Numbers 28:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
On the fifteenth day of this month shall be a feast, unleavened bread shall be eaten for seven days.
................................................................................
Numbers 28:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτή ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חָג שִׁבְעַת יָמִים מַצֹּות יֵאָכֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis

................................................................................
Números 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y el día quince de este mes habrá fiesta; por siete días se comerá pan sin levadura.
................................................................................
4 Mose 28:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und am fünfzehnten Tage desselben Monats ist Fest. Sieben Tage soll man ungesäuertes Brot essen.
................................................................................
Nombres 28:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
................................................................................
民 數 記 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 月 十 五 日 是 节 期 , 要 吃 无 酵 饼 七 日 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
On the fifteenth day of this month there is to be a feast; for seven days let your food be unleavened cakes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The fifteenth of this same month is a pilgrimage festival. For seven days you must eat only unleavened bread.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And on the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and in the fifteenth day of this month is a festival, seven days unleavened food is eaten;
................................................................................
民 數 記 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 月 十 五 日 是 節 期 , 要 吃 無 酵 餅 七 日 。
................................................................................
民 數 記 28:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
................................................................................
民 數 記 28:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
................................................................................
Nombres 28:17 French: Darby
................................................................................
Et le quinzième jour de ce mois, est la fête: on mangera pendant sept jours des pains sans levain.
................................................................................
Nombres 28:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et au quinzième jour du même mois sera la fête solennelle; on mangera durant sept jours des pains sans levain.
................................................................................
Nombres 28:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et au quinzième jour du même mois, il y aura une fête; pendant sept jours on mangera des pains sans levain.
................................................................................
4 Mose 28:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und am fünfzehnten Tage desselben Monden ist Fest. Sieben Tage soll man ungesäuert Brot essen.
................................................................................
4 Mose 28:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest; sieben Tage soll Ungesäuertes gegessen werden.
Numrat 28:17 Albanian
................................................................................
Dhe ditën e pesëmbëdhjetë të atij muaji do të jetë festë. Shtatë ditë me radhë do të hahet bukë e ndorme.
................................................................................
Числа 28:17 Bulgarian
................................................................................
А на петнадесетия ден от тоя месец е празник; седем дена да се яде безквасен хляб.
................................................................................
Numbers 28:17 Croatian Bible
................................................................................
a petnaestoga dana toga mjeseca jest blagdan. Neka se sedam dana jedu beskvasni hljebovi.
................................................................................
Numeri 28:17 Czech BKR
................................................................................
A v patnáctý den téhož měsíce slavnost; za sedm dní chleby nekvašené jísti budete.
................................................................................
4 Mosebog 28:17 Danish
................................................................................
Den femtende Dag i den Måned er det Højtid; i syv Dage skal der spises usyrede Brød.
................................................................................
Numberi 28:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En op den vijftienden dag derzelve maand is het feest; zeven dagen zullen ongezuurde broden gegeten worden.
................................................................................
4 Mózes 28:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És e hónapnak tizenötödik napján is ünnep van; hét napon át kovásztalan kenyeret egyetek.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 28:17 Esperanto
................................................................................
Kaj en la dek-kvina tago de tiu monato estas festo; dum sep tagoj oni mangxu macojn.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 28:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja viidentenätoistakymmenenentenä päivänä sitä kuuta on juhla. Seitsemän päivää pitää syötämän happamatointa leipää.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 28:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja saman kuukauden viidentenätoista päivänä on juhla; seitsemän päivää syötäköön happamatonta leipää.
................................................................................
Numbers 28:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τη πεντεκαιδεκατη ημερα του μηνος τουτου εορτη επτα ημερας αζυμα εδεσθε
................................................................................
Numbers 28:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tē pentekaidekatē ēmera tou mēnos toutou eortē epta ēmeras azuma edesthe
................................................................................
kai tE pentekaidekatE Emera tou mEnos toutou eortE epta Emeras azuma edesthe

................................................................................
Resansman 28:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kenzyèm jou menm mwa a va yon gwo jou fèt. Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 28:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي اليوم الخامس عشر من هذا الشهر عيد سبعة ايام يؤكل فطير.
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל׃
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יֹ֛ום לַחֹ֥דֶשׁ הַזֶּ֖ה חָ֑ג שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים מַצֹּ֖ות יֵאָכֵֽל׃
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל׃
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חָג שִׁבְעַת יָמִים מַצֹּות יֵאָכֵל׃
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג  שבעת ימים מצות יאכל
................................................................................
במדבר 28:17 Hebrew Bible
................................................................................
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל׃
Numeri 28:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il quindicesimo giorno di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane senza lievito.
................................................................................
BILANGAN 28:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada lima belas bulan itu adalah hari raya dan tujuh hari lamanya hendaklah orang makan roti fatir.
................................................................................
민수기 28:17 Korean
................................................................................
또 그달 십오일 부터는 절일이니 칠일동안 무교병을 먹을 것이며
................................................................................
Skaièiø knyga 28:17 Lithuanian
................................................................................
o penkioliktą dieną­iškilmės. Neraugintą duoną valgysite septynias dienas.
................................................................................
Numbers 28:17 Maori
................................................................................
Hei te tekau ma rima o nga ra o tenei marama tetahi hakari: e whitu nga ra e kainga i te taro rewenakore.
................................................................................
4 Mosebok 28:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og på den femtende dag i samme måned er det høitid; i syv dager skal der etes usyret brød.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A w piętnasty dzień tegoż miesiąca uroczyste święto będzie; przez siedem dni chleby przaśne jeść będziecie.
................................................................................
Números 28:17 Portugese Bible
................................................................................
E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.   
................................................................................
Numeri 28:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ziua a cincisprezecea a acestei luni să fie o zi de sărbătoare. Timp de şapte zile să se mănînce azimi.
................................................................................
Числа 28:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
................................................................................
Числа 28:17 Russian koi8r
................................................................................
И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.[]
................................................................................
Números 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Y el día quince de este mes habrá fiesta; por siete días se comerá pan sin levadura.
................................................................................
Números 28:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
................................................................................
Números 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes cenceños.
................................................................................
Números 28:17 Spanish: Modern
................................................................................
El día 15 de este mes será fiesta; durante siete días comerán panes sin levadura.
................................................................................
4 Mosebok 28:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och på femtonde dagen i samma månad är högtid; då skall man äta osyrat bröd, i sju dagar.
................................................................................
Numbers 28:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa ikalabing limang araw ng buwang ito ay magkakaroon ng isang pista; pitong araw na kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.
................................................................................
Çölde Sayım 28:17 Turkish
................................................................................
On beşinci gün bayram olacaktır; yedi gün mayasız ekmek yiyeceksiniz.
................................................................................
Daân-soá Kyù 28:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Qua ngày mười lăm sẽ là ngày lễ; phải ăn bánh không men trong bảy ngày.
................................................................................
Numeri 28:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E nel quintodecimo giorno del medesimo mese, è festa solenne; manginsi pani azzimi per sette giorni.
................................................................................
BILANGAN 28:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hari berikutnya, tanggal lima belas, mulailah Perayaan Roti tak Beragi, dan selama tujuh hari kamu tak boleh makan roti yang dibuat pakai ragi.
................................................................................
BILANGAN 28:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari yang kelima belas bulan itu ada hari raya; tujuh hari lamanya harus dimakan roti yang tidak beragi.
................................................................................
Bread .......... Cakes .......... Eat .......... Eaten .......... Month .......... Seven .......... Unleavened .......... Yeast
................................................................................
Bread .......... Cakes .......... Eat .......... Eaten .......... Month .......... Seven .......... Unleavened .......... Yeast
................................................................................
Alphabetical: a .......... be .......... bread .......... day .......... days .......... eat .......... eaten .......... feast .......... festival .......... fifteenth .......... for .......... is .......... made .......... month .......... of .......... On .......... seven .......... shall .......... the .......... there .......... this .......... to .......... unleavened .......... without .......... yeast
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible