New American Standard Bible (©1995) And he looked at Amalek and took up his discourse and said, "Amalek was the first of the nations, But his end shall be destruction."Numbers 24:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἰδὼν τὸν αμαληκ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἀρχὴ ἐθνῶν αμαληκ καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπολεῖται Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque vidisset Amalech adsumens parabolam ait principium gentium Amalech cuius extrema perdentur Números 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al ver a Amalec, continuó su profecía, y dijo: Amalec fue la primera de las naciones, pero su fin será destrucción. 4 Mose 24:20 German: Luther (1912) Und da er sah die Amalekiter, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die Ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen. Nombres 24:20 French: Louis Segond (1910) Balaam vit Amalek. Il prononça son oracle, et dit: Amalek est la première des nations, Mais un jour il sera détruit. 民 數 記 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 观 看 亚 玛 力 , 就 题 起 诗 歌 说 : 亚 玛 力 原 为 诸 国 之 首 , 但 他 终 必 沉 沦 。 King James Bible And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever. American King James Version And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever. American Standard Version And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction. Bible in Basic English Then, turning his eyes to Amalek, he went on with his story and said, Amalek was the first of the nations, but his part will be destruction for ever. Douay-Rheims Bible And when he saw Amalec, he took up his parable, and said: Amalec the beginning of nations, whose latter ends shall be destroyed. Darby Bible Translation And he saw Amalek, and took up his parable, and said, Amalek is the first of the nations, but his latter end shall be for destruction. English Revised Version And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Balaam saw the Amalekites and delivered this message: "Amalek was first among the nations, but in the end it will be destroyed." Webster's Bible Translation And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall be that he shall perish for ever. World English Bible He looked at Amalek, and took up his parable, and said, "Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction." Young's Literal Translation And he seeth Amalek, and taketh up his simile, and saith: 'A beginning of the Goyim is Amalek; And his latter end -- for ever he perisheth.' 民 數 記 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 觀 看 亞 瑪 力 , 就 題 起 詩 歌 說 : 亞 瑪 力 原 為 諸 國 之 首 , 但 他 終 必 沉 淪 。 民 數 記 24:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴蘭最後預言巴蘭看見了亞瑪力,就作歌,說:“亞瑪力原是列國之首,他的結局卻是滅亡。” 民 數 記 24:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴兰最后预言巴兰看见了亚玛力,就作歌,说:“亚玛力原是列国之首,他的结局却是灭亡。” Nombres 24:20 French: Darby Et il vit Amalek, et proféra son discours sentencieux, et dit: Amalek était la première des nations; et sa fin sera la destruction. Nombres 24:20 French: Martin (1744) Il vit aussi Hamalec, et proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Hamalec [est] un commencement de nations, mais à la fin il périra. Nombres 24:20 French: Ostervald (1744) Il vit aussi Amalek. Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Amalek est la première des nations; mais son avenir est la perdition. 4 Mose 24:20 German: Luther (1545) Und da er sah die Amalekiter, hub er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen. 4 Mose 24:20 German: Elberfelder (1871) Und er sah Amalek und hob seinen Spruch an und sprach: Die erste der Nationen war Amalek, aber sein Letztes wird dem Untergang verfallen. - | Numrat 24:20 Albanian Pastaj shikoi nga ana e Amalekut dhe shqiptoi orakullin e tij, duke thënë: "Amaleku ishte i pari i kombeve, por fundi i tij do të kulmojë në shkatërrim".Числа 24:20 Bulgarian А като видя Амалика, продължи притчата си и каза:- Амалик е пръв между народите; Но най-сетне съвсем ще се изтреби. Numbers 24:20 Croatian Bible Bileam se zagleda u Amaleka te poče svoju pjesmu i reče: "Amalek je prvenac među narodima, ali vječna propast njegov je svršetak." Numeri 24:20 Czech BKR A když uzřel Amalecha, vzav podobenství své, řekl: Jakož počátek národů Amalech, tak konec jeho do gruntu zahyne. 4 Mosebog 24:20 Danish Men da han så Amalekiterne, fremsatte han sit Sprog: Det første af Folkene er Amalek, men til sidst vies det til Undergang! Numberi 24:20 Dutch Staten Vertaling Toen hij de Amalekieten zag, zo hief hij zijn spreuk op, en zeide: Amalek is de eersteling der heidenen; maar zijn uiterste is ten verderve! 4 Mózes 24:20 Hungarian: Karoli És mikor látja vala Amáleket, elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Amálek elsõ a nemzetek között, de végezetre mindenestõl elvész. Moseo 4: Nombroj 24:20 Esperanto Kaj li ekvidis Amalekon, kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris: La unua el la popoloj estis Amalek, Sed lia fino estos pereo. NELJÄS MOOSEKSEN 24:20 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän näki Amalekilaiset, piti hän puheen ja sanoi: Amalek ensimäinen pakanain seassa, vaan viimeiseltä sinä peräti hävitetään. NELJÄS MOOSEKSEN 24:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kun hän näki Amalekin, niin hän puhkesi lausumaan ja sanoi: "Kansakunnista ensimmäinen on Amalek, mutta sen loppu on perikato". Numbers 24:20 Greek OT: Septuagint και ιδων τον αμαληκ και αναλαβων την παραβολην αυτου ειπεν αρχη εθνων αμαληκ και το σπερμα αυτων απολειται Numbers 24:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai idōn ton amalēk kai analabōn tēn parabolēn autou eipen archē ethnōn amalēk kai to sperma autōn apoleitai kai idOn ton amalEk kai analabOn tEn parabolEn autou eipen archE ethnOn amalEk kai to sperma autOn apoleitai Resansman 24:20 Haitian Creole Bible Apre sa, Balaam wè moun Amalèk yo nan vizyon l' lan. Li bay mesaj sa a, li di konsa: -Moun Amalèk yo, se yon nasyon ki fò anpil. Men, bout pou bout, yo gen pou yo disparèt nèt. | Numeri 24:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Balaam vide anche Amalek, e pronunziò il suo oracolo, dicendo: "Amalek è la prima delle nazioni ma il suo avvenire fa capo alla rovina".BILANGAN 24:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Arakian, serta dilihatnya Amalek maka dimulainya mengatakan misalnya, katanya: Adapun mula segala bangsa, ia itu Amalek, tetapi akhirnya akan kebinasaan. 민수기 24:20 Korean 또 아말렉을 바라보며 노래를 지어 가로되 아말렉은 열국 중 으뜸이나 종말은 멸망에 이르리로다 하고 Skaièiø knyga 24:20 Lithuanian Balaamas, pažiūrėjęs į amalekiečius, kalbėjo: “Amalekas yra pirmas tarp tautų, bet jis bus sunaikintas amžiams”. Numbers 24:20 Maori Na, ka titiro ia ki a Amareke, a ka ara tana ki pepeha, ka mea, Ko Amareke te timatanga o nga iwi; ko tona whakamutunga ia he whakangaromanga. 4 Mosebok 24:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så fikk han se amalekittene; da tok han til å kvede og sa: Det første blandt hedningefolkene er Amalek; men til sist skal han gå til grunne. Polish: Biblia Gdanska A gdy spojrzał na Amaleka, zaczął przypowieść swoję, i rzekł: Początek narodów jest Amalek, a ostatek jego do szczętu zaginie. Números 24:20 Portugese Bible Também viu Balaão a Amaleque e proferiu a sua parábola, dizendo: Amaleque era a primeira das nações, mas o seu fim será a destruição. Numeri 24:20 Romanian: Cornilescu Balaam a văzut pe Amalec, şi a rostit următoarea proorocie: ,,Amalec este cel dintîi dintre neamuri, Dar într'o zi va fi nimicit.`` Числа 24:20 Russian: Synodal Translation (1876) И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его – гибель. Числа 24:20 Russian koi8r И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его--гибель.[] Números 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al ver a Amalec, continuó su discurso (parábola), y dijo: "Amalec fue la primera de las naciones, Pero su fin será destrucción." Números 24:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y viendo á Amalec, tomó su parábola, y dijo: Amalec, cabeza de gentes; Mas su postrimería perecerá para siempre. Números 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y viendo a Amalec, tomó su parábola, y dijo: Amalec, cabeza de gentiles; mas su postrimería perecerá para siempre. Números 24:20 Spanish: Modern Al ver a Amalec, pronunció su profecía y dijo: "Amalec fue la primera de las naciones, pero su final será destrucción." 4 Mosebok 24:20 Swedish (1917) Och han fick se Amalek; då hov han upp sin röst och kvad: »En förstling bland folken är Amalek, men på sistone hemfaller han åt undergång.» Numbers 24:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang minasdan ang Amalec, at ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Ang Amalec ay siyang dating panguna sa mga bansa; Nguni't ang kaniyang huling wakas ay mapupuksa. Çölde Sayım 24:20 Turkish Balam Amaleklileri görünce şu bildiriyi iletti: ‹‹Amalek halkı uluslar arasında birinciydi, Ama sonu yıkım olacak.›› Daân-soá Kyù 24:20 Vietnamese (1934) Ba-la-am cũng thấy A-ma-léc, bèn nói lời ca mình rằng: A-ma-léc đứng đầu các nước; Nhưng sau cùng người sẽ bị diệt vong. Numeri 24:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Balaam riguardò Amalec, e prese a proferir la sua sentenza, e disse: Amalec è una primizia di Gentili, E il suo rimanente sarà ridotto a perdizione. BILANGAN 24:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian dalam penampakan itu Bileam melihat orang-orang Amalek. Maka ia mengucapkan nubuat ini, "Dari segala bangsa di dunia, Amalek yang paling berkuasa. Tapi bangsa itu pada akhirnya, akan lenyap juga untuk selamanya." BILANGAN 24:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika ia melihat orang Amalek, diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Yang pertama di antara bangsa-bangsa ialah Amalek, tetapi akhirnya ia akan sampai kepada kebinasaan." Amalek .......... Am'alek .......... Balaam .......... Beginning .......... Destruction .......... Discourse .......... End .......... Eyes .......... Latter .......... Nations .......... Oracle .......... Parable .......... Part .......... Perish .......... Perisheth .......... Ruin .......... Simile .......... Story .......... Turning .......... Uttered Amalek .......... Am'alek .......... Balaam .......... Beginning .......... Destruction .......... Discourse .......... End .......... Eyes .......... Latter .......... Nations .......... Oracle .......... Parable .......... Part .......... Perish .......... Perisheth .......... Ruin .......... Simile .......... Story .......... Turning .......... Uttered Alphabetical: Amalek .......... among .......... and .......... at .......... Balaam .......... be .......... but .......... come .......... destruction .......... discourse .......... end .......... first .......... he .......... his .......... last .......... looked .......... nations .......... of .......... oracle .......... ruin .......... said .......... saw .......... shall .......... the .......... Then .......... to .......... took .......... up .......... uttered .......... was .......... will OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |