Numbers 22:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor, 'Let nothing, I beg you, hinder you from coming to me;
................................................................................
Numbers 22:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθον πρὸς βαλααμ καὶ λέγουσιν αὐτῷ τάδε λέγει βαλακ ὁ τοῦ σεπφωρ ἀξιῶ σε μὴ ὀκνήσῃς ἐλθεῖν πρός με
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמְרוּ לֹו כֹּה אָמַר בָּלָק בֶּן־צִפֹּור אַל־נָא תִמָּנַע מֵהֲלֹךְ אֵלָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui cum venissent ad Balaam dixerunt sic dicit Balac filius Sepphor ne cuncteris venire ad me

................................................................................
Números 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y fueron a Balaam, y le dijeron: Así dice Balac, hijo de Zipor: ``Te ruego que no rehúses venir a mí;
................................................................................
4 Mose 22:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Da die zu Bileam kamen, sprachen sie zu ihm: Also läßt dir sagen Balak, der Sohn Zippors: Wehre dich doch nicht, zu mir zu ziehen;
................................................................................
Nombres 22:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l'on ne t'empêche donc pas de venir vers moi;
................................................................................
民 數 記 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 到 了 巴 兰 那 里 , 对 他 说 : 西 拨 的 儿 子 巴 勒 这 样 说 : 求 你 不 容 甚 麽 事 拦 阻 你 不 到 我 这 里 来 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they came to Balaam, and said to him, Thus said Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray you, hinder you from coming to me:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who, when they were come to Balaam, said: Thus saith Balac the son of Sephor, Delay not to come to me:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor: Suffer not thyself, I pray thee, to be restrained from coming to me;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When they came to Balaam, they said to him, "This is what Balak, son of Zippor, says: Don't let anything keep you from coming to me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming to me:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They came to Balaam, and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor, 'Please let nothing hinder you from coming to me:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they come in unto Balaam, and say to him, 'Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
................................................................................
民 數 記 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 到 了 巴 蘭 那 裡 , 對 他 說 : 西 撥 的 兒 子 巴 勒 這 樣 說 : 求 你 不 容 甚 麼 事 攔 阻 你 不 到 我 這 裡 來 ,
................................................................................
民 數 記 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們來到巴蘭那裡,對他說:“西撥的兒子巴勒這樣說:‘求你不要推辭不到我這裡來,
................................................................................
民 數 記 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们来到巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘求你不要推辞不到我这里来,
................................................................................
Nombres 22:16 French: Darby
................................................................................
et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor: Je te prie, ne te laisse pas empêcher de venir vers moi;
................................................................................
Nombres 22:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui étant venus à Balaam, lui dirent : Ainsi a dit Balac, fils de Tsippor : Je te prie, que rien ne t'empêche de venir vers moi;
................................................................................
Nombres 22:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils vinrent à Balaam, et lui dirent: Ainsi a dit Balak, fils de Tsippor: Ne te refuse pas, je te prie, à venir vers moi;
................................................................................
4 Mose 22:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Da die zu Bileam kamen, sprachen sie zu ihm: Also läßt dir sagen Balak, der Sohn Zipors: Lieber, wehre dich nicht, zu mir zu ziehen;
................................................................................
4 Mose 22:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie kamen zu Bileam und sprachen zu ihm: So spricht Balak, der Sohn Zippors: Laß dich doch nicht abhalten, zu mir zu kommen;
Numrat 22:16 Albanian
................................................................................
Ata erdhën te Balaami dhe i thanë: "Kështu thotë Balaku, bir i Tsiporit: "Asgjë nuk duhet të të ndalë të vish tek unë,
................................................................................
Числа 22:16 Bulgarian
................................................................................
И те, като дойдоха при Валаама, му казаха: Така казва Валак Сепфоровият син: Моля ти се, нищо да те не спре да не дойдеш до мене;
................................................................................
Numbers 22:16 Croatian Bible
................................................................................
Oni dođu Bileamu i reknu mu: "Ovako je poručio Balak, sin Siporov: 'Ne skanjuj se nego dođi k meni.
................................................................................
Numeri 22:16 Czech BKR
................................................................................
Kteříž přišedše k Balámovi, řekli jemu: Toto praví Balák, syn Seforův: Nezpěčuj se, prosím, přijíti ke mně.
................................................................................
4 Mosebog 22:16 Danish
................................................................................
og de kom til Bileam og sagde til ham: "Således siger Balak, Zippors Søn: Undslå dig ikke for at komme til mig!
................................................................................
Numberi 22:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die tot Bileam kwamen, en hem zeiden: Alzo zegt Balak, de zoon van Zippor: Laat u toch niet beletten tot mij te komen!
................................................................................
4 Mózes 22:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És eljutának Bálámhoz, és mondának néki: Ezt mondja Bálák, Czippórnak fia: Kérlek, ne vonakodjál eljönni hozzám!
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 22:16 Esperanto
................................................................................
Kaj ili venis al Bileam, kaj diris al li:Tiel diris Balak, filo de Cipor:Ne rifuzu do iri al mi;
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka tultuansa Bileamin tykö sanoivat hänelle: Näin Balak Zipporin poika sanoo sinulle: älä estele tulemasta minun tyköni;
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he saapuivat Bileamin luo ja sanoivat hänelle: "Näin sanoo Baalak, Sipporin poika: 'Älä kieltäydy tulemasta minun luokseni.
................................................................................
Numbers 22:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλθον προς βαλααμ και λεγουσιν αυτω ταδε λεγει βαλακ ο του σεπφωρ αξιω σε μη οκνησης ελθειν προς με
................................................................................
Numbers 22:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon pros balaam kai legousin autō tade legei balak o tou sepphōr aξiō se mē oknēsēs elthein pros me
................................................................................
kai Elthon pros balaam kai legousin autO tade legei balak o tou sepphOr aξiO se mE oknEsEs elthein pros me

................................................................................
Resansman 22:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mesye yo leve vre, y' ale bò kote Balaram, epi yo di l' konsa: -Men sa Balak, pitit Zipò a, voye di ou: Tanpri, pa kite anyen anpeche ou vin bò kote m'.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأتوا الى بلعام وقالوا له. هكذا قال بالاق بن صفّور. لا تمتنع من الاتيان اليّ.
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אל־בלעם ויאמרו לו כה אמר בלק בן־צפור אל־נא תמנע מהלך אלי׃
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמְרוּ לֹ֗ו כֹּ֤ה אָמַר֙ בָּלָ֣ק בֶּן־צִפֹּ֔ור אַל־נָ֥א תִמָּנַ֖ע מֵהֲלֹ֥ךְ אֵלָֽי׃
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אל־בלעם ויאמרו לו כה אמר בלק בן־צפור אל־נא תמנע מהלך אלי׃
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמְרוּ לֹו כֹּה אָמַר בָּלָק בֶּן־צִפֹּור אַל־נָא תִמָּנַע מֵהֲלֹךְ אֵלָי׃
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויבאו אל בלעם ויאמרו לו כה אמר בלק בן צפור אל נא תמנע מהלך אלי
................................................................................
במדבר 22:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אל בלעם ויאמרו לו כה אמר בלק בן צפור אל נא תמנע מהלך אלי׃
Numeri 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I quali vennero da Balaam e gli dissero: "Così dice Balak, figliuolo di Tsippor: Deh, nulla ti trattenga dal venire da me;
................................................................................
BILANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sampailah mereka itu kepada Bileam serta katanya kepadanya: Demikianlah titah Balak bin Zippor: Janganlah engkau ditegahkan dari pada datang mendapatkan aku,
................................................................................
민수기 22:16 Korean
................................................................................
그들이 발람에게로 나아가서 그에게 이르되 `십볼의 아들 발락의 말씀에 청컨대 아무것에도 거리끼지 말고 내게로 오라
................................................................................
Skaièiø knyga 22:16 Lithuanian
................................................................................
Jie, atėję pas Balaamą, tarė: “Ciporo sūnus Balakas taip sako: ‘Skubiai ateik pas mane.
................................................................................
Numbers 22:16 Maori
................................................................................
A ka tae ratou ki a Paraama, ka mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Paraka tama a Tiporo, kei puritia atu koe e tetahi mea, haere mai ki ahau:
................................................................................
4 Mosebok 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de kom til Bileam og sa til ham: Så sier Balak, Sippors sønn: Kjære, la dig ikke hindre fra å komme til mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którzy przyszedłszy do Balaama, mówili mu: Tak mówi Balak, syn Seforów: Nie ociągaj się proszę przyjść do mnie;
................................................................................
Números 22:16 Portugese Bible
................................................................................
Estes vieram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,   
................................................................................
Numeri 22:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au ajuns la Balaam, şi i-au zis: ,,Aşa vorbeşte Balac, fiul lui Ţipor: ,Nu mai pune piedici, şi vino la mine;
................................................................................
Числа 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;
................................................................................
Числа 22:16 Russian koi8r
................................................................................
И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;[]
................................................................................
Números 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y fueron a Balaam, y le dijeron: "Así dice Balac, hijo de Zipor: 'Te ruego que no rehúses venir a mí;
................................................................................
Números 22:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los cuales vinieron á Balaam, y dijéronle: Así dice Balac, hijo de Zippor: Ruégote que no dejes de venir á mí:
................................................................................
Números 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los cuales vinieron a Balaam, y le dijeron: Así dice Balac, hijo de Zipor: Te ruego que no dejes de venir a mí;
................................................................................
Números 22:16 Spanish: Modern
................................................................................
Llegaron a Balaam y le dijeron: --Así ha dicho Balac hijo de Zipor: "Por favor, no dejes de venir a mí,
................................................................................
4 Mosebok 22:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och de kommo till Bileam och sade till honom: »Så säger Balak Sippors son: 'Låt dig icke avhållas från att komma till mig;
................................................................................
Numbers 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naparoon kay Balaam at nagsabi sa kaniya, Ganito ang sabi ni Balac na anak ni Zippor, Isinasamo ko sa iyo, na ang anomang bagay huwag mong tulutan na makaabala sa iyo sa pagparito mo sa akin:
................................................................................
Çölde Sayım 22:16 Turkish
................................................................................
Balama gidip şöyle dediler: ‹‹Sippor oğlu Balak diyor ki, ‹Lütfen yanıma gelmene engel olan hiçbir şeye izin verme.
................................................................................
Daân-soá Kyù 22:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
đến cùng Ba-la-am mà rằng: Ba-lác, con trai Xếp-bô, có nói như vầy: Ta xin ngươi, chớ có chi ngăn cản ngươi đến cùng ta,
................................................................................
Numeri 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi vennero a Balaam, e gli dissero: Così dice Balac, figliuolo di Sippor: Deh! non ritenerti di venire a me;
................................................................................
BILANGAN 22:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menyampaikan kepada Bileam pesan ini dari Balak, "Aku mohon dengan sangat: datanglah, dan jangan menolak.
................................................................................
BILANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah mereka sampai kepada Bileam, berkatalah mereka kepadanya: "Beginilah kata Balak bin Zipor: Janganlah biarkan dirimu terhalang-halang untuk datang kepadaku,
................................................................................
Balaam .......... Balak .......... Beg .......... Hinder .......... Please .......... Restrained .......... Suffer .......... Thyself .......... Withheld .......... Zippor
................................................................................
Balaam .......... Balak .......... Beg .......... Hinder .......... Please .......... Restrained .......... Suffer .......... Thyself .......... Withheld .......... Zippor
................................................................................
Alphabetical: and .......... anything .......... Balaam .......... Balak .......... beg .......... came .......... coming .......... Do .......... from .......... him .......... hinder .......... I .......... is .......... keep .......... let .......... me .......... not .......... nothing .......... of .......... said .......... says .......... son .......... the .......... They .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... you .......... Zippor
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible