New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully, ................................................................................ Numbers 32:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ ὄψονται οἱ ἄνθρωποι οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἐξ αἰγύπτου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω οἱ ἐπιστάμενοι τὸ κακὸν καὶ τὸ ἀγαθὸν τὴν γῆν ἣν ὤμοσα τῷ αβρααμ καὶ ισαακ καὶ ιακωβ οὐ γὰρ συνεπηκολούθησαν ὀπίσω μου ................................................................................
במדבר 32:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יִרְאוּ הָאֲנָשִׁים הָעֹלִים מִמִּצְרַיִם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה אֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב כִּי לֹא־מִלְאוּ אַחֲרָי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si videbunt homines isti qui ascenderunt ex Aegypto a viginti annis et supra terram quam sub iuramento pollicitus sum Abraham Isaac et Iacob et noluerunt sequi me ................................................................................ Números 32:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Ninguno de estos hombres que salieron de Egipto, de veinte años arriba, verá la tierra que juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, porque no me siguieron fielmente, ................................................................................ 4 Mose 32:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Diese Leute, die aus Ägypten gezogen sind, von zwanzig Jahren und darüber sollen wahrlich das Land nicht sehen, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe, darum daß sie mir nicht treulich nachgefolgt sind; ................................................................................ Nombres 32:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces hommes qui sont montés d'Egypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie, ................................................................................ 民 數 記 32:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 从 埃 及 上 来 、 二 十 岁 以 外 的 人 断 不 得 看 见 我 对 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 应 许 之 地 , 因 为 他 们 没 有 专 心 跟 从 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Truly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If these men, that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land, which I promised with an oath to Abraham, Isaac, and Jacob: because they would not follow me, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob! for they have not wholly followed me; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ 'None of the people 20 years old or older, who came from Egypt, will see the land I promised Abraham, Isaac, and Jacob with an oath. This is because they didn't wholeheartedly follow me.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Surely none of the men that came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ 'Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They do not see -- the men who are coming up out of Egypt from a son of twenty years and upward -- the ground which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, for they have not been fully after Me; ................................................................................ 民 數 記 32:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 從 埃 及 上 來 、 二 十 歲 以 外 的 人 斷 不 得 看 見 我 對 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 應 許 之 地 , 因 為 他 們 沒 有 專 心 跟 從 我 。 ................................................................................ 民 數 記 32:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ‘從埃及上來二十歲以上的人,必不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許的地,因為他們沒有專心跟從我。 ................................................................................ 民 數 記 32:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ ‘从埃及上来二十岁以上的人,必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地,因为他们没有专心跟从我。 ................................................................................ Nombres 32:11 French: Darby ................................................................................ Si les hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, voient la terre que j'ai promise par serment à Abraham, à Isaac, et à Jacob! car ils ne m'ont pas pleinement suivi, ................................................................................ Nombres 32:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Si les hommes qui sont montés [hors] d'Egypte, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, voient le pays pour lequel j'ai juré à Abraham, à Isaac, et à Jacob; car ils n'ont point persévéré à me suivre. ................................................................................ Nombres 32:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas pleinement marché après moi; ................................................................................ 4 Mose 32:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Diese Leute, die aus Ägypten gezogen sind, von zwanzig Jahren und drüber, sollen ja das Land nicht sehen, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe, darum daß sie mir nicht treulich nachgefolget haben; ................................................................................ 4 Mose 32:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn die Männer, die aus Ägypten hinaufgezogen sind, von zwanzig Jahren und darüber, das Land sehen werden, das ich Abraham und Isaak und Jakob zugeschworen habe! denn sie sind mir nicht völlig nachgefolgt; | Numrat 32:11 Albanian ................................................................................ Me siguri asnjë nga njerëzit, që kanë ardhur nga vendi i Egjiptit në moshën njëzet e një vjeç e lart nuk do ta shohë kurrë vendin që jam betuar t'u jap Abrahamit, Isaut dhe Jakobit, sepse ata nuk më kanë ndjekur plotësisht, ................................................................................ Числа 32:11 Bulgarian ................................................................................ Ни един от ония мъже, които излязоха из Египет, от двадесет години и нагоре, няма да види земята, за която съм се клел на Авраама, Исаака и Якова, защото не Ме последваха напълно, ................................................................................ Numbers 32:11 Croatian Bible ................................................................................ 'Ljudi što su izišli iz Egipta, kojima je dvadeset ili više godina, jer me nisu vjerno slijedili, nikad neće vidjeti zemlju što sam je pod zakletvom obećao Abrahamu, Izaku i Jakovu!' ................................................................................ Numeri 32:11 Czech BKR ................................................................................ Zajisté že lidé ti, kteříž vyšli z Egypta, od dvadcítiletých a výše, neuzří země té, kterouž jsem s přísahou zaslíbil Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi, nebo ne cele následovali mne, ................................................................................ 4 Mosebog 32:11 Danish ................................................................................ De Mænd, der er draget op fra Ægypten, fra Tyveårsalderen og opefter, skal ikke få det Land at se, jeg tilsvor Abraham, Isak og Jakob, fordi de ikke viste mig fuld lydighed, ................................................................................ Numberi 32:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien deze mannen, die uit Egypte opgetogen zijn, van twintig jaren oud en daarboven, het land zullen zien, dat Ik Abraham, Izak en Jakob gezworen heb! Want zij hebben niet volhard Mij na te volgen; ................................................................................ 4 Mózes 32:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem látják meg azok az emberek, a kik feljöttek Égyiptomból, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, azt a földet, a mely felõl megesküdtem Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak, mivelhogy nem tökéletesen jártak én utánam; ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 32:11 Esperanto ................................................................................ Tiuj homoj, kiuj eliris el Egiptujo, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, ne vidos la landon, pri kiu Mi jxuris al Abraham, al Isaak, kaj al Jakob; cxar ili ne sekvis Min; ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 32:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä kansa, joka Egyptistä lähtenyt on, kahdenkymmenen vuoden vanhasta ja sen ylitse, ei suinkaan pidä näkemän sitä maata, jonka minä Abrahamille, Isaakille ja Jakobille vannonut olen, ettei he minua uskollisesti seuranneet, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 32:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ 'Ne miehet, jotka lähtivät Egyptistä, kaksikymmenvuotiset ja sitä vanhemmat, eivät saa nähdä sitä maata, jonka minä vannoen lupasin Aabrahamille, Iisakille ja Jaakobille, sillä he eivät ole minua uskollisesti seuranneet, ................................................................................ Numbers 32:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει οψονται οι ανθρωποι ουτοι οι αναβαντες εξ αιγυπτου απο εικοσαετους και επανω οι επισταμενοι το κακον και το αγαθον την γην ην ωμοσα τω αβρααμ και ισαακ και ιακωβ ου γαρ συνεπηκολουθησαν οπισω μου ................................................................................ Numbers 32:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei opsontai oi anthrōpoi outoi oi anabantes eξ aiguptou apo eikosaetous kai epanō oi epistamenoi to kakon kai to agathon tēn gēn ēn ōmosa tō abraam kai isaak kai iakōb ou gar sunepēkolouthēsan opisō mou ................................................................................ ei opsontai oi anthrOpoi outoi oi anabantes eξ aiguptou apo eikosaetous kai epanO oi epistamenoi to kakon kai to agathon tEn gEn En Omosa tO abraam kai isaak kai iakOb ou gar sunepEkolouthEsan opisO mou ................................................................................ Resansman 32:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Okenn nan gason ki te gen ventan osinon ki te pi gran lè yo te soti kite peyi Lejip p'ap mete pwent pye yo nan peyi mwen te pwomèt sou sèman m'ap bay Abraram, Izarak ak Jakòb la, paske yo pa t' kenbe pawòl yo ak mwen, ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لن يرى الناس الذين صعدوا من مصر من ابن عشرين سنة فصاعدا الارض التي اقسمت لابراهيم واسحق ويعقوب لانهم لم يتبعوني تماما ................................................................................ במדבר 32:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־יראו האנשים העלים ממצרים מבן עשרים שנה ומעלה את האדמה אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב כי לא־מלאו אחרי׃ ................................................................................ במדבר 32:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־יִרְא֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים הָעֹלִ֣ים מִמִּצְרַ֗יִם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה אֵ֚ת הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־מִלְא֖וּ אַחֲרָֽי׃ ................................................................................ במדבר 32:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־יראו האנשים העלים ממצרים מבן עשרים שנה ומעלה את האדמה אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב כי לא־מלאו אחרי׃ ................................................................................ במדבר 32:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יִרְאוּ הָאֲנָשִׁים הָעֹלִים מִמִּצְרַיִם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה אֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב כִּי לֹא־מִלְאוּ אַחֲרָי׃ ................................................................................ במדבר 32:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא אם יראו האנשים העלים ממצרים מבן עשרים שנה ומעלה את האדמה אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב כי לא מלאו אחרי ................................................................................ במדבר 32:11 Hebrew Bible ................................................................................ אם יראו האנשים העלים ממצרים מבן עשרים שנה ומעלה את האדמה אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב כי לא מלאו אחרי׃ | Numeri 32:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli uomini che son saliti dall’Egitto, dall’età di vent’anni in su non vedranno mai il paese che promisi con giuramento ad Abrahamo, a Isacco ed a Giacobbe, perché non m’hanno seguitato fedelmente, ................................................................................ BILANGAN 32:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Masakan orang yang telah mudik dari Mesir, yang umur dua puluh tahun atau lebih, itu boleh melihat negeri yang telah Kujanji pakai sumpah kepada nenek moyangnya, yaitu kepada Ibrahim dan Ishak dan Yakub! Karena tiada mereka itu tetap menurut Aku. ................................................................................ 민수기 32:11 Korean ................................................................................ 애굽에서 나온 자들의 이십세 이상으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세한 땅을 정녕히 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 순종치 아니하였음이니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 32:11 Lithuanian ................................................................................ ‘Šitie žmonės, kurie išėjo iš Egipto, dvidešimties metų ir vyresni, neišvys žemės, kurią pažadėjau Abraomui, Izaokui ir Jokūbui, nes jie nesekė manimi iki galo, ................................................................................ Numbers 32:11 Maori ................................................................................ E kore rawa nga tangata i haere mai nei i Ihipa, nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, e kite i te whenua i oati ai ahau ki a Aperahama, ki a Ihaka, ki a Hakopa; mo ratou kihai i tino whai i ahau: ................................................................................ 4 Mosebok 32:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ingen av de menn som drog op fra Egypten, fra tyveårsalderen og opover, skal få se det land som jeg har tilsvoret Abraham, Isak og Jakob; for de har ikke fulgt mig som de skulde - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaiste nie oglądają ludzie ci, którzy wyszli z Egiptu, od dwudziestu lat i wyżej, tej ziemi, o którąm przysiągł Abrahamowi, Izaakowi, i Jakóbowi, przeto iż mię cale nie naśladowali; ................................................................................ Números 32:11 Portugese Bible ................................................................................ De certo os homens que subiram do Egito, de vinte anos para cima, não verão a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque, e a Jacó! porquanto não perseveraram em seguir-me; ................................................................................ Numeri 32:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Oamenii aceştia cari s'au suit din Egipt, de la vîrsta de douăzeci de ani în sus, nu vor vedea ţara pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, căci n'au urmat în totul calea Mea, ................................................................................ Числа 32:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне, ................................................................................ Числа 32:11 Russian koi8r ................................................................................ люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,[] ................................................................................ Números 32:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ninguno de estos hombres que salieron de Egipto, de veinte años arriba, verá la tierra que juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, porque no Me siguieron fielmente, ................................................................................ Números 32:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que no verán los varones que subieron de Egipto de veinte años arriba, la tierra por la cual juré á Abraham, Isaac, y Jacob, por cuanto no fueron perfectos en pos de mí; ................................................................................ Números 32:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que no verán los varones que subieron de Egipto de veinte años arriba, la tierra por la cual juré a Abraham, Isaac, y Jacob, por cuanto no fueron perfectos en pos de mí; ................................................................................ Números 32:11 Spanish: Modern ................................................................................ Los hombres que vinieron de Egipto, desde los 20 años para arriba, no verán la tierra de la cual juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, porque no me siguieron con integridad; ................................................................................ 4 Mosebok 32:11 Swedish (1917) ................................................................................ 'Av de män som hava dragit upp ur Egypten skall ingen som är tjugu år gammal eller därutöver få se det land som jag med ed har lovat åt Abraham, Isak och Jakob -- eftersom de icke i allt hava efterföljt mig ................................................................................ Numbers 32:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na walang taong lumabas sa Egipto, mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, ay makakakita ng lupain na aking isinumpa kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob; sapagka't sila'y hindi lubos na sumunod sa akin: ................................................................................ Çölde Sayım 32:11 Turkish ................................................................................ ‹Madem bütün yürekleriyle ardımca yürümediler, Mısırdan çıkanlardan yirmi ve daha yukarı yaştakilerin hiçbiri İbrahime, İshaka, Yakupa ant içerek söz verdiğim ülkeyi görmeyecek. ................................................................................ Daân-soá Kyù 32:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những người đi lên khỏi xứ Ê-díp-tô, từ hai mươi tuổi sắp lên, sẽ chẳng hề thấy xứ mà ta đã thề ban cho Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, vì các người đó không theo ta cách trung thành, ................................................................................ Numeri 32:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se gli uomini, che sono usciti fuor di Egitto, dall’età di vent’anni in su, veggono mai la terra, della quale io ho giurato ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe; conciossiachè non mi abbiano seguitato appieno; ................................................................................ BILANGAN 32:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (32:10) ................................................................................ BILANGAN 32:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bahwasanya orang-orang yang telah berjalan dari Mesir, yang berumur dua puluh tahun ke atas, tidak akan melihat negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada Abraham, Ishak dan Yakub, oleh karena mereka tidak mengikut Aku dengan sepenuh hatinya, ................................................................................ Abraham .......... Egypt .......... Isaac .......... Jacob .......... ly .......... Promised .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Twenty .......... Upward .......... Wholeheartedly .......... Wholly ................................................................................ Abraham .......... Egypt .......... Isaac .......... Jacob .......... ly .......... Promised .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Twenty .......... Upward .......... Wholeheartedly .......... Wholly ................................................................................ Alphabetical: Abraham .......... and .......... Because .......... came .......... did .......... Egypt .......... follow .......... followed .......... for .......... from .......... fully .......... have .......... I .......... Isaac .......... Jacob .......... land .......... me .......... men .......... more .......... None .......... not .......... oath .......... of .......... old .......... on .......... one .......... or .......... out .......... promised .......... see .......... shall .......... swore .......... the .......... they .......... to .......... twenty .......... up .......... upward .......... which .......... who .......... wholeheartedly .......... will .......... years ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |