Numbers 23:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Balaam said to Balak, "Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the LORD will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you." So he went to a bare hill.
................................................................................
Numbers 23:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν βαλααμ πρὸς βαλακ παράστηθι ἐπὶ τῆς θυσίας σου καὶ πορεύσομαι εἴ μοι φανεῖται ὁ θεὸς ἐν συναντήσει καὶ ῥῆμα ὃ ἐάν μοι δείξῃ ἀναγγελῶ σοι καὶ παρέστη βαλακ ἐπὶ τῆς θυσίας αὐτοῦ καὶ βαλααμ ἐπορεύθη ἐπερωτῆσαι τὸν θεὸν καὶ ἐπορεύθη εὐθεῖαν
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם לְבָלָק הִתְיַצֵּב עַל־עֹלָתֶךָ וְאֵלְכָה אוּלַי יִקָּרֵה יְהוָה לִקְרָאתִי וּדְבַר מַה־יַּרְאֵנִי וְהִגַּדְתִּי לָךְ וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Balaam ad Balac sta paulisper iuxta holocaustum tuum donec vadam si forte occurrat mihi Dominus et quodcumque imperaverit loquar tibi

................................................................................
Números 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el SEÑOR venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber. Y se fue a un cerro pelado.
................................................................................
4 Mose 23:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Bileam sprach zu Balak: Tritt zu deinem Brandopfer; ich will hingehen, ob vielleicht mir der HERR begegne, daß ich dir ansage, was er mir zeigt. Und ging hin eilend.
................................................................................
Nombres 23:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'éloignerai; peut-être que l'Eternel viendra à ma rencontre, et je te dirai ce qu'il me révélera. Et il alla sur un lieu élevé.
................................................................................
民 數 記 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 兰 对 巴 勒 说 : 你 站 在 你 的 燔 祭 旁 边 , 我 且 往 前 去 , 或 者 耶 和 华 来 迎 见 我 。 他 指 示 我 甚 麽 , 我 必 告 诉 你 。 於 是 巴 兰 上 一 净 光 的 高 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to an high place.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Balaam said to Balak, Stand by your burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatever he shows me I will tell you. And he went to an high place.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: peradventure Jehovah will come to meet me; and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to a bare height.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Balaam said to Balak, Take your place by your burned offering, and I will go and see if the Lord comes to me: and I will give you word of whatever he says to me. And he went to an open place on a hill.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Balaam said to Balac: Stand a while by thy burnt offering, until I go, to see if perhaps the Lord will meet me, and whatsoever he shall command, I will speak to thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Balaam said to Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go; perhaps Jehovah will come to meet me; and whatever he shews me I will tell thee. And he went to a hill.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go; peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to a bare height.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Balaam said to Balak, "Stay here beside your burnt offering while I'm gone. Maybe the LORD will come and meet with me. I will tell you whatever he reveals to me." Then Balaam went off to a higher place where there were no trees.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Balaam said to Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: it may be the LORD will come to meet me: and whatever he showeth me I will tell thee. And he went to a high place.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Balaam said to Balak, "Stand by your burnt offering, and I will go: perhaps Yahweh will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you." He went to a bare height.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Balaam saith to Balak, 'Station thyself by thy burnt-offering and I go on, it may be Jehovah doth come to meet me, and the thing which He sheweth me -- I have declared to thee;' and he goeth to a high place.
................................................................................
民 數 記 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 蘭 對 巴 勒 說 : 你 站 在 你 的 燔 祭 旁 邊 , 我 且 往 前 去 , 或 者 耶 和 華 來 迎 見 我 。 他 指 示 我 甚 麼 , 我 必 告 訴 你 。 於 是 巴 蘭 上 一 淨 光 的 高 處 。
................................................................................
民 數 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴蘭對巴勒說:“你要站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或者耶和華會來迎見我;他指示我甚麼,我必告訴你。”於是巴蘭上了一塊高地。
................................................................................
民 數 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴兰对巴勒说:“你要站在你的燔祭旁边,我要往前去,或者耶和华会来迎见我;他指示我什么,我必告诉你。”于是巴兰上了一块高地。
................................................................................
Nombres 23:3 French: Darby
................................................................................
Et Balaam dit à Balak: Tiens-toi auprès de ton offrande, et je m'en irai; peut-être que l'Éternel viendra à ma rencontre, et ce qu'il m'aura fait voir je te le rapporterai. Et il s'en alla sur une hauteur découverte.
................................................................................
Nombres 23:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Balaam dit à Balac : Tiens-toi auprès de ton holocauste, et je m'en irai; peut-être que l'Eternel viendra à ma rencontre, et je te rapporterai tout ce qu'il m'aura fait voir; ainsi il se retira à l'écart.
................................................................................
Nombres 23:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'en irai; peut-être que l'Éternel se présentera à moi, et je te rapporterai ce qu'il m'aura fait voir. Et il alla en un lieu découvert.
................................................................................
4 Mose 23:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Bileam sprach zu Balak: Tritt bei dein Brandopfer; ich will hingehen, ob vielleicht mir der HERR begegne, daß ich dir ansage, was er mir zeiget. Und ging hin eilend.
................................................................................
4 Mose 23:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Bileam sprach zu Balak: Stelle dich neben dein Brandopfer, und ich will gehen; vielleicht wird Jehova mir entgegenkommen, und was er mich sehen lassen wird, das werde ich dir kundtun. Und er ging auf eine kahle Höhe.
Numrat 23:3 Albanian
................................................................................
Pastaj Balaami i tha Balakut: "Qëndro pranë olokaustit tënd dhe unë do të shkoj; ndofta Zoti do të vijë të takohet me mua; dhe atë që ka për të më treguar do të ta njoftoj". Kështu ai shkoi në një bregore të zhveshur.
................................................................................
Числа 23:3 Bulgarian
................................................................................
После Валаам рече на Валака: Застани близо при всеизгарянето си, и аз ще отида; може би да дойде Господ да ме посрещне; а каквото ми яви ще ти кажа. И отиде на гола височина.
................................................................................
Numbers 23:3 Croatian Bible
................................................................................
Potom će Bileam Balaku: "Ti stoj kod svoje paljenice, a ja idem ne bih li se sreo s Jahvom, pa što mi očituje, kazat ću ti." I ode na osamljeno mjesto.
................................................................................
Numeri 23:3 Czech BKR
................................................................................
Řekl pak Balám Balákovi: Postůj při oběti své zápalné, a půjdu, zdali by se potkal se mnou Hospodin, a což by koli mně ukázal, povím tobě. I odšel sám.
................................................................................
4 Mosebog 23:3 Danish
................................................................................
Derpå sagde Bileam til Balak: "Bliv stående her ved dit Brændoffer, så vil jeg gå hen og se, om HERREN mulig kommer mig i Møde. Hvad han da lader mig skue, skal jeg lade dig vide." Så gik han op på en nøgen Klippetop.
................................................................................
Numberi 23:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Bileam tot Balak: Blijf staan bij uw brandoffer, en ik zal heengaan; misschien zal de HEERE mij tegemoet komen; en hetgeen Hij wijzen zal, dat zal ik u bekend maken. Toen ging hij op de hoogte.
................................................................................
4 Mózes 23:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Bálám Báláknak: Állj meg a te égõáldozatod mellett, én pedig elmegyek; talán elõmbe jõ az Úr nékem, és a mit mutat majd nékem, megjelentem néked. Elméne azért egy kopasz oromra.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 23:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Bileam diris al Balak:Staru cxe via brulofero, kaj mi iros; eble la Eternulo venos al mi renkonte, kaj kion Li montros al mi, tion mi diros al vi. Kaj li iris sur la altajxon.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 23:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Bileam sanoi Balakille: seiso polttouhris tykönä, ja minä menen tuonne. Kukaties Herra tulee minua kohtaamaan, ja mitä hän minulle tietää antaa, sen minä tahdon sinulle ilmoittaa. Ja hän meni pois korkialle paikalle.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 23:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Bileam sanoi Baalakille: "Asetu tähän polttouhrisi ääreen, minä menen tuonne; ehkä minä saan kohdata Herran. Minkä hän minulle näyttää, sen minä ilmoitan sinulle." Ja hän meni eräälle autiolle kukkulalle.
................................................................................
Numbers 23:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν βαλααμ προς βαλακ παραστηθι επι της θυσιας σου και πορευσομαι ει μοι φανειται ο θεος εν συναντησει και ρημα ο εαν μοι δειξη αναγγελω σοι και παρεστη βαλακ επι της θυσιας αυτου και βαλααμ επορευθη επερωτησαι τον θεον και επορευθη ευθειαν
................................................................................
Numbers 23:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen balaam pros balak parastēthi epi tēs thusias sou kai poreusomai ei moi phaneitai o theos en sunantēsei kai rēma o ean moi deiξē anaggelō soi kai parestē balak epi tēs thusias autou kai balaam eporeuthē eperōtēsai ton theon kai eporeuthē eutheian
................................................................................
kai eipen balaam pros balak parastEthi epi tEs thusias sou kai poreusomai ei moi phaneitai o theos en sunantEsei kai rEma o ean moi deiξE anaggelO soi kai parestE balak epi tEs thusias autou kai balaam eporeuthE eperOtEsai ton theon kai eporeuthE eutheian

................................................................................
Resansman 23:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Balaram di Balak konsa: -Rete kanpe bò kote ofrann ou mete ap boule la a. Mwen menm, mwen pral wè si Seyè a p'ap vin jwenn mwen. Apre sa, m'a fè ou konnen sa l'a fè m' wè a. Epi l' ale sou tèt yon ti mòn ki pa t' gen yon ti pyebwa sou li.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال بلعام لبالاق قف عند محرقتك فانطلق انا لعل الرب يوافي للقائي فمهما اراني اخبرك به. ثم انطلق الى رابية.
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר בלעם לבלק התיצב על־עלתך ואלכה אולי יקרה יהוה לקראתי ודבר מה־יראני והגדתי לך וילך שפי׃
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם לְבָלָ֗ק הִתְיַצֵּב֮ עַל־עֹלָתֶךָ֒ וְאֵֽלְכָ֗ה אוּלַ֞י יִקָּרֵ֤ה יְהוָה֙ לִקְרָאתִ֔י וּדְבַ֥ר מַה־יַּרְאֵ֖נִי וְהִגַּ֣דְתִּי לָ֑ךְ וַיֵּ֖לֶךְ שֶֽׁפִי׃
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר בלעם לבלק התיצב על־עלתך ואלכה אולי יקרה יהוה לקראתי ודבר מה־יראני והגדתי לך וילך שפי׃
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם לְבָלָק הִתְיַצֵּב עַל־עֹלָתֶךָ וְאֵלְכָה אוּלַי יִקָּרֵה יְהוָה לִקְרָאתִי וּדְבַר מַה־יַּרְאֵנִי וְהִגַּדְתִּי לָךְ וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי׃
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויאמר בלעם לבלק התיצב על עלתך ואלכה אולי יקרה יהוה לקראתי ודבר מה יראני והגדתי לך וילך שפי
................................................................................
במדבר 23:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר בלעם לבלק התיצב על עלתך ואלכה אולי יקרה יהוה לקראתי ודבר מה יראני והגדתי לך וילך שפי׃
Numeri 23:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Balaam disse a Balak: "Stattene presso al tuo olocausto, e io andrò: forse l’Eterno mi verrà incontro; e quei che mi avrà fatto vedere, te lo riferirò". E se ne andò sopra una nuda altura.
................................................................................
BILANGAN 23:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Bileam kepada Balak: Tuanku apalah berdiri hampir dengan korban bakaran tuanku, maka patik hendak pergi, barangkali patik bertemu dengan Tuhan, maka firman yang akan dinyatakan-Nya kepada patik, ia itu patik sampaikan kelak kepada tuanku. Hata, maka pergilah ia ke tempat yang tinggi.
................................................................................
민수기 23:3 Korean
................................................................................
발람이 발락에게 이르되 `당신의 번제물 곁에 서소서 나는 저리로 갈지라 여호와께서 혹시 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 지시하시는 것은 다 당신에게 고하리이다'하고 사태난 산에 이른즉
................................................................................
Skaièiø knyga 23:3 Lithuanian
................................................................................
Balaamas tarė Balakui: “Pastovėk prie savo deginamosios aukos, o aš pasitrauksiu ir lauksiu Viešpaties žodžio: aš tau pasakysiu, ką Jis lieps”. Jis nuėjo į nuošalią aukštumą.
................................................................................
Numbers 23:3 Maori
................................................................................
Na ka mea a Paraama ki a Paraka, E tu ki te taha o tau tahunga tinana, a ka haere ahau: tera pea a Ihowa e tupono mai ki ahau: a me korero atu e ahau ki a koe te kupu e whakakitea mai e ia ki ahau. Na ka haere ia ki tetahi puke hamore.
................................................................................
4 Mosebok 23:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa Bileam til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer, så vil jeg gå bort en stund; kanskje Herren kommer mig i møte, og hvad han lar mig skue, det skal jeg la dig få vite. Så gikk han op på en bar høide.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem rzekł Balaam do Balaka: Stań przy całopaleniu twojem, a ja odejdę; owa się snać spotka Pan ze mną, a cokolwiek mi objawi, powiem ci; i odszedł sam.
................................................................................
Números 23:3 Portugese Bible
................................................................................
Então Balaão disse a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que ele me mostrar, eu to direi. E foi a um lugar alto.   
................................................................................
Numeri 23:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Balaam a zis lui Balac: ,,Stai lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi depărta de ea; poate că Domnul îmi va ieşi înainte; şi ce-mi va descoperi, îţi voi spune.`` Şi s'a dus pe un loc înalt.
................................................................................
Числа 23:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И пошел на возвышенное место.
................................................................................
Числа 23:3 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И пошел на возвышенное место.[]
................................................................................
Números 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Luego Balaam dijo a Balac: "Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el SEÑOR venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber." Y se fue a un cerro sin vegetación.
................................................................................
Números 23:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Balaam dijo á Balac: Ponte junto á tu holocausto, y yo iré: quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te la noticiaré. Y así se fué solo.
................................................................................
Números 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; por ventura el SEÑOR me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te la noticiaré. Y así se fue solo.
................................................................................
Números 23:3 Spanish: Modern
................................................................................
Luego dijo Balaam a Balac: --Quédate de pie junto a tu holocausto, y yo me iré; quizás suceda que Jehovah me venga al encuentro. Cualquier cosa que me muestre, te la avisaré. Y él se fue a un cerro.
................................................................................
4 Mosebok 23:3 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sade Bileam till Balak »Stanna kvar vid ditt brännoffer; jag vill gå bort och se om till äventyrs HERREN visar sig för mig; och vad helst han uppenbarar för mig, det skall jag förkunna för dig.» Och han gick upp på en kal höjd.
................................................................................
Numbers 23:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Balaam kay Balac, Tumayo ka sa tabi ng iyong handog na susunugin, at ako'y yayaon; marahil ang Panginoon ay paririto na sasalubungin ako: at anomang bagay na kaniyang ipakita sa akin ay aking sasaysayin sa iyo. At siya'y naparoon sa isang dakong mataas na walang tanim.
................................................................................
Çölde Sayım 23:3 Turkish
................................................................................
Sonra Balam Balaka, ‹‹Ben az öteye gideceğim, sen yakmalık sununun yanında bekle›› dedi, ‹‹Olur ki, RAB karşıma çıkar. Bana ne açıklarsa, sana bildiririm.›› Sonra çıplak bir tepeye çıktı.
................................................................................
Daân-soá Kyù 23:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ba-la-am nói cùng Ba-lác rằng: Vua hãy đứng gần của lễ thiêu của vua, tôi sẽ đi; có lẽ Ðức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng tôi chăng, tôi sẽ thuật lại cùng vua điều chi Ngài cho tôi thấy. Người đi lên một nơi cao trống trải.
................................................................................
Numeri 23:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Balaam disse a Balac: Fermati presso al tuo olocausto, e io andrò; forse mi si farà il Signore incontro, e ciò ch’egli mi avrà fatto vedere, io tel rapporterò. Ed egli se ne andò sopra un’alta cima di un monte.
................................................................................
BILANGAN 23:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Bileam berkata kepada Balak, "Berdirilah di dekat kurban bakaran Tuanku. Sementara itu saya pergi melihat apakah TUHAN mau bertemu dengan saya atau tidak. Nanti saya beritahukan segala sesuatu yang dikatakan TUHAN kepada saya." Maka Bileam pergi seorang diri ke puncak sebuah bukit,
................................................................................
BILANGAN 23:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu berkatalah Bileam kepada Balak: "Berdirilah di samping korban bakaranmu, tetapi aku ini hendak pergi; mungkin TUHAN akan datang menemui aku, dan perkataan apapun yang dinyatakan-Nya kepadaku, akan kuberitahukan kepadamu." Lalu pergilah ia ke atas sebuah bukit yang gundul.
................................................................................
Balak .......... Bare .......... Burnt .......... Height .......... High .......... Hill .......... Meet .......... Offering .......... Open .......... Peradventure .......... Perhaps .......... Reveals .......... Shews .......... Showeth .......... Shows .......... Stand .......... Station .......... Thyself .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Word
................................................................................
Balak .......... Bare .......... Burnt .......... Height .......... High .......... Hill .......... Meet .......... Offering .......... Open .......... Peradventure .......... Perhaps .......... Reveals .......... Shews .......... Showeth .......... Shows .......... Stand .......... Station .......... Thyself .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... aside .......... Balaam .......... Balak .......... bare .......... barren .......... beside .......... burnt .......... come .......... go .......... he .......... height .......... here .......... hill .......... I .......... LORD .......... me .......... meet .......... off .......... offering .......... Perhaps .......... reveals .......... said .......... shows .......... So .......... Stand .......... Stay .......... tell .......... the .......... Then .......... to .......... went .......... Whatever .......... while .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible