New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The leaders of Moab arose and went to Balak and said, "Balaam refused to come with us." ................................................................................ Numbers 22:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀναστάντες οἱ ἄρχοντες μωαβ ἦλθον πρὸς βαλακ καὶ εἶπαν οὐ θέλει βαλααμ πορευθῆναι μεθ' ἡμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reversi principes dixerunt ad Balac noluit Balaam venire nobiscum ................................................................................ Números 22:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los jefes de Moab se levantaron y volvieron a Balac, y le dijeron: Balaam rehusó venir con nosotros. ................................................................................ 4 Mose 22:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Fürsten der Moabiter machten sich auf, kamen zu Balak und sprachen: Bileam weigert sich, mit uns zu ziehen. ................................................................................ Nombres 22:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et les princes de Moab se levèrent, retournèrent auprès de Balak, et dirent: Balaam a refusé de venir avec nous. ................................................................................ 民 數 記 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 押 的 使 臣 就 起 来 , 回 巴 勒 那 里 去 , 说 : 巴 兰 不 肯 和 我 们 同 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuses to come with us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So the chiefs of Moab went back to Balak and said, Balaam will not come with us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The princes returning, said to Balac: Balaam would not come with us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the princes of Moab rose up; and they went to Balak, and said, Balaam has refused to come with us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So the Moabite princes went back to Balak and said, "Balaam refused to come with us." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the princes of Moab rise, and come in unto Balak, and say, 'Balaam is refusing to come with us.' ................................................................................ 民 數 記 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 押 的 使 臣 就 起 來 , 回 巴 勒 那 裡 去 , 說 : 巴 蘭 不 肯 和 我 們 同 來 。 ................................................................................ 民 數 記 22:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩押的領袖起來,回到巴勒那裡,說:“巴蘭不肯與我們同來。” ................................................................................ 民 數 記 22:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩押的领袖起来,回到巴勒那里,说:“巴兰不肯与我们同来。” ................................................................................ Nombres 22:14 French: Darby ................................................................................ Et les seigneurs de Moab se levèrent, et s'en allèrent vers Balak, et dirent: Balaam a refusé de venir avec nous. ................................................................................ Nombres 22:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi les Seigneurs des Moabites se levèrent, et revinrent à Balac, et dirent : Balaam a refusé de venir avec nous. ................................................................................ Nombres 22:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les seigneurs de Moab se levèrent donc, et revinrent auprès de Balak, et dirent: Balaam a refusé de venir avec nous. ................................................................................ 4 Mose 22:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Fürsten der Moabiter machten sich auf, kamen zu Balak und sprachen: Bileam weigert sich, mit uns zu ziehen. ................................................................................ 4 Mose 22:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Fürsten von Moab machten sich auf und kamen zu Balak und sprachen: Bileam hat sich geweigert, mit uns zu gehen. | Numrat 22:14 Albanian ................................................................................ Pas kësaj princët e Moabit u ngritën, u kthyen te Balaku dhe thanë: "Balaami nuk pranoi të vijë me ne". ................................................................................ Числа 22:14 Bulgarian ................................................................................ Тогава моавските първенци станаха та дойдоха при Валака и рекоха: Валаам отказва да дойде с нас. ................................................................................ Numbers 22:14 Croatian Bible ................................................................................ Moapski se knezovi dignu, odu Balaku pa mu reknu: "Bileam nije htio poći s nama." ................................................................................ Numeri 22:14 Czech BKR ................................................................................ A vstavše knížata Moábská, přišli k Balákovi a řekli: Nechtěl Balám jíti s námi. ................................................................................ 4 Mosebog 22:14 Danish ................................................................................ Da brød Moabs Høvdinger op, og de kom til Balak og meldte: "Bileam vægrede sig ved at følge med os!" ................................................................................ Numberi 22:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo stonden dan de vorsten der Moabieten op, en kwamen tot Balak, en zij zeiden: Bileam heeft geweigerd met ons te gaan. ................................................................................ 4 Mózes 22:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felkelének Moáb fejedelmei, és jutának Bálákhoz, és mondának: Nem akart Bálám eljönni velünk. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 22:14 Esperanto ................................................................................ Kaj levigxis la cxefoj de Moab kaj venis al Balak, kaj diris:Bileam ne volas iri kun ni. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Moabilaisten päämiehet nousivat ja tulivat Balakin tykö, ja sanoivat: ei Bileam tahdo tulla meidän kanssamme. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin nousivat Mooabin päämiehet ja tulivat Baalakin luo ja sanoivat: "Bileam ei suostunut lähtemään meidän kanssamme". ................................................................................ Numbers 22:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανασταντες οι αρχοντες μωαβ ηλθον προς βαλακ και ειπαν ου θελει βαλααμ πορευθηναι μεθ' ημων ................................................................................ Numbers 22:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anastantes oi archontes mōab ēlthon pros balak kai eipan ou thelei balaam poreuthēnai meth' ēmōn ................................................................................ kai anastantes oi archontes mOab Elthon pros balak kai eipan ou thelei balaam poreuthEnai meth' EmOn ................................................................................ Resansman 22:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa chèf moun Moab yo leve, yo tounen bò kote Balak, yo di l' konsa: -Balaram refize vini avèk nou! ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقام رؤساء موآب واتوا الى بالاق وقالوا ابى بلعام ان ياتي معنا. ................................................................................ במדבר 22:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקומו שרי מואב ויבאו אל־בלק ויאמרו מאן בלעם הלך עמנו׃ ................................................................................ במדבר 22:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּק֙וּמוּ֙ שָׂרֵ֣י מֹואָ֔ב וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־בָּלָ֑ק וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵאֵ֥ן בִּלְעָ֖ם הֲלֹ֥ךְ עִמָּֽנוּ׃ ................................................................................ במדבר 22:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקומו שרי מואב ויבאו אל־בלק ויאמרו מאן בלעם הלך עמנו׃ ................................................................................ במדבר 22:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקוּמוּ שָׂרֵי מֹואָב וַיָּבֹאוּ אֶל־בָּלָק וַיֹּאמְרוּ מֵאֵן בִּלְעָם הֲלֹךְ עִמָּנוּ׃ ................................................................................ במדבר 22:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויקומו שרי מואב ויבאו אל בלק ויאמרו מאן בלעם הלך עמנו ................................................................................ במדבר 22:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויקומו שרי מואב ויבאו אל בלק ויאמרו מאן בלעם הלך עמנו׃ | Numeri 22:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i principi di Moab si levarono, tornarono da Balak e dissero: "Balaam ha rifiutato di venir con noi". ................................................................................ BILANGAN 22:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berjalanlah penghulu-penghulu Moab itu, lalu sampailah mereka itu kepada Balak serta sembahnya: Bahwa engganlah Bileam itu datang ke mari serta dengan patik. ................................................................................ 민수기 22:14 Korean ................................................................................ 모압 귀족들이 일어나 발락에게로 가서 고하되 `발람이 우리와 함께 오기를 거절하더이다' ................................................................................ Skaièiø knyga 22:14 Lithuanian ................................................................................ Ir Moabo kunigaikščiai pakilo ir, sugrįžę pas Balaką, pranešė: “Balaamas atsisakė eiti su mumis”. ................................................................................ Numbers 22:14 Maori ................................................................................ Na ka whakatika nga rangatira o Moapa, ka haere ki a Paraka, ka mea, Kihai a Paraama i pai ki te haere tahi mai i a matou. ................................................................................ 4 Mosebok 22:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da tok Moabs høvdinger avsted, og da de kom tilbake til Balak, sa de: Bileam vilde ikke følge med oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstawszy tedy książęta Moabskie, wrócili się do Balaka, i powiedzieli: Nie chciał Balaam iść z nami. ................................................................................ Números 22:14 Portugese Bible ................................................................................ Levantaram-se, pois, os príncipes de Moabe, vieram a Balaque e disseram: Balaão recusou vir conosco. ................................................................................ Numeri 22:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi mai marii Moabului s'au sculat, s'au întors la Balac, şi i-au spus: ,,Balaam n'a vrut să vină cu noi.`` ................................................................................ Числа 22:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали ему : не согласился Валаам идти с нами. ................................................................................ Числа 22:14 Russian koi8r ................................................................................ И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали [ему]: не согласился Валаам идти с нами.[] ................................................................................ Números 22:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y los jefes de Moab se levantaron y volvieron a Balac, y le dijeron: "Balaam rehusó venir con nosotros." ................................................................................ Números 22:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los príncipes de Moab se levantaron, y vinieron á Balac, y dijeron: Balaam no quiso venir con nosotros. ................................................................................ Números 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los príncipes de Moab se levantaron, y vinieron a Balac, y dijeron: Balaam no quiso venir con nosotros. ................................................................................ Números 22:14 Spanish: Modern ................................................................................ Los principales de Moab partieron, y cuando llegaron a donde estaba Balac, le dijeron: --Balaam rehusó venir con nosotros. ................................................................................ 4 Mosebok 22:14 Swedish (1917) ................................................................................ Då stodo Moabs furstar upp och gingo hem till Balak och sade: »Bileam vägrade att följa med oss.» ................................................................................ Numbers 22:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga prinsipe sa Moab ay bumangon, at sila'y naparoon kay Balac, at nagsabi, Si Balaam ay tumangging pumarito na kasama namin. ................................................................................ Çölde Sayım 22:14 Turkish ................................................................................ Moav önderleri dönüp Balaka, ‹‹Balam bizimle gelmedi›› dediler. ................................................................................ Daân-soá Kyù 22:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, các sứ thần Mô-áp dậy, trở về Ba-lác mà tâu rằng: Ba-la-am từ chối đến cùng chúng tôi. ................................................................................ Numeri 22:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i principi di Moab si levarono, e vennero a Balac, e gli dissero: Balaam ha ricusato di venir con noi. ................................................................................ BILANGAN 22:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kembalilah mereka kepada Balak dan mengabarkan kepadanya bahwa Bileam tidak mau datang bersama mereka. ................................................................................ BILANGAN 22:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berangkatlah pemuka-pemuka Moab itu dan setelah mereka sampai kepada Balak, berkatalah mereka: "Bileam menolak datang bersama-sama dengan kami." ................................................................................ Balaam .......... Balak .......... Chiefs .......... Leaders .......... Moab .......... Moabite .......... Refused .......... Refuses .......... Refuseth .......... Refusing .......... Rise .......... Rose ................................................................................ Balaam .......... Balak .......... Chiefs .......... Leaders .......... Moab .......... Moabite .......... Refused .......... Refuses .......... Refuseth .......... Refusing .......... Rise .......... Rose ................................................................................ Alphabetical: and .......... arose .......... Balaam .......... Balak .......... come .......... leaders .......... Moab .......... Moabite .......... of .......... princes .......... refused .......... returned .......... said .......... So .......... the .......... to .......... us .......... went .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |