New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and they said to Moses, "Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing. ................................................................................ Numbers 31:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπαν πρὸς μωυσῆν οἱ παῖδές σου εἰλήφασιν τὸ κεφάλαιον τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν παρ' ἡμῶν καὶ οὐ διαπεφώνηκεν ἀπ' αὐτῶν οὐδὲ εἷς ................................................................................
במדבר 31:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה עֲבָדֶיךָ נָשְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיָדֵנוּ וְלֹא־נִפְקַד מִמֶּנּוּ אִישׁ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit ................................................................................ Números 31:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta. ................................................................................ 4 Mose 31:49 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe genommen der Kriegsleute, die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlt nicht einer. ................................................................................ Nombres 31:49 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous. ................................................................................ 民 數 記 31:49 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 他 说 : 仆 人 权 下 的 兵 已 经 计 算 总 数 , 并 不 短 少 一 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said to Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They said to him, "Sir, we have counted all the soldiers under our command, and not one of them is missing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they say unto Moses, 'Thy servants have taken up the sum of the men of war who are with us, and not a man of us hath been missed; ................................................................................ 民 數 記 31:49 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 他 說 : 僕 人 權 下 的 兵 已 經 計 算 總 數 , 並 不 短 少 一 人 。 ................................................................................ 民 數 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 對摩西說:“你僕人手下作戰的士兵,已經計算總數,沒有缺少一人。 ................................................................................ 民 數 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 对摩西说:“你仆人手下作战的士兵,已经计算总数,没有缺少一人。 ................................................................................ Nombres 31:49 French: Darby ................................................................................ et ils dirent à Moïse: Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d'entre nous. ................................................................................ Nombres 31:49 French: Martin (1744) ................................................................................ Et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui sont sous notre charge, et il ne s'en manque pas un seul. ................................................................................ Nombres 31:49 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n'en manque pas un seul. ................................................................................ 4 Mose 31:49 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlet nicht einer. ................................................................................ 4 Mose 31:49 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. | Numrat 31:49 Albanian ................................................................................ dhe ata i thanë Moisiut: "Shërbëtorët e tu kanë bërë llogarinë e luftëtarëve që ishin nën urdhrat tona, dhe nuk mungonte asnjëri prej tyre. ................................................................................ Числа 31:49 Bulgarian ................................................................................ и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас. ................................................................................ Numbers 31:49 Croatian Bible ................................................................................ i rekoše mu: "Tvoje sluge prebrojile su borce što bijahu pod našim zapovjedništvom i od nas nitko nije izgubljen. ................................................................................ Numeri 31:49 Czech BKR ................................................................................ A řekli jemu: My služebníci tvoji sečtli jsme počet bojovníků, kteréž jsme měli pod spravou naší, a neubyl ani jeden z nás. ................................................................................ 4 Mosebog 31:49 Danish ................................................................................ og sagde til ham: "Dine Trælle har holdt Mandtal over de krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os; ................................................................................ Numberi 31:49 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden tot Mozes: Uw knechten hebben opgenomen de som der krijgslieden, die onder onze hand geweest zijn; en uit ons ontbreekt niet een man. ................................................................................ 4 Mózes 31:49 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondának Mózesnek: Szolgáid megszámlálták a hadakozó férfiakat, a kik a mi kezünk alatt voltak, és senki közülünk el nem veszett. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 31:49 Esperanto ................................................................................ kaj ili diris al Moseo:Viaj servantoj kalkulis la militistojn, kiuj estis komisiitaj al ni, kaj mankas el ili neniu; ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 31:49 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he sanoivat hänelle: sinun palvelias ovat lukeneet sotajoukon, jotka meidän allamme olivat, ja ei siitä yhtäkään puutu. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 31:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoivat Moosekselle: "Palvelijasi ovat laskeneet niiden sotamiesten luvun, jotka ovat olleet hallussamme, eikä meistä puutu yhtäkään. ................................................................................ Numbers 31:49 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπαν προς μωυσην οι παιδες σου ειληφασιν το κεφαλαιον των ανδρων των πολεμιστων των παρ' ημων και ου διαπεφωνηκεν απ' αυτων ουδε εις ................................................................................ Numbers 31:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipan pros mōusēn oi paides sou eilēphasin to kephalaion tōn andrōn tōn polemistōn tōn par' ēmōn kai ou diapephōnēken ap' autōn oude eis ................................................................................ kai eipan pros mOusEn oi paides sou eilEphasin to kephalaion tOn andrOn tOn polemistOn tOn par' EmOn kai ou diapephOnEken ap' autOn oude eis ................................................................................ Resansman 31:49 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi yo di l': -Nou konte kantite sòlda ki te sou kont nou yo, nou jwenn yo tout la. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:49 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقالوا لموسى. عبيدك قد اخذوا عدد رجال الحرب الذين في ايدينا فلم يفقد منا انسان. ................................................................................ במדבר 31:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אל־משה עבדיך נשאו את־ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא־נפקד ממנו איש׃ ................................................................................ במדבר 31:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ אִֽישׁ׃ ................................................................................ במדבר 31:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אל־משה עבדיך נשאו את־ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא־נפקד ממנו איש׃ ................................................................................ במדבר 31:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה עֲבָדֶיךָ נָשְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיָדֵנוּ וְלֹא־נִפְקַד מִמֶּנּוּ אִישׁ׃ ................................................................................ במדבר 31:49 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מט ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש ................................................................................ במדבר 31:49 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש׃ | Numeri 31:49 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I tuoi servi hanno fatto il conto dei soldati che erano sotto i nostri ordini, e non ne manca neppur uno. ................................................................................ BILANGAN 31:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil sembahnya: Bahwa hamba tuan sekalian ini telah mengambil jumlah segala orang perang yang di bawah perintah hamba, maka dari pada hamba sekalian ini seorangpun tiada yang hilang. ................................................................................ 민수기 31:49 Korean ................................................................................ 그에게 고하되 `당신의 종들의 영솔한 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 축나지 아니하였기로 ................................................................................ Skaièiø knyga 31:49 Lithuanian ................................................................................ “Mes, tavo tarnai, suskaičiavome kareivius, kuriuos turime savo žinioje, ir nė vieno nepasigedome. ................................................................................ Numbers 31:49 Maori ................................................................................ A ka mea ki a Mohi, Kua tirohia e au pononga te tokomaha o nga tangata i whawhai nei i raro i o matou ringa, a kahore i ngaro tetahi o matou. ................................................................................ 4 Mosebok 31:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I mówili do niego: My słudzy twoi przynieśliśmyć poczet mężów wojennych, którzy byli pod sprawą naszą, a nie zginął z nas i jeden. ................................................................................ Números 31:49 Portugese Bible ................................................................................ e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós. ................................................................................ Numeri 31:49 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi i-au zis: ,,Robii tăi au făcut socoteala ostaşilor cari erau subt poruncile noastre, şi nu lipseşte niciun om dintre noi. ................................................................................ Числа 31:49 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов,которые нам поручены, и не убыло ни одного из них; ................................................................................ Числа 31:49 Russian koi8r ................................................................................ и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;[] ................................................................................ Números 31:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y dijeron a Moisés: "Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros. ................................................................................ Números 31:49 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. ................................................................................ Números 31:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. ................................................................................ Números 31:49 Spanish: Modern ................................................................................ y dijeron a Moisés: --Tus siervos hemos pasado revista a los hombres de guerra que estuvieron bajo nuestro mando, y ninguno de nosotros falta. ................................................................................ 4 Mosebok 31:49 Swedish (1917) ................................................................................ Och de sade till Mose: »Dina tjänare hava räknat antalet av de krigsmän som vi hava haft under vårt befäl, och icke en enda fattas bland oss. ................................................................................ Numbers 31:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila kay Moises, Binilang ng iyong mga lingkod ang mga lalaking mangdidigma na nasa aming kapangyarihan, at walang kulang kahit isa man sa amin. ................................................................................ Çölde Sayım 31:49 Turkish ................................................................................ ‹‹Efendimiz, yönetimimiz altındaki askerleri saydık, eksik yok›› dediler, ................................................................................ Daân-soá Kyù 31:49 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà rằng: Những kẻ tôi tớ ông đã dựng sổ chiến sĩ, là người ở dưới quyền chúng tôi, và không thiếu một tên. ................................................................................ Numeri 31:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e gli dissero: I tuoi servitori hanno fatta la rassegna della gente di guerra ch’era sotto la nostra condotta, e non ne manca pure uno. ................................................................................ BILANGAN 31:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan melaporkan, "Tuan, kami sudah menghitung para prajurit bawahan kami. Ternyata jumlah mereka lengkap, tak seorang pun yang hilang. ................................................................................ BILANGAN 31:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ serta berkata kepadanya: "Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah prajurit yang ada di bawah kuasa kami dan dari mereka tidak ada seorangpun yang hilang. ................................................................................ Census .......... Charge .......... Command .......... Counted .......... Hand .......... Lacks .......... Missed .......... Missing .......... Moses .......... Note .......... Orders .......... Present .......... Servants .......... Soldiers .......... Sum .......... War ................................................................................ Census .......... Charge .......... Command .......... Counted .......... Hand .......... Lacks .......... Missed .......... Missing .......... Moses .......... Note .......... Orders .......... Present .......... Servants .......... Soldiers .......... Sum .......... War ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... census .......... charge .......... command .......... counted .......... have .......... him .......... in .......... is .......... man .......... men .......... missing .......... Moses .......... no .......... not .......... of .......... one .......... our .......... said .......... servants .......... soldiers .......... taken .......... the .......... they .......... to .......... under .......... us .......... war .......... who .......... Your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |