Numbers 24:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Like valleys that stretch out, Like gardens beside the river, Like aloes planted by the LORD, Like cedars beside the waters.
................................................................................
Numbers 24:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡσεὶ νάπαι σκιάζουσαι καὶ ὡσεὶ παράδεισοι ἐπὶ ποταμῶν καὶ ὡσεὶ σκηναί ἃς ἔπηξεν κύριος ὡσεὶ κέδροι παρ' ὕδατα
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה כַּאֲרָזִים עֲלֵי־מָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut valles nemorosae ut horti iuxta fluvios inrigui ut tabernacula quae fixit Dominus quasi cedri propter aquas

................................................................................
Números 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como valles que se extienden, como jardines junto al río, como áloes plantados por el SEÑOR, como cedros junto a las aguas.
................................................................................
4 Mose 24:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Aloebäume, die der HERR pflanzt, wie die Zedern an den Wassern.
................................................................................
Nombres 24:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elles s'étendent comme des vallées, Comme des jardins près d'un fleuve, Comme des aloès que l'Eternel a plantés, Comme des cèdres le long des eaux.
................................................................................
民 數 記 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 接 连 的 山 谷 , 如 河 旁 的 园 子 , 如 耶 和 华 所 栽 的 沉 香 树 , 如 水 边 的 香 柏 木 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD has planted, and as cedar trees beside the waters.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They are stretched out like valleys, like gardens by the riverside, like flowering trees planted by the Lord, like cedar-trees by the waters.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As woody valleys, as watered gardens near the rivers, as tabernacles which the Lord hath pitched, as cedars by the waterside.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Like valleys are they spread forth, like gardens by the river side, Like aloe-trees which Jehovah hath planted, like cedars beside the waters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As valleys are they spread forth, As gardens by the river side, As lign-aloes which the LORD hath planted, As cedar trees beside the waters.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Your tents spread out like rivers, like gardens by a river, like aloes planted by the LORD, like cedars by the water.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign-aloes which the LORD hath planted, and as cedar-trees beside the waters.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As valleys they are spread forth, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As valleys they have been stretched out, As gardens by a river; As aloes Jehovah hath planted, As cedars by waters;
................................................................................
民 數 記 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 接 連 的 山 谷 , 如 河 旁 的 園 子 , 如 耶 和 華 所 栽 的 沉 香 樹 , 如 水 邊 的 香 柏 木 。
................................................................................
民 數 記 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
像擴展的棕林,如河邊的園子,似耶和華栽種的沉香樹,又像水旁的香柏樹。
................................................................................
民 數 記 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
像扩展的棕林,如河边的园子,似耶和华栽种的沉香树,又像水旁的香柏树。
................................................................................
Nombres 24:6 French: Darby
................................................................................
Comme des vallées elles s'étendent, comme des jardins auprès d'un fleuve, comme des arbres d'aloès que l'Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.
................................................................................
Nombres 24:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils sont étendus comme des torrents, comme des jardins près d'un fleuve, comme des arbres d'aloé que l'Eternel a plantés, comme des cèdres auprès de l'eau.
................................................................................
Nombres 24:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elles s'étendent comme des vallées, comme des jardins près d'un fleuve, comme des aloès que l'Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.
................................................................................
4 Mose 24:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie sich die Bäche ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Hütten, die der HERR pflanzet, wie die Zedern an den Wassern.
................................................................................
4 Mose 24:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gleich Tälern breiten sie sich aus, gleich Gärten am Strome, gleich Aloebäumen, die Jehova gepflanzt hat, gleich Cedern am Gewässer!
Numrat 24:6 Albanian
................................................................................
Ato shtrihen si lugina, si kopshte gjatë një lumi, si aloe që Zoti ka mbjellë, si kedra pranë ujërave.
................................................................................
Числа 24:6 Bulgarian
................................................................................
Като долини са разпрострени, Като градини по речни брегове, Като алоини дървета, които Господ е насадил, Като кедри покрай водите.
................................................................................
Numbers 24:6 Croatian Bible
................................................................................
Kao dolovi što se steru, kao vrtovi uz obalu rijeke, kao aloje što ih Jahve posadi, kao cedri pokraj voda!
................................................................................
Numeri 24:6 Czech BKR
................................................................................
Tak jako se potokové rozšiřují, jako zahrady vedlé řeky, jako stromoví aloes, kteréž štípil Hospodin, jako cedrové podlé vod.
................................................................................
4 Mosebog 24:6 Danish
................................................................................
Som Dale, der strækker sig vidt, som Haver langs med en Flod, som Aloetræer, HERREN har plantet, som Cedre ved Vandets Bred.
................................................................................
Numberi 24:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk de beken breiden zij zich uit, als de hoven aan de rivieren; de HEERE heeft ze geplant, als de sandelbomen, als de cederbomen aan het water.
................................................................................
4 Mózes 24:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint kiterjesztett völgyek, mint kertek a folyóvíz mellett, mint az Úr plántálta áloék, mint czédrusfák a vizek mellett!
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 24:6 Esperanto
................................................................................
Kiel valoj ili etendigxas, Kiel gxardenoj apud rivero, Kiel arboj aloaj, plantitaj de la Eternulo, Kiel cedroj apud akvo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 24:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin ojat levitetään, niinkuin yrttitarha virran vieressä, niinkuin aloes, jonka Herra istuttaa, niinkuin sedripuu veden tykönä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 24:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin laajat purolaaksot, niinkuin puutarhat virran varrella, niinkuin aloepuut, Herran istuttamat, niinkuin setripuut vesien vierillä!
................................................................................
Numbers 24:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωσει ναπαι σκιαζουσαι και ωσει παραδεισοι επι ποταμων και ωσει σκηναι ας επηξεν κυριος ωσει κεδροι παρ' υδατα
................................................................................
Numbers 24:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōsei napai skiazousai kai ōsei paradeisoi epi potamōn kai ōsei skēnai as epēξen kurios ōsei kedroi par' udata
................................................................................
Osei napai skiazousai kai Osei paradeisoi epi potamOn kai Osei skEnai as epEξen kurios Osei kedroi par' udata

................................................................................
Resansman 24:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo laji kò yo tankou dlo larivyè k'ap desann. Yo tankou jaden k'ap pouse sou bò larivyè, tankou yon pye lalwa Bondye li menm ta plante, tankou yon pye sèd k'ap grandi bò kannal dlo.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كاودية ممتدة كجنّات على نهر كشجرات عود غرسها الرب. كارزات على مياه
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי־מים׃
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי־מָֽיִם׃
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי־מים׃
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה כַּאֲרָזִים עֲלֵי־מָיִם׃
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים
................................................................................
במדבר 24:6 Hebrew Bible
................................................................................
כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים׃
Numeri 24:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Esse si estendono come valli, come giardini in riva ad un fiume, come aloe piantati dall’Eterno, come cedri vicini alle acque.
................................................................................
BILANGAN 24:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti anak-anak sungai yang mengalir kemana-mana, seperti taman-taman di tepi sungai; bahwa Tuhan telah menanam dia seperti pohon cendana dan seperti pohon araz di tepi air.
................................................................................
민수기 24:6 Korean
................................................................................
그 벌어짐이 골짜기 같고 강 가의 동산 같으며 여호와의 심으신 침향목들 같고 물가의 백향목들 같도다
................................................................................
Skaièiø knyga 24:6 Lithuanian
................................................................................
Jos yra kaip besitęsią slėniai, kaip sodai paupiuose, kaip Viešpaties sodinti alavijų medžiai, lyg kedrai prie vandens!
................................................................................
Numbers 24:6 Maori
................................................................................
Ano ko nga awaawa e takoto atu ana, rite tahi ano ki nga kari i te taha o te awa, ki nga aroe i whakatokia e Ihowa, ki nga hita i te taha o nga wai.
................................................................................
4 Mosebok 24:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som vide bekkedaler, som haver ved en elv, som aloëtrær Herren har plantet, som sedrer ved vannet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako potoki rozciągnęły się, jako ogrody przy rzece, jako drzewa wonne, które Pan nasadził, jako cedry nad wodami.
................................................................................
Números 24:6 Portugese Bible
................................................................................
Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.   
................................................................................
Numeri 24:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ele se întind ca nişte văi, Ca nişte grădini lîngă un rîu, Ca nişte copaci de aloe pe cari i -a sădit Domnul, Ca nişte cedri pe lîngă ape.
................................................................................
Числа 24:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах;
................................................................................
Числа 24:6 Russian koi8r
................................................................................
расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах;[]
................................................................................
Números 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como valles que se extienden, Como jardines junto al río, Como áloes plantados por el SEÑOR, Como cedros junto a las aguas.
................................................................................
Números 24:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como arroyos están extendidas, Como huertos junto al río, Como lináloes plantados por Jehová, Como cedros junto á las aguas.
................................................................................
Números 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como árboles de sándalo plantados por el SEÑOR, como cedros junto a las aguas.
................................................................................
Números 24:6 Spanish: Modern
................................................................................
Se extienden como vegas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehovah, como cedros junto a las aguas.
................................................................................
4 Mosebok 24:6 Swedish (1917)
................................................................................
De likna dalar som utbreda sig vida, de äro såsom lustgårdar invid en ström, såsom aloeträd, planterade av HERREN, såsom cedrar invid vatten.
................................................................................
Numbers 24:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaya ng mga libis na nalalatag, Gaya ng mga halamanan sa tabi ng ilog, Gaya ng linaloes na itinanim ng Panginoon, Gaya ng mga puno ng sedro sa siping ng tubig.
................................................................................
Çölde Sayım 24:6 Turkish
................................................................................
Yayılıyorlar vadiler gibi,
Irmak kıyısında bahçeler gibi,
RABbin diktiği öd ağaçları gibi,
Su kıyısındaki sedir ağaçları gibi.

................................................................................
Daân-soá Kyù 24:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nó trương ra như trũng núi, Khác nào cảnh vườn ở nơi mé sông, Tợ cây trầm hương mà Ðức Giê-hô-va đã trồng, Tỉ như cây hương nam ở nơi mé nước.
................................................................................
Numeri 24:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi son distesi a guisa di valli; Sono come orti presso a un fiume, Come santali che il Signore ha piantati, Come cedri presso all’acque.
................................................................................
BILANGAN 24:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti lembah yang luas membentang, atau taman di tepi sungai; seperti pohon gaharu yang ditanam TUHAN, atau pohon aras di pinggir kali.
................................................................................
BILANGAN 24:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebagai lembah yang membentang semuanya; sebagai taman di tepi sungai; sebagai pohon gaharu yang ditanam TUHAN; sebagai pohon aras di tepi air.
................................................................................
Afar .......... Aloes .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... Planted .......... River .......... River's .......... Riverside .......... River-Side .......... Side .......... Spread .......... Stretch .......... Stretched .......... Trees .......... Waters
................................................................................
Afar .......... Aloes .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... Planted .......... River .......... River's .......... Riverside .......... River-Side .......... Side .......... Spread .......... Stretch .......... Stretched .......... Trees .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: a .......... aloes .......... beside .......... by .......... cedars .......... gardens .......... Like .......... LORD .......... out .......... planted .......... river .......... spread .......... stretch .......... that .......... the .......... they .......... valleys .......... waters
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible