New American Standard Bible (©1995) Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,Numbers 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens Números 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después el SEÑOR habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo: 4 Mose 3:14 German: Luther (1912) Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach: Nombres 3:14 French: Louis Segond (1910) L'Eternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit: 民 數 記 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 在 西 乃 的 旷 野 晓 谕 摩 西 说 : King James Bible And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, American King James Version And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, American Standard Version And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, Bible in Basic English And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, Douay-Rheims Bible And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying: Darby Bible Translation And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, English Revised Version And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD said to Moses in the Desert of Sinai, Webster's Bible Translation And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, World English Bible Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, Young's Literal Translation And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, 民 數 記 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 曉 諭 摩 西 說 : 民 數 記 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 數點利未人的人口耶和華在西奈曠野對摩西說: 民 數 記 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 数点利未人的人口耶和华在西奈旷野对摩西说: Nombres 3:14 French: Darby Et l'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, disant: Nombres 3:14 French: Martin (1744) L'Eternel parla aussi à Moïse au désert de Sinaï, en disant : Nombres 3:14 French: Ostervald (1744) L'Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant: 4 Mose 3:14 German: Luther (1545) Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach: 4 Mose 3:14 German: Elberfelder (1871) Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai und sprach: | Numrat 3:14 Albanian Pastaj Zoti i foli Moisiut në shkretëtirën e Sinait, duke i thënë:Числа 3:14 Bulgarian И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки: Numbers 3:14 Croatian Bible Jahve reče Mojsiju u Sinajskoj pustinji: Numeri 3:14 Czech BKR Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, řka: 4 Mosebog 3:14 Danish HERREN talede til Moses i Sinaj Ørken og sagde: Numberi 3:14 Dutch Staten Vertaling En de HEERE sprak tot Mozes in de woestijn van Sinai, zeggende: 4 Mózes 3:14 Hungarian: Karoli Szóla azután az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, mondván: Moseo 4: Nombroj 3:14 Esperanto Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj, dirante: NELJÄS MOOSEKSEN 3:14 Finnish: Bible (1776) Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, sanoen: NELJÄS MOOSEKSEN 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa sanoen: Numbers 3:14 Greek OT: Septuagint και ελαλησεν κυριος προς μωυσην εν τη ερημω σινα λεγων Numbers 3:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai elalēsen kurios pros mōusēn en tē erēmō sina legōn kai elalEsen kurios pros mOusEn en tE erEmO sina legOn Resansman 3:14 Haitian Creole Bible Seyè a pale ak Moyiz nan dezè Sinayi a, li di l' konsa: | Numeri 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’Eterno parlò a Mosè nel deserto di Sinai, dicendo:BILANGAN 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dalam padang belantara Sinai demikian: 민수기 3:14 Korean 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 일러 가라사대 Skaièiø knyga 3:14 Lithuanian Izraelitams esant Sinajaus dykumoje, Viešpats kalbėjo Mozei: Numbers 3:14 Maori I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i te koraha o Hinai, i mea, 4 Mosebok 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren talte til Moses i Sinai ørken og sa: Polish: Biblia Gdanska Rzekł też Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, mówiąc: Números 3:14 Portugese Bible Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai: Numeri 3:14 Romanian: Cornilescu Domnul a vorbit lui Moise, în pustia Sinai, şi a zis: Числа 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: Числа 3:14 Russian koi8r И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:[] Números 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después el SEÑOR habló a Moisés en el desierto de Sinaí: Números 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová habló á Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo: Números 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo: Números 3:14 Spanish: Modern Jehovah habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo: 4 Mosebok 3:14 Swedish (1917) Och HERREN talade till Mose i Sinais öken och sade: Numbers 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinalita ng Panginoon kay Moises sa ilang ng Sinai, na sinasabi, Çölde Sayım 3:14 Turkish RAB Musaya Sina Çölünde şöyle dedi: Daân-soá Kyù 3:14 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se tại trong đồng vắng Si-na -i mà rằng: Numeri 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, dicendo: BILANGAN 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di padang gurun Sinai TUHAN menyuruh Musa BILANGAN 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai: Desert .......... Moses .......... Sinai .......... Speaketh .......... Waste .......... Wilderness Desert .......... Moses .......... Sinai .......... Speaketh .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: Desert .......... in .......... LORD .......... Moses .......... of .......... said .......... saying .......... Sinai .......... spoke .......... The .......... Then .......... to .......... wilderness OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |