New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The oracle of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered, ................................................................................ Numbers 24:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ φησὶν ἀκούων λόγια θεοῦ ὅστις ὅρασιν θεοῦ εἶδεν ἐν ὕπνῳ ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit auditor sermonum Dei qui visionem Omnipotentis intuitus est qui cadit et sic aperiuntur oculi eius ................................................................................ Números 24:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ oráculo del que escucha las palabras de Dios, del que ve la visión del Todopoderoso; caído, pero con los ojos descubiertos. ................................................................................ 4 Mose 24:4 German: Luther (1912) ................................................................................ es sagt der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung sieht, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederkniet: ................................................................................ Nombres 24:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent. ................................................................................ 民 數 記 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 得 听 神 的 言 语 , 得 见 全 能 者 的 异 象 , 眼 目 睁 开 而 仆 倒 的 人 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He has said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He says, whose ears are open to the words of God, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down, but having his eyes open: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The hearer of the words of God hath said, he that hath beheld the vision of the Almighty, he that falleth, and so his eyes are opened: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He saith, who heareth the words of ùGod, who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He saith, which heareth the words of God, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is the message of the one who hears the words of God, has a vision from the Almighty, and falls into a trance with his eyes open: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He hath said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ An affirmation of him who is hearing sayings of God -- Who a vision of the Almighty seeth, Falling -- and eyes uncovered: ................................................................................ 民 數 記 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 得 聽 神 的 言 語 , 得 見 全 能 者 的 異 象 , 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 : ................................................................................ 民 數 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 得聽 神的話語、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說: ................................................................................ 民 數 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 得听 神的话语、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说: ................................................................................ Nombres 24:4 French: Darby ................................................................................ Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit: ................................................................................ Nombres 24:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort; qui voit la vision du Tout-Puissant; qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit : ................................................................................ Nombres 24:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les y eux sont ouverts: ................................................................................ 4 Mose 24:4 German: Luther (1545) ................................................................................ es saget der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung siehet, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet: ................................................................................ 4 Mose 24:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es spricht, der da hört die Worte Gottes, (El) der ein Gesicht des Allmächtigen sieht, der hinfällt und enthüllter Augen ist: | Numrat 24:4 Albanian ................................................................................ kështu thotë ai që dëgjon fjalët e Perëndisë, ai që kundron vizionin e të Plotfuqishmit, ai që rrëzohet, por syçelë: ................................................................................ Числа 24:4 Bulgarian ................................................................................ Каза оня, който чу Божиите думи, Който видя видението от Всесилния, Който падна [в изстъпление], но очите му бяха отворени: ................................................................................ Numbers 24:4 Croatian Bible ................................................................................ proročanstvo onoga koji riječi Božje sluša, koji vidi viđenja Svesilnoga, koji pada i oči mu se otvaraju. ................................................................................ Numeri 24:4 Czech BKR ................................................................................ Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči: ................................................................................ 4 Mosebog 24:4 Danish ................................................................................ så siger han, der hører Guds Ord og kender den Højestes Viden, som skuer den Almægtiges Syner, hensunken, med opladt Øje: ................................................................................ Numberi 24:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De hoorder der redenen Gods spreekt, die het gezicht des Almachtigen ziet; die verrukt wordt, en wien de ogen ontdekt worden! ................................................................................ 4 Mózes 24:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel: ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 24:4 Esperanto ................................................................................ Parolas tiu, kiu auxdas la vortojn de Dio, Kaj kiu vidas la vizion de la Plejpotenculo; Li falas, sed malfermitaj estas liaj okuloj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näitä sanoo se, joka kuulee Jumalan puheet, se, joka Kaikkivaltiaan ilmoitukset näkee, joka lankee maahan, ja hänen silmänsä avataan. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin puhuu hän, joka kuulee Jumalan puheen, joka näkee Kaikkivaltiaan näkyjä, joka lankeaa loveen ja jonka silmät avataan. ................................................................................ Numbers 24:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ φησιν ακουων λογια θεου οστις ορασιν θεου ειδεν εν υπνω αποκεκαλυμμενοι οι οφθαλμοι αυτου ................................................................................ Numbers 24:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ phēsin akouōn logia theou ostis orasin theou eiden en upnō apokekalummenoi oi ophthalmoi autou ................................................................................ phEsin akouOn logia theou ostis orasin theou eiden en upnO apokekalummenoi oi ophthalmoi autou ................................................................................ Resansman 24:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ pawòl moun ki te tande sa Bondye ap di a, pawòl moun ki te wè sa Bondye ki gen tout pouvwa a fè l' wè a. Lè sa a, li te tonbe fas atè, men Bondye te louvri je l'. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحي الذي يسمع اقوال الله. الذي يرى رؤيا القدير مطروحا وهو مكشوف العينين. ................................................................................ במדבר 24:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נאם שמע אמרי־אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים׃ ................................................................................ במדבר 24:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ ................................................................................ במדבר 24:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נאם שמע אמרי־אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים׃ ................................................................................ במדבר 24:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נְאֻם שֹׁמֵעַ אִמְרֵי־אֵל אֲשֶׁר מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם׃ ................................................................................ במדבר 24:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד נאם--שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים ................................................................................ במדבר 24:4 Hebrew Bible ................................................................................ נאם שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים׃ | Numeri 24:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ così dice colui che ode le parole di Dio, colui che contempla la visione dell’Onnipotente, colui che si prostra e a cui s’aprono gli occhi: ................................................................................ BILANGAN 24:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka yang bersabda ia itu yang mendengar firman Allah dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang terjerumus dan yang dibukai matanya. ................................................................................ 민수기 24:4 Korean ................................................................................ 하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를 ................................................................................ Skaièiø knyga 24:4 Lithuanian ................................................................................ kuris girdi Dievo žodžius, mato Visagalio regėjimus ir krinta atvertomis akimis. ................................................................................ Numbers 24:4 Maori ................................................................................ He ki na te tangata e rongo ana i nga kupu a te Atua, e kite ana i te whakakitenga a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi: ................................................................................ 4 Mosebok 24:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så sier han som hører ord fra Gud, som skuer syner fra den Allmektige, segnet til jorden med oplatt øie: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekł Balaam, syn Beorów, rzekł mąż, którego oczy są otworzone, rzekł słyszący wymowy Boże, a który widzenie Wszechmocnego widział, który, kiedy padnie, otworzone ma oczy: ................................................................................ Números 24:4 Portugese Bible ................................................................................ fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos: ................................................................................ Numeri 24:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Celce aude cuvintele lui Dumnezeu, Celce vede vedenia Celui Atotputernic, Celce cade cu faţa la pămînt, şi ai cărui ochi sînt deschişi: ................................................................................ Числа 24:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его: ................................................................................ Числа 24:4 Russian koi8r ................................................................................ говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:[] ................................................................................ Números 24:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oráculo del que escucha las palabras de Dios, Del que ve la visión del Todopoderoso (Shaddai); Caído, pero con los ojos descubiertos. ................................................................................ Números 24:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dijo el que oyó los dichos de Dios, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos: ................................................................................ Números 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ dijo el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, mas abiertos los ojos: ................................................................................ Números 24:4 Spanish: Modern ................................................................................ dice el que escucha los dichos de Dios, el que ve visión del Todopoderoso, caído, pero con los ojos abiertos: ................................................................................ 4 Mosebok 24:4 Swedish (1917) ................................................................................ så säger han som hör Guds tal, han som skådar syner från den Allsmäktige, i det han sjunker ned och får sina ögon öppnade: ................................................................................ Numbers 24:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y nagsabi na nakarinig ng mga salita ng Dios, Na nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata: ................................................................................ Çölde Sayım 24:4 Turkish ................................................................................ Tanrının sözlerini duyan, Her Şeye Gücü Yetenin görümlerini gören, Yere kapanan, Tanrının gözlerini açtığı kişi bildiriyor: ................................................................................ Daân-soá Kyù 24:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời ca của người nghe lời Ðức Chúa Trời, Xem sự hiện thấy của Ðấng Toàn năng, Sấp mình xuống và mắt mở ra: ................................................................................ Numeri 24:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così dice colui che ode le parole di Dio, Che vede la visione dell’Onnipotente, che cade a terra, E a cui gli occhi sono aperti. ................................................................................ BILANGAN 24:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ yang telah mendengar kata-kata Allah dan melihat penampakan dari Yang Mahakuasa, sambil rebah, namun dengan mata terbuka. ................................................................................ BILANGAN 24:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tutur kata orang yang mendengar firman Allah, yang melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa sambil rebah, namun dengan mata tersingkap. ................................................................................ Affirmation .......... Almighty .......... Ears .......... Eyes .......... Heard .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Open .......... Opened .......... Oracle .......... Prostrate .......... Sayings .......... Trance .......... Uncovered .......... Vision .......... Words ................................................................................ Affirmation .......... Almighty .......... Ears .......... Eyes .......... Heard .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Open .......... Opened .......... Oracle .......... Prostrate .......... Sayings .......... Trance .......... Uncovered .......... Vision .......... Words ................................................................................ Alphabetical: a .......... Almighty .......... and .......... are .......... down .......... eyes .......... Falling .......... falls .......... from .......... God .......... having .......... hears .......... him .......... his .......... of .......... one .......... opened .......... oracle .......... prostrate .......... sees .......... the .......... uncovered .......... vision .......... who .......... whose .......... words .......... yet ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |