Numbers 30:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Also if a woman makes a vow to the LORD, and binds herself by an obligation in her father's house in her youth,
................................................................................
Numbers 30:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ γυνὴ εὔξηται εὐχὴν κυρίῳ ἢ ὁρίσηται ὁρισμὸν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐν τῇ νεότητι αὐτῆς
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִשָּׁה כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה וְאָסְרָה אִסָּר בְּבֵית אָבִיהָ בִּנְעֻרֶיהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(30-4) mulier si quippiam voverit et se constrinxerit iuramento quae est in domo patris sui et in aetate adhuc puellari si cognoverit pater votum quod pollicita est et iuramentum quo obligavit animam suam et tacuerit voti rea erit

................................................................................
Números 30:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Asimismo, si una mujer hace un voto al SEÑOR, y se impone una obligación en su juventud estando en casa de su padre,
................................................................................
4 Mose 30:3 German: Luther (1912)
................................................................................
30:4 Wenn ein Weib dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, solange sie in ihres Vaters Hause und ledig ist,
................................................................................
Nombres 30:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Eternel et se liera par un engagement,
................................................................................
民 數 記 30:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
女 子 年 幼 、 还 在 父 家 的 时 候 , 若 向 耶 和 华 许 愿 , 要 约 束 自 己 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If a woman also vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Also when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If a woman, being young and under the authority of her father, takes an oath to the Lord or gives an undertaking;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her father's house in her youth,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"A young girl, who still lives in her father's house, might make a vow to the LORD that she will do something or swear an oath that she won't do something.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If a woman also shall vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Also when a woman vows a vow to Yahweh, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And when a woman voweth a vow to Jehovah, and hath bound a bond in the house of her father in her youth,
................................................................................
民 數 記 30:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
女 子 年 幼 、 還 在 父 家 的 時 候 , 若 向 耶 和 華 許 願 , 要 約 束 自 己 ,
................................................................................
民 數 記 30:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
女子年幼還在父家的時候,如果向耶和華許願要約束自己,
................................................................................
民 數 記 30:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
女子年幼还在父家的时候,如果向耶和华许愿要约束自己,
................................................................................
Nombres 30:3 French: Darby
................................................................................
(30:4) Et si une femme a fait un voeu à l'Éternel, et qu'elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse,
................................................................................
Nombres 30:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais quand une femme aura fait un vœu à l'Eternel, et qu'elle se sera obligée expressément en sa jeunesse, [étant encore] dans la maison de son père;
................................................................................
Nombres 30:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quand une femme aura fait un vœu à l'Éternel, et qu'elle se sera imposé une obligation, en sa jeunesse, dans la maison de son père;
................................................................................
4 Mose 30:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn ein Weibsbild dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, weil sie in ihres Vaters Hause und im Magdtum ist;
................................................................................
4 Mose 30:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ein Mann dem Jehova ein Gelübde tut, oder einen Eid schwört, ein Verbindnis auf seine Seele zu nehmen, so soll er sein Wort nicht brechen: nach allem, was aus seinem Munde hervorgegangen ist, soll er tun. -
Numrat 30:3 Albanian
................................................................................
Kur një femër lidh një kusht me Zotin dhe lidh një detyrim ndërsa është ende në shtëpinë e të atit, gjatë rinisë së saj,
................................................................................
Числа 30:3 Bulgarian
................................................................................
Тоже, ако някоя жена направи обрек Господу, и обвърже [себе си] със задължение, в младостта си, в бащиния си дом,
................................................................................
Numbers 30:3 Croatian Bible
................................................................................
Ako koja žena učini Jahvi zavjet ili se obveže da će se nečega odreći dok je još mlada, u očevu domu,
................................................................................
Numeri 30:3 Czech BKR
................................................................................
Když by pak osoba ženského pohlaví učinila slib Hospodinu, a závazkem zavázala se v domě otce svého v mladosti své,
................................................................................
4 Mosebog 30:3 Danish
................................................................................
Men når en Kvinde aflægger et Løfte til HERREN og forpligter sig til Afholdenhed i en eller anden Retning, medens hun endnu i sine unge År opholder sig i sin Faders Hus.
................................................................................
Numberi 30:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar als een vrouw den HEERE een gelofte zal beloofd hebben, en zich met een verbintenis in het huis haars vaders in haar jonkheid zal verbonden hebben;
................................................................................
4 Mózes 30:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig asszony fogad fogadást az Úrnak, és kötésre kötelezi le magát az õ atyjának házában az õ fiatalságában;
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 30:3 Esperanto
................................................................................
Kaj se virino faros sanktan promeson al la Eternulo aux ligos sin en la domo de sia patro, en sia juneco,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 30:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H30:4) Ja jos vaimo lupaa lupauksen Herralle, sitoen itsensä, ollessansa vielä isänsä huoneessa nuoruudessansa,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 30:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H30:4) Ja jos nainen ollessaan nuorena tyttönä isänsä kodissa tekee lupauksen Herralle tahi sitoutuu kieltäytymään jostakin
................................................................................
Numbers 30:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε γυνη ευξηται ευχην κυριω η ορισηται ορισμον εν τω οικω του πατρος αυτης εν τη νεοτητι αυτης
................................................................................
Numbers 30:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de gunē euξētai euchēn kuriō ē orisētai orismon en tō oikō tou patros autēs en tē neotēti autēs
................................................................................
ean de gunE euξEtai euchEn kuriO E orisEtai orismon en tO oikO tou patros autEs en tE neotEti autEs

................................................................................
Resansman 30:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon jenn fi ki lakay papa l' toujou fè yon ve l'ap bay Seyè a kichòy ou ankò li pwomèt pou l' pa fè yon bagay,
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 30:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما المرأة فاذا نذرت نذرا للرب والتزمت بلازم في بيت ابيها في صباها
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשה כי־תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה׃
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַיהוָ֑ה וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשה כי־תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה׃
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִשָּׁה כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה וְאָסְרָה אִסָּר בְּבֵית אָבִיהָ בִּנְעֻרֶיהָ׃
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ואשה כי תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה
................................................................................
במדבר 30:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואשה כי תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה׃
Numeri 30:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così pure quando una donna avrà fatto un voto all’Eterno e si sarà legata con un impegno essendo in casa dei padre, durante la sua giovinezza,
................................................................................
BILANGAN 30:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi adapun seorang perempuan, apabila ia bernazar kepada Tuhan atau berjanji hendak menjauhkan dirinya dari pada barang sesuatu pada masa ia lagi dalam rumah bapanya seperti anak dara,
................................................................................
민수기 30:3 Korean
................................................................................
또 여자가 만일 어려서 그 아비 집에 있을 때에 여호와께 서원한 일이나 스스로 제어하려 한 일이 있다 하자
................................................................................
Skaièiø knyga 30:3 Lithuanian
................................................................................
Jei įžadą Viešpačiui duotų ir save priesaika suvaržytų jauna moteris, kuri gyvena savo tėvo namuose,
................................................................................
Numbers 30:3 Maori
................................................................................
A, mehemea he ki taurangi ta te wahine ki a Ihowa, a ka mau tana here ki a ia, i a ia ano i te whare o tona papa i tona tamarikitanga;
................................................................................
4 Mosebok 30:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og når en ung kvinne som ennu er hjemme hos sin far, gjør Herren et løfte eller forplikter sig til avhold i nogen ting,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale jeźliby niewiasta poślubiła ślub Panu, i obowiązałaby się obowiązkiem w domu ojca swego w młodości swojej;
................................................................................
Números 30:3 Portugese Bible
................................................................................
Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,   
................................................................................
Numeri 30:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd o femeie va face o juruinţă Domnului şi se va lega printr'o făgăduială, în tinereţa ei şi în casa tatălui ei,
................................................................................
Числа 30:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(30:4) Если женщина даст обет Господу и положит на себя зарок в доме отца своего, в юности своей,
................................................................................
Числа 30:3 Russian koi8r
................................................................................
(30-4) Если женщина даст обет Господу и положит [на себя] зарок в доме отца своего, в юности своей,[]
................................................................................
Números 30:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Asimismo, si una mujer hace un voto al SEÑOR, y se impone una obligación en su juventud estando en casa de su padre,
................................................................................
Números 30:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H30-4) Mas la mujer, cuando hiciere voto á Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su mocedad;
................................................................................
Números 30:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas la mujer, cuando hiciere voto al SEÑOR, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud;
................................................................................
Números 30:3 Spanish: Modern
................................................................................
'Pero cuando una mujer joven que todavía permanece en la casa de su padre haga un voto a Jehovah y asuma obligación,
................................................................................
4 Mosebok 30:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och om en kvinna, medan hon vistas i sin faders hus och ännu är ung, gör ett löfte åt HERREN och förbinder sig till återhållsamhet i något stycke,
................................................................................
Numbers 30:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ang isang babae naman ay nagpanata ng isang panata sa Panginoon, at itinali ang kaniyang sarili sa isang gampanin, sa bahay ng kaniyang ama, sa kaniyang kadalagahan;
................................................................................
Çölde Sayım 30:3 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Genç bir kadın babasının evindeyken RABbe adak adar ya da kendini yükümlülük altına sokarsa,
................................................................................
Daân-soá Kyù 30:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
(30:4) Khi một người nữ, trong buổi còn thơ ấu, ở nhà cha mình, có hứa nguyện cùng Ðức Giê-hô-va, và buộc lấy lòng mình phải giữ một điều chi,
................................................................................
Numeri 30:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando una femmina avrà votato un voto al Signore, e si sarà obbligata per obbligazione in casa di suo padre, essendo ancor fanciulla;
................................................................................
BILANGAN 30:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila seorang gadis yang tinggal di rumah ayahnya berkaul kepada TUHAN, dan mengikat dirinya pada suatu janji, dan ayahnya tidak berkeberatan pada waktu mendengar hal itu, maka gadis itu harus menepati seluruh kaul dan janjinya itu.
................................................................................
BILANGAN 30:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi apabila seorang perempuan bernazar kepada TUHAN dan mengikat dirinya kepada suatu janji di rumah ayahnya, yakni pada waktu ia masih gadis,
................................................................................
Authority .......... Bind .......... Bindeth .......... Binds .......... Bond .......... Bound .......... Herself .......... House .......... Makes .......... Obligates .......... Obligation .......... Pledge .......... Undertaking .......... Vow .......... Voweth .......... Vows .......... Within .......... Young .......... Youth
................................................................................
Authority .......... Bind .......... Bindeth .......... Binds .......... Bond .......... Bound .......... Herself .......... House .......... Makes .......... Obligates .......... Obligation .......... Pledge .......... Undertaking .......... Vow .......... Voweth .......... Vows .......... Within .......... Young .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: a .......... Also .......... an .......... and .......... binds .......... by .......... father's .......... her .......... herself .......... house .......... if .......... in .......... living .......... LORD .......... makes .......... obligates .......... obligation .......... or .......... pledge .......... still .......... the .......... to .......... vow .......... When .......... woman .......... young .......... youth
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible