New American Standard Bible (©1995) The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,Numbers 3:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ υἱοὶ γεδσων ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρὰ θάλασσαν παρεμβαλοῦσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem Números 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las familias de los gersonitas habían de acampar detrás del tabernáculo, al occidente; 4 Mose 3:23 German: Luther (1912) Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend. Nombres 3:23 French: Louis Segond (1910) Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l'occident. 民 數 記 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 革 顺 的 二 族 要 在 帐 幕 後 西 边 安 营 。 King James Bible The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. American King James Version The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. American Standard Version The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. Bible in Basic English The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west. Douay-Rheims Bible These shall pitch behind the tabernacle on the west, Darby Bible Translation The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward. English Revised Version The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. GOD'S WORD® Translation (©1995) The families descended from Gershon put up their tents on the west side behind the tent of meeting. Webster's Bible Translation The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. World English Bible The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. Young's Literal Translation The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward. 民 數 記 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 革 順 的 二 族 要 在 帳 幕 後 西 邊 安 營 。 民 數 記 3:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 革順人的家族,要在帳幕的後面,就是西方安營; 民 數 記 3:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 革顺人的家族,要在帐幕的后面,就是西方安营; Nombres 3:23 French: Darby Les familles des Guershonites campèrent derrière le tabernacle, vers l'occident; Nombres 3:23 French: Martin (1744) Les familles des Guersonites camperont derrière le Tabernacle à l'Occident. Nombres 3:23 French: Ostervald (1744) Les familles des Guershonites campaient derrière la Demeure, vers l'Occident; 4 Mose 3:23 German: Luther (1545) Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend. 4 Mose 3:23 German: Elberfelder (1871) Die Familien der Gersoniter lagerten hinter der Wohnung gegen Westen. | Numrat 3:23 Albanian Familjet e Gershonitëve duhet të zinin vend prapa tabernakullit, në drejtim të perëndimit.Числа 3:23 Bulgarian Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад. Numbers 3:23 Croatian Bible Rodovi Geršonovaca taborovali su za Prebivalištem prema zapadu. Numeri 3:23 Czech BKR Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní. 4 Mosebog 3:23 Danish Gersoniternes Slægter havde deres Lejrplads bag ved Boligen mod Vest. Numberi 3:23 Dutch Staten Vertaling De geslachten der Gersonieten zullen zich legeren achter den tabernakel, westwaarts. 4 Mózes 3:23 Hungarian: Karoli A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felõl. Moseo 4: Nombroj 3:23 Esperanto La familioj de la Gersxonidoj devas havi siajn tendojn malantaux la tabernaklo, okcidente. NELJÄS MOOSEKSEN 3:23 Finnish: Bible (1776) Ja Gersonilaisten sukukunnat pitää heitänsä sioittaman takapuolelle majaa, länteen päin. NELJÄS MOOSEKSEN 3:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Geersonilaisten suvut leiriytyivät asumuksen taakse länteen päin. Numbers 3:23 Greek OT: Septuagint και υιοι γεδσων οπισω της σκηνης παρα θαλασσαν παρεμβαλουσιν Numbers 3:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai uioi gedsōn opisō tēs skēnēs para thalassan parembalousin kai uioi gedsOn opisO tEs skEnEs para thalassan parembalousin Resansman 3:23 Haitian Creole Bible Fanmi sa yo te rete dèyè kay Bondye a, sou bò solèy kouche. | Numeri 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Le famiglie dei Ghersoniti avevano il campo dietro il tabernacolo, a occidente.BILANGAN 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hendaklah segala bangsa Gerson itu mendirikan kemahnya di belakang kemah sembahyang arah ke barat. 민수기 3:23 Korean 게르손 가족들은 장막 뒤 곧 서편에 진을 칠 것이요 Skaièiø knyga 3:23 Lithuanian Geršono šeimos turėjo statyti savo palapines už Susitikimo palapinės vakarų pusėje, Numbers 3:23 Maori Hei muri i te tapenakara, hei te taha ki te hauauru, te puni o nga Kerehoni. 4 Mosebok 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest. Polish: Biblia Gdanska Te familije Gersonowe za przybytkiem kłać się będą ku zachodowi. Números 3:23 Portugese Bible As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente. Numeri 3:23 Romanian: Cornilescu Familiile Gherşoniţilor tăbărau înapoia cortului la apus. Числа 3:23 Russian: Synodal Translation (1876) Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; Числа 3:23 Russian koi8r Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;[] Números 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las familias de los Gersonitas acampaban detrás del tabernáculo, al occidente; Números 3:23 Spanish: Reina Valera (1909) Las familias de Gersón asentarán sus tiendas á espaldas del tabernáculo, al occidente; Números 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente; Números 3:23 Spanish: Modern Los clanes de Gersón acamparán detrás del tabernáculo, al occidente. 4 Mosebok 3:23 Swedish (1917) Gersoniternas släkter hade sitt läger bakom tabernaklet, västerut. Numbers 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga angkan ng mga Gersonita ay hahantong sa likuran ng tabernakulo sa dakong kalunuran. Çölde Sayım 3:23 Turkish Gerşon boyları batıda konutun arkasında konaklayacaktı. Daân-soá Kyù 3:23 Vietnamese (1934) Các họ hàng của Ghẹt-sôn đóng trại về phía tây, sau đền tạm. Numeri 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le nazioni de’ Ghersoniti furono dietro al Tabernacolo, verso il Ponente. BILANGAN 3:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Elyasaf anak Lael mengepalai kaum itu. Dalam perkemahan bangsa Israel, kaum itu mengambil tempat di sebelah barat di belakang Kemah TUHAN. BILANGAN 3:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kaum-kaum Gerson ini berkemah di belakang Kemah Suci di sebelah barat. Camp .......... Clans .......... Encamp .......... Encamped .......... Gershonite .......... Gershonites .......... House .......... Pitch .......... Placed .......... Tabernacle .......... Tents .......... West .......... Westward Camp .......... Clans .......... Encamp .......... Encamped .......... Gershonite .......... Gershonites .......... House .......... Pitch .......... Placed .......... Tabernacle .......... Tents .......... West .......... Westward Alphabetical: behind .......... camp .......... clans .......... families .......... Gershonite .......... Gershonites .......... of .......... on .......... tabernacle .......... The .......... to .......... were .......... west .......... westward OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |