Numbers 23:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he said to Balak, "Stand here beside your burnt offering while I myself meet the LORD over there."
................................................................................
Numbers 23:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν βαλααμ πρὸς βαλακ παράστηθι ἐπὶ τῆς θυσίας σου ἐγὼ δὲ πορεύσομαι ἐπερωτῆσαι τὸν θεόν
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֶל־בָּלָק הִתְיַצֵּב כֹּה עַל־עֹלָתֶךָ וְאָנֹכִי אִקָּרֶה כֹּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ad Balac sta hic iuxta holocaustum tuum donec ego pergam obvius

................................................................................
Números 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el S EÑOR.
................................................................................
4 Mose 23:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und (Bileam) sprach zu Balak: Tritt her zu deinem Brandopfer; ich will dort warten.
................................................................................
Nombres 23:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu.
................................................................................
民 數 記 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 兰 对 巴 勒 说 : 你 站 在 这 燔 祭 旁 边 , 等 我 往 那 边 去 迎 见 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to Balak, Stand here by your burnt offering, while I meet the LORD yonder.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet Jehovah yonder.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he said to Balak, Take your place here by your burned offering, while I go over there to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He said to Balac: Stand here by thy burnt offering while I go to meet him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Balaam said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, and I will go to meet yonder.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your burnt offering while I meet with God over there."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet the LORD yonder.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to Balak, "Stand here by your burnt offering, while I meet [Yahweh] yonder."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith unto Balak, 'Station thyself here by thy burnt-offering, and I -- I meet Him there;'
................................................................................
民 數 記 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 蘭 對 巴 勒 說 : 你 站 在 這 燔 祭 旁 邊 , 等 我 往 那 邊 去 迎 見 耶 和 華 。
................................................................................
民 數 記 23:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。”
................................................................................
民 數 記 23:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴兰对巴勒说:“你要在这里站在你的燔祭旁边,等我到那边去迎见耶和华。”
................................................................................
Nombres 23:15 French: Darby
................................................................................
Et Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici auprès de ton offrande, et moi, j'irai à la rencontre, là...
................................................................................
Nombres 23:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors [Balaam] dit à Balac : Tiens-toi ici auprès de ton holocauste, et je m'en irai à la rencontre de [Dieu], comme [j'ai déjà fait].
................................................................................
Nombres 23:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi j'irai là à la rencontre de l'Éternel.
................................................................................
4 Mose 23:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach zu Balak: Tritt also bei dein Brandopfer; ich will dort warten.
................................................................................
4 Mose 23:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu Balak: Stelle dich hier neben dein Brandopfer, und ich, ich will dort entgegengehen. (nämlich einer Gottesoffenbarung)
Numrat 23:15 Albanian
................................................................................
Balaami i tha pastaj Balakut: "Qëndro këtu pranë olokaustit tënd dhe unë do të shkoj të takohem me Zotin atje lart".
................................................................................
Числа 23:15 Bulgarian
................................................................................
Тогава [Валаам] рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна [Господа] там.
................................................................................
Numbers 23:15 Croatian Bible
................................................................................
Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu."
................................................................................
Numeri 23:15 Czech BKR
................................................................................
Řekl pak Balákovi: Postůj tuto při zápalné oběti své, a já půjdu tamto vstříc Hospodinu.
................................................................................
4 Mosebog 23:15 Danish
................................................................................
Derpå sagde Bileam til Balak: "Bliv stående her ved dit Brændoffer, medens jeg ser efter, om der møder mig noget!"
................................................................................
Numberi 23:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide hij tot Balak: Blijf hier staan bij uw brandoffer, en ik zal Hem aldaar ontmoeten.
................................................................................
4 Mózes 23:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Báláknak: Állj meg itt a te égõáldozatod mellett, én pedig elébe megyek amoda.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 23:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al Balak:Staru cxi tie cxe via brulofero, kaj mi iros renkonte tien.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 23:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi Balakille: seiso tässä polttouhris tykönä, ja minä tahdon kohdata (häntä) tuolla.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 23:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Bileam sanoi Baalakille: "Asetu tähän polttouhrisi ääreen, ehkä hän kohtaa minua tuolla".
................................................................................
Numbers 23:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν βαλααμ προς βαλακ παραστηθι επι της θυσιας σου εγω δε πορευσομαι επερωτησαι τον θεον
................................................................................
Numbers 23:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen balaam pros balak parastēthi epi tēs thusias sou egō de poreusomai eperōtēsai ton theon
................................................................................
kai eipen balaam pros balak parastEthi epi tEs thusias sou egO de poreusomai eperOtEsai ton theon

................................................................................
Resansman 23:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Balaram di Balak konsa: -Rete kanpe bò kote ofrann ou mete boule sou lotèl yo. Mwen menm, mwen pral kontre ak Bondye pi devan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لبالاق قف هنا عند محرقتك وانا اوافي هناك
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־בלק התיצב כה על־עלתך ואנכי אקרה כה׃
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־עֹלָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־בלק התיצב כה על־עלתך ואנכי אקרה כה׃
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֶל־בָּלָק הִתְיַצֵּב כֹּה עַל־עֹלָתֶךָ וְאָנֹכִי אִקָּרֶה כֹּה׃
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמר אל בלק התיצב כה על עלתך ואנכי אקרה כה
................................................................................
במדבר 23:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אל בלק התיצב כה על עלתך ואנכי אקרה כה׃
Numeri 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Balaam disse a Balak: "Stattene qui presso ai tuo olocausto, e io andrò a incontrare l’Eterno".
................................................................................
BILANGAN 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Bileam, kepada Balak: Berdiri apalah tuanku di sini hampir dengan korban bakaran tuanku, maka patik hendak ke sana bertemu dengan Dia.
................................................................................
민수기 23:15 Korean
................................................................................
발람이 발락에게 이르되 `내가 저기서 여호와를 만날 동안에 여기 당신의 번제물 곁에 서소서'하니라
................................................................................
Skaièiø knyga 23:15 Lithuanian
................................................................................
Tada Balaamas tarė Balakui: “Stovėk čia prie deginamosios aukos, o aš eisiu pasitikti Viešpaties”.
................................................................................
Numbers 23:15 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a Paraka, E tu ki konei ki te taha o tau tahunga tinana, ka whakatau ahau ki ko, ki a Ihowa.
................................................................................
4 Mosebok 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Bileam sa til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer mens jeg går der bort for å få en åpenbaring.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł tedy Balaam do Balaka: Zostań tu przy całopaleniu twojem, a ja zabieżę tam Panu.
................................................................................
Números 23:15 Portugese Bible
................................................................................
Disse Balaão a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, enquanto eu vou ali ao encontro do Senhor.   
................................................................................
Numeri 23:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Balaam a zis lui Balac: ,,Stai aici, lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu.``
................................................................................
Числа 23:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Валаам Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я пойдутуда навстречу Богу .
................................................................................
Числа 23:15 Russian koi8r
................................................................................
И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу].[]
................................................................................
Números 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Balaam le dijo a Balac: "Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el SEÑOR."
................................................................................
Números 23:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces él dijo á Balac: Ponte aquí junto á tu holocausto, y yo iré á encontrar á Dios allí.
................................................................................
Números 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí.
................................................................................
Números 23:15 Spanish: Modern
................................................................................
Y Balaam dijo a Balac: --Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrarme con él allá.
................................................................................
4 Mosebok 23:15 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sade han till Balak: »Stanna kvar har vid ditt brännoffer; jag själv vill därborta se till, om något visar sig.»
................................................................................
Numbers 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi kay Balac, Tumayo ka rito sa tabi ng iyong handog na susunugin, samantalang aking sinasalubong ang Panginoon doon.
................................................................................
Çölde Sayım 23:15 Turkish
................................................................................
Balam Balaka, ‹‹Az ötede RABbe danışacağım, sen burada yakmalık sununun yanında bekle›› dedi.
................................................................................
Daân-soá Kyù 23:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ba-la-am bèn nói cùng Ba-lác rằng: Hãy đứng đây gần của lễ thiêu của vua, còn tôi sẽ đi lại đó, đón Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Numeri 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Balaam disse a Balac: Fermati qui presso al tuo olocausto, e io me ne andrò colà allo scontro.
................................................................................
BILANGAN 23:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Bileam kepada Balak, "Tinggallah di sini, dekat kurban bakaran Tuanku, sementara saya pergi menemui TUHAN di situ."
................................................................................
BILANGAN 23:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian berkatalah ia kepada Balak: "Berdirilah di sini di samping korban bakaranmu, sedang aku hendak bertemu dengan TUHAN di situ."
................................................................................
Balaam .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Meet .......... Meeting .......... Offering .......... Stand .......... Station .......... Thyself .......... Yonder
................................................................................
Balaam .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Meet .......... Meeting .......... Offering .......... Stand .......... Station .......... Thyself .......... Yonder
................................................................................
Alphabetical: And .......... Balaam .......... Balak .......... beside .......... burnt .......... he .......... here .......... him .......... I .......... LORD .......... meet .......... myself .......... offering .......... over .......... said .......... Stand .......... Stay .......... the .......... there .......... to .......... while .......... with .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible