New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he said to Balak, "Stand here beside your burnt offering while I myself meet the LORD over there." ................................................................................ Numbers 23:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν βαλααμ πρὸς βαλακ παράστηθι ἐπὶ τῆς θυσίας σου ἐγὼ δὲ πορεύσομαι ἐπερωτῆσαι τὸν θεόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit ad Balac sta hic iuxta holocaustum tuum donec ego pergam obvius ................................................................................ Números 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el S EÑOR. ................................................................................ 4 Mose 23:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und (Bileam) sprach zu Balak: Tritt her zu deinem Brandopfer; ich will dort warten. ................................................................................ Nombres 23:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu. ................................................................................ 民 數 記 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 兰 对 巴 勒 说 : 你 站 在 这 燔 祭 旁 边 , 等 我 往 那 边 去 迎 见 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to Balak, Stand here by your burnt offering, while I meet the LORD yonder. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet Jehovah yonder. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he said to Balak, Take your place here by your burned offering, while I go over there to the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He said to Balac: Stand here by thy burnt offering while I go to meet him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Balaam said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, and I will go to meet yonder. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your burnt offering while I meet with God over there." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet the LORD yonder. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to Balak, "Stand here by your burnt offering, while I meet [Yahweh] yonder." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith unto Balak, 'Station thyself here by thy burnt-offering, and I -- I meet Him there;' ................................................................................ 民 數 記 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 蘭 對 巴 勒 說 : 你 站 在 這 燔 祭 旁 邊 , 等 我 往 那 邊 去 迎 見 耶 和 華 。 ................................................................................ 民 數 記 23:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。” ................................................................................ 民 數 記 23:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 巴兰对巴勒说:“你要在这里站在你的燔祭旁边,等我到那边去迎见耶和华。” ................................................................................ Nombres 23:15 French: Darby ................................................................................ Et Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici auprès de ton offrande, et moi, j'irai à la rencontre, là... ................................................................................ Nombres 23:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors [Balaam] dit à Balac : Tiens-toi ici auprès de ton holocauste, et je m'en irai à la rencontre de [Dieu], comme [j'ai déjà fait]. ................................................................................ Nombres 23:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi j'irai là à la rencontre de l'Éternel. ................................................................................ 4 Mose 23:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprach zu Balak: Tritt also bei dein Brandopfer; ich will dort warten. ................................................................................ 4 Mose 23:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu Balak: Stelle dich hier neben dein Brandopfer, und ich, ich will dort entgegengehen. (nämlich einer Gottesoffenbarung) | Numrat 23:15 Albanian ................................................................................ Balaami i tha pastaj Balakut: "Qëndro këtu pranë olokaustit tënd dhe unë do të shkoj të takohem me Zotin atje lart". ................................................................................ Числа 23:15 Bulgarian ................................................................................ Тогава [Валаам] рече на Валака: Застани тука при всеизгарянето си, а аз ще срещна [Господа] там. ................................................................................ Numbers 23:15 Croatian Bible ................................................................................ Bileam tada rekne Balaku: "Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu." ................................................................................ Numeri 23:15 Czech BKR ................................................................................ Řekl pak Balákovi: Postůj tuto při zápalné oběti své, a já půjdu tamto vstříc Hospodinu. ................................................................................ 4 Mosebog 23:15 Danish ................................................................................ Derpå sagde Bileam til Balak: "Bliv stående her ved dit Brændoffer, medens jeg ser efter, om der møder mig noget!" ................................................................................ Numberi 23:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide hij tot Balak: Blijf hier staan bij uw brandoffer, en ik zal Hem aldaar ontmoeten. ................................................................................ 4 Mózes 23:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Báláknak: Állj meg itt a te égõáldozatod mellett, én pedig elébe megyek amoda. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 23:15 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al Balak:Staru cxi tie cxe via brulofero, kaj mi iros renkonte tien. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi Balakille: seiso tässä polttouhris tykönä, ja minä tahdon kohdata (häntä) tuolla. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Bileam sanoi Baalakille: "Asetu tähän polttouhrisi ääreen, ehkä hän kohtaa minua tuolla". ................................................................................ Numbers 23:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν βαλααμ προς βαλακ παραστηθι επι της θυσιας σου εγω δε πορευσομαι επερωτησαι τον θεον ................................................................................ Numbers 23:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen balaam pros balak parastēthi epi tēs thusias sou egō de poreusomai eperōtēsai ton theon ................................................................................ kai eipen balaam pros balak parastEthi epi tEs thusias sou egO de poreusomai eperOtEsai ton theon ................................................................................ Resansman 23:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Balaram di Balak konsa: -Rete kanpe bò kote ofrann ou mete boule sou lotèl yo. Mwen menm, mwen pral kontre ak Bondye pi devan. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لبالاق قف هنا عند محرقتك وانا اوافي هناك ................................................................................ במדבר 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־בלק התיצב כה על־עלתך ואנכי אקרה כה׃ ................................................................................ במדבר 23:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־עֹלָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃ ................................................................................ במדבר 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־בלק התיצב כה על־עלתך ואנכי אקרה כה׃ ................................................................................ במדבר 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֶל־בָּלָק הִתְיַצֵּב כֹּה עַל־עֹלָתֶךָ וְאָנֹכִי אִקָּרֶה כֹּה׃ ................................................................................ במדבר 23:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויאמר אל בלק התיצב כה על עלתך ואנכי אקרה כה ................................................................................ במדבר 23:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אל בלק התיצב כה על עלתך ואנכי אקרה כה׃ | Numeri 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Balaam disse a Balak: "Stattene qui presso ai tuo olocausto, e io andrò a incontrare l’Eterno". ................................................................................ BILANGAN 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Bileam, kepada Balak: Berdiri apalah tuanku di sini hampir dengan korban bakaran tuanku, maka patik hendak ke sana bertemu dengan Dia. ................................................................................ 민수기 23:15 Korean ................................................................................ 발람이 발락에게 이르되 `내가 저기서 여호와를 만날 동안에 여기 당신의 번제물 곁에 서소서'하니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 23:15 Lithuanian ................................................................................ Tada Balaamas tarė Balakui: “Stovėk čia prie deginamosios aukos, o aš eisiu pasitikti Viešpaties”. ................................................................................ Numbers 23:15 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a Paraka, E tu ki konei ki te taha o tau tahunga tinana, ka whakatau ahau ki ko, ki a Ihowa. ................................................................................ 4 Mosebok 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Bileam sa til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer mens jeg går der bort for å få en åpenbaring. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekł tedy Balaam do Balaka: Zostań tu przy całopaleniu twojem, a ja zabieżę tam Panu. ................................................................................ Números 23:15 Portugese Bible ................................................................................ Disse Balaão a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, enquanto eu vou ali ao encontro do Senhor. ................................................................................ Numeri 23:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Balaam a zis lui Balac: ,,Stai aici, lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu.`` ................................................................................ Числа 23:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Валаам Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я пойдутуда навстречу Богу . ................................................................................ Числа 23:15 Russian koi8r ................................................................................ И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу].[] ................................................................................ Números 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Balaam le dijo a Balac: "Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el SEÑOR." ................................................................................ Números 23:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él dijo á Balac: Ponte aquí junto á tu holocausto, y yo iré á encontrar á Dios allí. ................................................................................ Números 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí. ................................................................................ Números 23:15 Spanish: Modern ................................................................................ Y Balaam dijo a Balac: --Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrarme con él allá. ................................................................................ 4 Mosebok 23:15 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter sade han till Balak: »Stanna kvar har vid ditt brännoffer; jag själv vill därborta se till, om något visar sig.» ................................................................................ Numbers 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi kay Balac, Tumayo ka rito sa tabi ng iyong handog na susunugin, samantalang aking sinasalubong ang Panginoon doon. ................................................................................ Çölde Sayım 23:15 Turkish ................................................................................ Balam Balaka, ‹‹Az ötede RABbe danışacağım, sen burada yakmalık sununun yanında bekle›› dedi. ................................................................................ Daân-soá Kyù 23:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-la-am bèn nói cùng Ba-lác rằng: Hãy đứng đây gần của lễ thiêu của vua, còn tôi sẽ đi lại đó, đón Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Numeri 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Balaam disse a Balac: Fermati qui presso al tuo olocausto, e io me ne andrò colà allo scontro. ................................................................................ BILANGAN 23:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata Bileam kepada Balak, "Tinggallah di sini, dekat kurban bakaran Tuanku, sementara saya pergi menemui TUHAN di situ." ................................................................................ BILANGAN 23:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berkatalah ia kepada Balak: "Berdirilah di sini di samping korban bakaranmu, sedang aku hendak bertemu dengan TUHAN di situ." ................................................................................ Balaam .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Meet .......... Meeting .......... Offering .......... Stand .......... Station .......... Thyself .......... Yonder ................................................................................ Balaam .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Meet .......... Meeting .......... Offering .......... Stand .......... Station .......... Thyself .......... Yonder ................................................................................ Alphabetical: And .......... Balaam .......... Balak .......... beside .......... burnt .......... he .......... here .......... him .......... I .......... LORD .......... meet .......... myself .......... offering .......... over .......... said .......... Stand .......... Stay .......... the .......... there .......... to .......... while .......... with .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |