New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, and he saw from there a portion of the people. ................................................................................ Numbers 22:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγενήθη πρωὶ καὶ παραλαβὼν βαλακ τὸν βαλααμ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν στήλην τοῦ βααλ καὶ ἔδειξεν αὐτῷ ἐκεῖθεν μέρος τι τοῦ λαοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mane autem facto duxit eum ad excelsa Baal et intuitus est extremam partem populi ................................................................................ Números 22:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que a la mañana siguiente, Balac tomó a Balaam y lo hizo subir a los lugares altos de Baal, y desde allí vio un extremo del pueblo. ................................................................................ 4 Mose 22:41 German: Luther (1912) ................................................................................ Und des Morgens nahm Balak den Bileam und führte ihn hin auf die Höhe Baals, daß er von da sehen konnte das Ende des Volks. ................................................................................ Nombres 22:41 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter à Bamoth-Baal, d'où Balaam vit une partie du peuple. ................................................................................ 民 數 記 22:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 早 晨 , 巴 勒 领 巴 兰 到 巴 力 的 高 处 ; 巴 兰 从 那 里 观 看 以 色 列 营 的 边 界 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that there he might see the utmost part of the people. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from thence the utmost part of the people. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in the morning Balak took Balaam up to the high places of Baal, and from there he was able to see the outer limits of the people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when morning was come, he brought him to the high places of Baal, and he beheld the uttermost part of the people. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up to the high places of Baal, and he saw from thence the extremity of the people. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, and he saw from thence the utmost part of the people. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he could see the outskirts of the Israelites' camp. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and conducted him to the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it cometh to pass in the morning, that Balak taketh Balaam, and causeth him to go up the high places of Baal, and he seeth from thence the extremity of the people. ................................................................................ 民 數 記 22:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 早 晨 , 巴 勒 領 巴 蘭 到 巴 力 的 高 處 ; 巴 蘭 從 那 裡 觀 看 以 色 列 營 的 邊 界 。 ................................................................................ 民 數 記 22:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到了早晨,巴勒帶著巴蘭上了巴力的高岡;巴蘭就從那裡觀看以色列民的邊界。 ................................................................................ 民 數 記 22:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到了早晨,巴勒带着巴兰上了巴力的高冈;巴兰就从那里观看以色列民的边界。 ................................................................................ Nombres 22:41 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, le matin, que Balak prit Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extrémité du peuple. ................................................................................ Nombres 22:41 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Bahal, et de là il vit une des extrémités du peuple. ................................................................................ Nombres 22:41 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extrémité du peuple. ................................................................................ 4 Mose 22:41 German: Luther (1545) ................................................................................ Und des Morgens nahm Balak den Bileam und führete ihn hin auf die Höhe Baal, daß er von dannen sehen konnte bis zu Ende des Volks. ................................................................................ 4 Mose 22:41 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah am Morgen, da nahm Balak den Bileam und führte ihn hinauf nach den Höhen des Baal, und er sah von dort aus das Äußerste des Volkes. | Numrat 22:41 Albanian ................................................................................ Në mëngjes Balaku mori Balaamin dhe u ngjit në Bamoth Baal, dhe këtej ai pa pjesën skajore të popullit. ................................................................................ Числа 22:41 Bulgarian ................................................................................ А на сутринта Валак взе Валаама и го заведе на високите Ваалови места от гдето, той видя людете [до] крайната им част. ................................................................................ Numbers 22:41 Croatian Bible ................................................................................ Sutradan uze Balak Bileama i odvede ga gore na Bamot-Baal, odakle mogaše vidjeti krajnji dio naroda. ................................................................................ Numeri 22:41 Czech BKR ................................................................................ Nazejtří pak ráno, pojav Balák Baláma, uvedl ho na výsosti modly Bál, odkudž shlédl i nejdalší díl lidu Izraelského. ................................................................................ 4 Mosebog 22:41 Danish ................................................................................ Næste Morgen tog Balak Bileam med sig og førte ham op til Bamot Bål, hvorfra han kunde øjne den yderste Del af Folket. ................................................................................ Numberi 22:41 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde des morgens, dat Balak Bileam nam, en voerde hem op de hoogten van Baal, dat hij van daar zag het uiterste des volks. ................................................................................ 4 Mózes 22:41 Hungarian: Karoli ................................................................................ Reggel pedig magához vevé Bálák Bálámot és felvivé õt a Baál magas hegyére, hogy meglássa onnét a népnek valami részét. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 22:41 Esperanto ................................................................................ En la sekvanta mateno Balak prenis Bileamon kaj surkondukis lin sur la altajxojn de Baal, kaj li ekvidis de tie la finan parton de la popolo. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:41 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta huomeneltain tapahtui, että Balak otti Bileamin, ja vei hänen Baalin kukkulalle, näkemään sieltä kansan ääreen. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta seuraavana aamuna Baalak otti Bileamin mukaansa ja vei hänet Baamot-Baalin kukkulalle, josta hän näki reunimmaisen osan tuota kansaa. ................................................................................ Numbers 22:41 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενηθη πρωι και παραλαβων βαλακ τον βαλααμ ανεβιβασεν αυτον επι την στηλην του βααλ και εδειξεν αυτω εκειθεν μερος τι του λαου ................................................................................ Numbers 22:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egenēthē prōi kai paralabōn balak ton balaam anebibasen auton epi tēn stēlēn tou baal kai edeiξen autō ekeithen meros ti tou laou ................................................................................ kai egenEthE prOi kai paralabOn balak ton balaam anebibasen auton epi tEn stElEn tou baal kai edeiξen autO ekeithen meros ti tou laou ................................................................................ Resansman 22:41 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan denmen maten, Balak pran Balaram, yo moute sou mòn Bamòtbaal. Antan yo la, yo te kapab wè yon pòsyon nan moun Izrayèl yo. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:41 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي الصباح اخذ بالاق بلعام واصعده الى مرتفعات بعل فرأى من هناك اقصى الشعب ................................................................................ במדבר 22:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי בבקר ויקח בלק את־בלעם ויעלהו במות בעל וירא משם קצה העם׃ ................................................................................ במדבר 22:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּקַּ֤ח בָּלָק֙ אֶת־בִּלְעָ֔ם וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ בָּמֹ֣ות בָּ֑עַל וַיַּ֥רְא מִשָּׁ֖ם קְצֵ֥ה הָעָֽם׃ ................................................................................ במדבר 22:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי בבקר ויקח בלק את־בלעם ויעלהו במות בעל וירא משם קצה העם׃ ................................................................................ במדבר 22:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיִּקַּח בָּלָק אֶת־בִּלְעָם וַיַּעֲלֵהוּ בָּמֹות בָּעַל וַיַּרְא מִשָּׁם קְצֵה הָעָם׃ ................................................................................ במדבר 22:41 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מא ויהי בבקר--ויקח בלק את בלעם ויעלהו במות בעל וירא משם קצה העם ................................................................................ במדבר 22:41 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בבקר ויקח בלק את בלעם ויעלהו במות בעל וירא משם קצה העם׃ | Numeri 22:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La mattina Balak prese Balaam e lo fece salire a Bamoth Baal, donde Balaam vide l’estremità del campo d’Israele. ................................................................................ BILANGAN 22:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya pada pagi hari diambil Balak akan Bileam sertanya, dibawanya akan dia ke atas bukit Baal, supaya dari sana dilihatnya segenap bangsa itu. ................................................................................ 민수기 22:41 Korean ................................................................................ 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 22:41 Lithuanian ................................................................................ Rytui išaušus, Balakas nuvedė Balaamą į Baalo aukštumas, iš kur jis matė dalį izraelitų tautos. ................................................................................ Numbers 22:41 Maori ................................................................................ A i te ata ka mau a Paraka ki a Paraama, a kawea ana e ia ki runga ki nga wahi teitei o Paara, a ka kite atu ia i reira i te hiku o te iwi. ................................................................................ 4 Mosebok 22:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Morgenen efter tok Balak Bileam med sig og førte ham op på Bamot Ba'al; derfra så han den ytterste del av folket. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się nazajutrz, że wziął Balak Balaama, i wprowadził go na wyżyny Baalowe, skąd widział i najdalszą część ludu. ................................................................................ Números 22:41 Portugese Bible ................................................................................ E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou a Balaão, e o levou aos altos de Baal, e viu ele dali a parte extrema do povo. ................................................................................ Numeri 22:41 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dimineaţa, Balac a luat pe Balaam, şi l -a suit pe Bamot-Baal, de unde Balaam putea să vadă o parte din popor. ................................................................................ Числа 22:41 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высотыВааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. ................................................................................ Числа 22:41 Russian koi8r ................................................................................ На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа.[] ................................................................................ Números 22:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y a la mañana siguiente, Balac tomó a Balaam y lo hizo subir a los lugares altos de Baal, y desde allí vio un extremo del pueblo. ................................................................................ Números 22:41 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el día siguiente Balac tomó á Balaam, é hízolo subir á los altos de Baal, y desde allí vió la extremidad del pueblo. ................................................................................ Números 22:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el día siguiente Balac tomó a Balaam, y lo hizo subir a los altos de Baal, y desde allí vio la extremidad del pueblo. ................................................................................ Números 22:41 Spanish: Modern ................................................................................
................................................................................ 4 Mosebok 22:41 Swedish (1917) ................................................................................ Och följande morgon tog Balak Bileam med sig och förde honom upp på Bamot-Baal; och han kunde från denna plats se en del av folket. ................................................................................ Numbers 22:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari nang kinaumagahan, na isinama ni Balac si Balaam at isinampa siya sa matataas na dako ni Baal, at kaniyang nakita mula roon ang katapustapusang bahagi ng bayan. ................................................................................ Çölde Sayım 22:41 Turkish ................................................................................ Sabah Balak Balam'ı Bamot-Baal'a çıkardı. Balam oradan İsrail halkının bir kesimini görebildi. ................................................................................ Daân-soá Kyù 22:41 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi đến sáng mai, Ba-lác đem Ba-la-am lên Ba-mốt-Ba-anh, là nơi người thấy đầu cùng trại quân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Numeri 22:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la mattina seguente, Balac prese Balaam, e lo menò sopra gli alti luoghi di Baal; e di là gli mostrò una estremità del popolo. ................................................................................ BILANGAN 22:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keesokan harinya Balak membawa Bileam mendaki bukit Bamot Baal. Dari situ Bileam dapat melihat sebagian dari bangsa Israel. ................................................................................ BILANGAN 22:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Keesokan harinya Balak mengambil Bileam dan membawa dia mendaki bukit Baal. Dari situ dilihatnyalah bagian yang paling ujung dari bangsa Israel. ................................................................................ Able .......... Baal .......... Balaam .......... Balak .......... Bamoth .......... Bamoth-Baal .......... Causeth .......... Conducted .......... Extremity .......... High .......... Limits .......... Morning .......... Morrow .......... Nearest .......... Outer .......... Part .......... Places .......... Portion .......... Thence .......... Utmost ................................................................................ Able .......... Baal .......... Balaam .......... Balak .......... Bamoth .......... Bamoth-Baal .......... Causeth .......... Conducted .......... Extremity .......... High .......... Limits .......... Morning .......... Morrow .......... Nearest .......... Outer .......... Part .......... Places .......... Portion .......... Thence .......... Utmost ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... and .......... Baal .......... Balaam .......... Balak .......... Bamoth .......... brought .......... came .......... from .......... he .......... high .......... him .......... in .......... it .......... morning .......... next .......... of .......... part .......... people .......... places .......... portion .......... saw .......... that .......... The .......... Then .......... there .......... to .......... took .......... up ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |