו על־ים־סוף׃
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מאילם ויחנו על־ים־סוף׃
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיַּחֲנוּ עַל־יַם־סוּף׃
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
................................................................................
במדבר 33:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
Numeri 33:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
................................................................................
BILANGAN 33:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berjalanlah mereka itu dari Elim, lalu berhenti di tepi laut Kolzom.
................................................................................
민수기 33:10 Korean
................................................................................
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:10 Lithuanian
................................................................................
Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
................................................................................
Numbers 33:10 Maori
................................................................................
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
................................................................................
4 Mosebok 33:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
................................................................................
Números 33:10 Portugese Bible
................................................................................
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.   
................................................................................
Numeri 33:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
................................................................................
Числа 33:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
................................................................................
Числа 33:10 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.[]
................................................................................
Números 33:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
................................................................................
Números 33:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
................................................................................
Números 33:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
................................................................................
Números 33:10 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
................................................................................
4 Mosebok 33:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
................................................................................
Numbers 33:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
................................................................................
Çölde Sayım 33:10 Turkish
................................................................................
Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
................................................................................
Numeri 33:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
................................................................................
BILANGAN 33:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
................................................................................
BILANGAN 33:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
................................................................................
Camped .......... Elim .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Tents
................................................................................
Camped .......... Elim .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Red .......... Removed .......... Sea .......... Tents
................................................................................
Alphabetical: and .......... by .......... camped .......... Elim .......... from .......... journeyed .......... left .......... Red .......... Sea .......... the .......... They
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible