New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore it is said in the Book of the Wars of the LORD, "Waheb in Suphah, And the wadis of the Arnon, ................................................................................ Numbers 21:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο λέγεται ἐν βιβλίῳ πόλεμος τοῦ κυρίου τὴν ζωοβ ἐφλόγισεν καὶ τοὺς χειμάρρους αρνων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unde dicitur in libro bellorum Domini sicut fecit in mari Rubro sic faciet in torrentibus Arnon ................................................................................ Números 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto se dice en el Libro de las Guerras del SEÑOR: Vaheb que está en Sufa y los arroyos del Arnón, ................................................................................ 4 Mose 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Daher heißt es in dem Buch von den Kriegen des HERRN: "Das Vaheb in Supha und die Bäche Arnon ................................................................................ Nombres 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l'Eternel: ...Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon, ................................................................................ 民 數 記 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 耶 和 华 的 战 记 上 说 : 苏 法 的 哇 哈 伯 与 亚 嫩 河 的 谷 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Why it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wherefore it is said in the book of the Wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, And the valleys of the Arnon, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As it says in the book of the Wars of the Lord, Vaheb in Suphah, and the valley of the Amon; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord: As he did in the Red Sea, so will he do in the streams of Amen. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore it is said in the book of the wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, and the brooks of Arnon; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD, Vaheb in Suphah, And the valleys of Arnon, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is how it's described in the Book of the Wars of the LORD:"... Waheb in Suphah and the valleys, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore it is said in the book of the Wars of Yahweh, "Vaheb in Suphah, the valleys of the Arnon, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ therefore it is said in a book, 'The wars of Jehovah,' -- 'Waheb in Suphah, And the brooks of Arnon; ................................................................................ 民 數 記 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 耶 和 華 的 戰 記 上 說 : 蘇 法 的 哇 哈 伯 與 亞 嫩 河 的 谷 , ................................................................................ 民 數 記 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此,在耶和華的戰書上記著:“在蘇法的哇哈伯,和亞嫩河的河谷, ................................................................................ 民 數 記 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此,在耶和华的战书上记着:“在苏法的哇哈伯,和亚嫩河的河谷, ................................................................................ Nombres 21:14 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de l'Éternel: Vaheb en Supha, et les rivières de l'Arnon; ................................................................................ Nombres 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi il est dit au Livre des batailles de l'Eternel : Vaheb en Suphah, et les torrents en Arnon. ................................................................................ Nombres 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi il est dit, au livre des batailles de l'Éternel: Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon, ................................................................................ 4 Mose 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Daher spricht man in dem Buch von den Streiten des HERRN: Das Vaheb in Supha und die Bäche am Arnon ................................................................................ 4 Mose 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum heißt es in dem Buche der Kämpfe Jehovas: Waheb in Sufa und die Bäche des Arnon; | Numrat 21:14 Albanian ................................................................................ Për këtë në Librin e Luftrave të Zotit thuhet: "Vaheb në Sufah, luginat e Arnonit ................................................................................ Числа 21:14 Bulgarian ................................................................................ За това е казано в книгата на Господните войни:- Ваев в Суфа И потоците на Арнон, ................................................................................ Numbers 21:14 Croatian Bible ................................................................................ Zato se veli u "Knjizi Jahvinih vojni": "Vaheb kod Sufe i doline arnonske ................................................................................ Numeri 21:14 Czech BKR ................................................................................ Protož praví se v knize bojů Hospodinových, že proti Vahebovi u vichřici bojoval, a proti potokům Arnon. ................................................................................ 4 Mosebog 21:14 Danish ................................................................................ Derfor hedder det i Bogen om HERRENs Krige: Vaheb i Sufa og Dalene, Arnon og Dalenes Skrænt, ................................................................................ Numberi 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Daarom wordt gezegd in het boek van de oorlogen des HEEREN: Tegen Waheb, in een wervelwind, en tegen de beken Arnon, ................................................................................ 4 Mózes 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért van szó az Úr hadainak könyvében: Vahébrõl Szúfában, és a patakokról Arnonnál, ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 21:14 Esperanto ................................................................................ Tial estas dirite en la Libro de la Militoj de la Eternulo: Vaheb en Sufa, Kaj la valoj de Arnon, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siitä sanotaan Herran sotain kirjassa: Vaheb Suphassa , ja Arnonin ojat. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden sanotaan "Herran sotien kirjassa": "Vaaheb Suufassa ja Arnonin laaksot ................................................................................ Numbers 21:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο λεγεται εν βιβλιω πολεμος του κυριου την ζωοβ εφλογισεν και τους χειμαρρους αρνων ................................................................................ Numbers 21:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto legetai en bibliō polemos tou kuriou tēn zōob ephlogisen kai tous cheimarrous arnōn ................................................................................ dia touto legetai en bibliO polemos tou kuriou tEn zOob ephlogisen kai tous cheimarrous arnOn ................................................................................ Resansman 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, nan liv istwa ki rakonte batay Seyè a, nou jwenn yo pale sou lavil Vayèb, nan peyi Soufa a, ak ravin li yo, sou rivyè Anon ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك يقال في كتاب حروب الرب واهب في سوفة واودية ارنون ................................................................................ במדבר 21:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן יאמר בספר מלחמת יהוה את־והב בסופה ואת־הנחלים ארנון׃ ................................................................................ במדבר 21:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּסֵ֖פֶר מִלְחֲמֹ֣ת יְהוָ֑ה אֶת־וָהֵ֣ב בְּסוּפָ֔ה וְאֶת־הַנְּחָלִ֖ים אַרְנֹֽון׃ ................................................................................ במדבר 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן יאמר בספר מלחמת יהוה את־והב בסופה ואת־הנחלים ארנון׃ ................................................................................ במדבר 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן יֵאָמַר בְּסֵפֶר מִלְחֲמֹת יְהוָה אֶת־וָהֵב בְּסוּפָה וְאֶת־הַנְּחָלִים אַרְנֹון׃ ................................................................................ במדבר 21:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד על כן יאמר בספר מלחמת יהוה את והב בסופה ואת הנחלים ארנון ................................................................................ במדבר 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ על כן יאמר בספר מלחמת יהוה את והב בסופה ואת הנחלים ארנון׃ | Numeri 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per questo è detto nel Libro delle Guerre dell’Eterno: "…Vaheb in Sufa, e le valli dell’Arnon ................................................................................ BILANGAN 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu tersebutlah dalam hikayat perang sabil Allah demikian: Dekat dengan Wahab di Sufa dan hampir dengan anak sungai yang besar, yaitu Arnon, ................................................................................ 민수기 21:14 Korean ................................................................................ 이러므로 여호와의 전쟁기에 일렀으되 수바의 와헙과 아르논 골짜기와 ................................................................................ Skaièiø knyga 21:14 Lithuanian ................................................................................ Todėl Viešpaties kovų knygoje pasakyta: “Kaip padarė Raudonojoje jūroje, taip padarys ir prie Arnono upės, ................................................................................ Numbers 21:14 Maori ................................................................................ Koia i korerotia ai i te pukapuka o nga whawhai a Ihowa, Ko tana i mea ai ki te Moana Whero, ki nga awa hoki o Aronona, ................................................................................ 4 Mosebok 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor sies det i boken om Herrens kriger: Vaheb tok de med storm og bekkene, Arnons bekker, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż mówi się w księgach wojen Pańskich: Przeciwko Wahebowi w wichrze walczył, i przy potokach Arnon. ................................................................................ Números 21:14 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que se diz no livro das guerras do Senhor: Vaebe em Sufa, e os vales do Arnom, ................................................................................ Numeri 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea se zice în cartea Războaielor Domnului: ,,Vaheb în Sufa, Şivoaiele Arnonului, ................................................................................ Числа 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потому и сказано в книге браней Господних: ................................................................................ Числа 21:14 Russian koi8r ................................................................................ Потому и сказано в книге браней Господних:[] ................................................................................ Números 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto se dice en el Libro de las Guerras del SEÑOR: "Vaheb que está en Sufa Y los arroyos del Arnón, ................................................................................ Números 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto se dice en el libro de las batallas de Jehová: Lo que hizo en el mar Bermejo, Y en los arroyos de Arnón: ................................................................................ Números 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto se dice en el libro de las batallas del SEÑOR: Lo que hizo en el mar Bermejo, y a los arroyos de Arnón; ................................................................................ Números 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso se dice en el libro de las batallas de Jehovah: "A Zahab junto a Sufá, a los arroyos del Arnón, ................................................................................ 4 Mosebok 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Därför heter det i »Boken om HERRENS krig»: »Vaheb i Sufa och dalarna där Arnon går fram, ................................................................................ Numbers 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't sinasabi sa aklat ng Mga Pakikipagbaka ng Panginoon, Ang Vaheb ay sa Sufa, At ang mga libis ng Arnon, ................................................................................ Çölde Sayım 21:14 Turkish ................................................................................ RABbin Savaşları Kitabında şöyle yazılıdır: ‹‹... Sufa topraklarında Vahev Kenti, vadiler, Arnon Vadisi, ................................................................................ Daân-soá Kyù 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi cớ đó, trong sách chiến trận của Ðức Giê-hô-va có nói rằng: Va-hép ở tại Su-pha, và trũng Aït-nôn, ................................................................................ Numeri 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò è detto nel Libro delle battaglie del Signore, Vaheb in Suf, e i fiumi di Arnon, ................................................................................ BILANGAN 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itulah sebabnya dalam 'Buku Peperangan TUHAN' tertulis: "....Desa Waheb, di daerah Sufa dan lembah-lembahnya; Sungai Arnon ................................................................................ BILANGAN 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Itulah sebabnya dikatakan dalam kitab peperangan TUHAN: "Waheb di Sufa dan lembah-lembah ke sungai Arnon, ................................................................................ Amon .......... Arnon .......... Book .......... Brooks .......... Ravines .......... Red .......... Sea .......... Valley .......... Valleys .......... Wadis .......... Wars .......... Wherefore ................................................................................ Amon .......... Arnon .......... Book .......... Brooks .......... Ravines .......... Red .......... Sea .......... Valley .......... Valleys .......... Wadis .......... Wars .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: and .......... Arnon .......... Book .......... in .......... is .......... it .......... LORD .......... of .......... ravines .......... said .......... says .......... Suphah .......... That .......... the .......... Therefore .......... wadis .......... Waheb .......... Wars .......... why ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |