Numbers 20:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
After Moses had stripped Aaron of his garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on the mountain top. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
................................................................................
Numbers 20:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξέδυσεν ααρων τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐνέδυσεν αὐτὰ ελεαζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν ααρων ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους καὶ κατέβη μωυσῆς καὶ ελεαζαρ ἐκ τοῦ ὄρους
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּפְשֵׁט מֹשֶׁה אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וַיַּלְבֵּשׁ אֹתָם אֶת־אֶלְעָזָר בְּנֹו וַיָּמָת אַהֲרֹן שָׁם בְּרֹאשׁ הָהָר וַיֵּרֶד מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר מִן־הָהָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque Aaron spoliasset vestibus suis induit eis Eleazarum filium eius (20-29) illo mortuo in montis supercilio descendit cum Eleazaro

................................................................................
Números 20:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y después que Moisés le quitó a Aarón sus vestidos y se los puso a su hijo Eleazar, Aarón murió allí sobre la cumbre del monte, y Moisés y Eleazar descendieron del monte.
................................................................................
4 Mose 20:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und zog sie Eleasar an, seinem Sohne.
................................................................................
Nombres 20:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Eléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
................................................................................
民 數 記 20:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 把 亚 伦 的 圣 衣 脱 下 来 , 给 他 的 儿 子 以 利 亚 撒 穿 上 , 亚 伦 就 死 在 山 顶 那 里 。 於 是 摩 西 和 以 利 亚 撒 下 了 山 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses took off Aaron's robes, and put them on Eleazar, his son; and there on the top of the mountain death came to Aaron: then Moses and Eleazar came down from the mountain.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he had stripped Aaron of his vestments, he vested Eleazar his son with them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there upon the top of the mountain; and Moses and Eleazar came down from the mountain.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses took off Aaron's priestly clothes and put them on his son Eleazar. Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Moses strippeth Aaron of his garments, and clotheth with them Eleazar his son, and Aaron dieth there on the top of the mount; and Moses cometh down -- Eleazar also -- from the mount,
................................................................................
民 數 記 20:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 把 亞 倫 的 聖 衣 脫 下 來 , 給 他 的 兒 子 以 利 亞 撒 穿 上 , 亞 倫 就 死 在 山 頂 那 裡 。 於 是 摩 西 和 以 利 亞 撒 下 了 山 。
................................................................................
民 數 記 20:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西把亞倫的衣服脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上;亞倫就死在山頂那裡。於是,摩西和以利亞撒從山上下來。
................................................................................
民 數 記 20:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西把亚伦的衣服脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上;亚伦就死在山顶那里。于是,摩西和以利亚撒从山上下来。
................................................................................
Nombres 20:28 French: Darby
................................................................................
Et Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et en revêtit Éléazar, son fils; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne; puis Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
................................................................................
Nombres 20:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Moïse fit dépouiller Aaron de ses vêtements et en fit revêtir Eléazar son fils; puis Aaron mourut là au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
................................................................................
Nombres 20:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et en revêtit Éléazar son fils. Or Aaron mourut là, au sommet de la montagne; et Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
................................................................................
4 Mose 20:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und zog sie Eleasar an, seinem Sohne. Und Aaron starb daselbst oben auf dem Berge. Mose aber und Eleasar stiegen herab vom Berge.
................................................................................
4 Mose 20:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose zog Aaron seine Kleider aus und legte sie seinem Sohne Eleasar an; und Aaron starb daselbst auf dem Gipfel des Berges; und Mose und Eleasar stiegen von dem Berge herab.
Numrat 20:28 Albanian
................................................................................
Moisiu ia zhveshi rrobat Aaronit dhe ia veshi Eleazarit, birit të tij; dhe Aaroni vdiq aty, në majë të malit. Pastaj Moisiu dhe Eleazari zbritën nga mali.
................................................................................
Числа 20:28 Bulgarian
................................................................................
И Моисей съблече от Аарона одеждите му и облече с тях сина му Елеазара; и Аарон умря там на връх планината; а Моисей и Елеазар слязоха от планината.
................................................................................
Numbers 20:28 Croatian Bible
................................................................................
Mojsije svuče s Arona njegove haljine te ih obuče njegovu sinu Eleazaru. Ondje navrh brda umrije Aron. Zatim se Mojsije i Eleazar spustiše s brda.
................................................................................
Numeri 20:28 Czech BKR
................................................................................
A svlékl Mojžíš Arona z roucha jeho, a oblékl v ně Eleazara syna jeho. I umřel tam Aron na pahrbku hory, Mojžíš pak a Eleazar sstoupili s hory.
................................................................................
4 Mosebog 20:28 Danish
................................................................................
og efter at Moses havde afført Aron hans Klæder og iført hans Søn Eleazar dem, døde Aron deroppe på Bjergets Top. Men Moses og Eleazar steg ned fra Bjerget,
................................................................................
Numberi 20:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Mozes trok Aaron zijn klederen uit, en hij trok ze zijn zoon Eleazar aan; en Aaron stierf aldaar, op de hoogte diens bergs. Toen kwam Mozes en Eleazar van dien berg af.
................................................................................
4 Mózes 20:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Mózes levetkezteté Áront az õ ruháiból, és felöltözteté azokba Eleázárt, az õ fiát. És meghala Áron ott a hegynek tetején, Mózes pedig és Eleázár leszálla a hegyrõl.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 20:28 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo deprenis de Aaron liajn vestojn, kaj surmetis ilin sur Eleazaron, lian filon. Kaj Aaron mortis tie sur la supro de la monto. Kaj Moseo kaj Eleazar malsupreniris de la monto.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 20:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses riisui Aaronilta hänen vaatteensa, ja puetti hänen poikansa Eleatsarin ylle. Ja Aaron kuoli siellä, vuoren kukkulalla, mutta Moses ja Eleatsar astuivat vuorelta alas.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 20:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Mooses riisui Aaronilta vaatteet ja puki ne hänen poikansa Eleasarin ylle. Niin Aaron kuoli siellä vuoren huipulla, mutta Mooses ja Eleasar astuivat alas vuorelta.
................................................................................
Numbers 20:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξεδυσεν ααρων τα ιματια αυτου και ενεδυσεν αυτα ελεαζαρ τον υιον αυτου και απεθανεν ααρων επι της κορυφης του ορους και κατεβη μωυσης και ελεαζαρ εκ του ορους
................................................................................
Numbers 20:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξedusen aarōn ta imatia autou kai enedusen auta eleazar ton uion autou kai apethanen aarōn epi tēs koruphēs tou orous kai katebē mōusēs kai eleazar ek tou orous
................................................................................
kai eξedusen aarOn ta imatia autou kai enedusen auta eleazar ton uion autou kai apethanen aarOn epi tEs koruphEs tou orous kai katebE mOusEs kai eleazar ek tou orous

................................................................................
Resansman 20:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, Moyiz wete rad espesyal ki te sou Arawon yo, li mete yo sou Eleaza, pitit gason Arawon an. Se la sou tèt mòn lan Arawon mouri. Apre sa, Moyiz ak Eleaza desann desann yo sou mòn lan.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخلع موسى عن هرون ثيابه والبس العازار ابنه اياها. فمات هرون هناك على راس الجبل. ثم انحدر موسى والعازار عن الجبل.
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויפשט משה את־אהרן את־בגדיו וילבש אתם את־אלעזר בנו וימת אהרן שם בראש ההר וירד משה ואלעזר מן־ההר׃
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּפְשֵׁט֩ מֹשֶׁ֨ה אֶֽת־אַהֲרֹ֜ן אֶת־בְּגָדָ֗יו וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתָם֙ אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנֹ֔ו וַיָּ֧מָת אַהֲרֹ֛ן שָׁ֖ם בְּרֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה וְאֶלְעָזָ֖ר מִן־הָהָֽר׃
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויפשט משה את־אהרן את־בגדיו וילבש אתם את־אלעזר בנו וימת אהרן שם בראש ההר וירד משה ואלעזר מן־ההר׃
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּפְשֵׁט מֹשֶׁה אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וַיַּלְבֵּשׁ אֹתָם אֶת־אֶלְעָזָר בְּנֹו וַיָּמָת אַהֲרֹן שָׁם בְּרֹאשׁ הָהָר וַיֵּרֶד מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר מִן־הָהָר׃
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ויפשט משה את אהרן את בגדיו וילבש אתם את אלעזר בנו וימת אהרן שם בראש ההר וירד משה ואלעזר מן ההר
................................................................................
במדבר 20:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויפשט משה את אהרן את בגדיו וילבש אתם את אלעזר בנו וימת אהרן שם בראש ההר וירד משה ואלעזר מן ההר׃
Numeri 20:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mosè spogliò Aaronne de’ suoi paramenti, e ne rivestì Eleazar, figliuolo di lui; e Aaronne morì quivi sulla cima del monte. Poi Mosè ed Eleazar scesero dal monte.
................................................................................
BILANGAN 20:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Musa ditanggalkanlah pakaian Harun, dikenakannya kepada Eliazar, anaknya, lalu matilah Harun di sana, di atas kemuncak gunung. Maka Musa dan Eliazarpun turunlah dari atas gunung itu.
................................................................................
민수기 20:28 Korean
................................................................................
모세가 아론의 옷을 벗겨 그 아들 엘르아살에게 입히매 아론이 그 산꼭대기에서 죽으니라 모세와 엘르아살이 산에서 내려오니
................................................................................
Skaièiø knyga 20:28 Lithuanian
................................................................................
Mozė nurengė nuo Aarono drabužius ir jais apvilko jo sūnų Eleazarą. Aaronas mirė kalno viršūnėje. Mozė su Eleazaru grįžo nuo kalno.
................................................................................
Numbers 20:28 Maori
................................................................................
Na ka unuhia e Mohi nga kakahu o Arona, a whakakakahuria ana e ia ki tana tama, ki a Ereatara; a ka mate a Arona ki reira, ki te tihi o te maunga: a ka heke iho a Mohi raua ko Ereatara i runga i te maunga.
................................................................................
4 Mosebok 20:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og Moses tok av Aron hans klær og lot Eleasar, hans sønn, ta dem på, og Aron døde der på toppen av fjellet; men Moses og Eleasar steg ned fra fjellet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zewlókł Mojżesz Aarona z szat jego, a oblekł w nie Eleazara syna jego; i umarł tam Aaron na wierzchu góry, a Mojżesz z Eleazarem zstąpili z góry.
................................................................................
Números 20:28 Portugese Bible
................................................................................
Moisés despiu a Arão as vestes, e as vestiu a Eleazar, seu filho; e morreu Arão ali sobre o cume do monte; e Moisés e Eleazar desceram do monte.   
................................................................................
Numeri 20:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a desbrăcat pe Aaron de veşmintele lui, şi a îmbrăcat cu ele pe fiul său Eleazar. Aaron a murit acolo, pe vîrful muntelui. Moise şi Eleazar s'au pogorît de pe munte.
................................................................................
Числа 20:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и снял Моисей с Аарона одежды его, и облек в них Елеазара, сына его; и умер там Аарон на вершине горы. А Моисей и Елеазар сошли с горы.
................................................................................
Числа 20:28 Russian koi8r
................................................................................
и снял Моисей с Аарона одежды его, и облек в них Елеазара, сына его; и умер там Аарон на вершине горы. А Моисей и Елеазар сошли с горы.[]
................................................................................
Números 20:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y después que Moisés le quitó a Aarón sus vestidos y se los puso a su hijo Eleazar, Aarón murió allí sobre la cumbre del monte, y Moisés y Eleazar descendieron del monte.
................................................................................
Números 20:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Moisés hizo desnudar á Aarón de sus vestidos y vistiólos á Eleazar su hijo: y Aarón murió allí en la cumbre del monte: y Moisés y Eleazar descendieron del monte.
................................................................................
Números 20:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Moisés hizo desnudar a Aarón de sus vestidos y los vistió a Eleazar su hijo; y Aarón murió allí en la cumbre del monte; y Moisés y Eleazar descendieron del monte.
................................................................................
Números 20:28 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Moisés quitó a Aarón sus vestiduras, y vistió con ellas a su hijo Eleazar. Y Aarón murió allí, en la cumbre del monte. Luego Moisés y Eleazar descendieron del monte.
................................................................................
4 Mosebok 20:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och Mose tog av Aron hans kläder och satte dem på hans son Eleasar. Och Aron dog där uppe på bergets topp; men Mose och Eleasar stego ned från berget.
................................................................................
Numbers 20:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hinubaran ni Moises si Aaron, ng kaniyang mga suot, at isinuot kay Eleazar na kaniyang anak; at namatay si Aaron doon sa taluktok ng bundok: at si Moises at si Eleazar ay bumaba sa bundok.
................................................................................
Çölde Sayım 20:28 Turkish
................................................................................
Musa Harunun kâhinlik giysilerini üzerinden çıkarıp oğlu Elazara giydirdi. Harun orada, dağın tepesinde öldü. Sonra Musayla Elazar dağdan indiler.
................................................................................
Daân-soá Kyù 20:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se lột áo xống A-rôn, mặc cho Ê-lê-a-sa, con trai người. A-rôn chết tại đó, trên chót núi; rồi Môi-se và Ê-lê-a-sa xuống.
................................................................................
Numeri 20:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè spogliò Aaronne dei suoi vestimenti, e li fece vestire a Eleazaro, figliuolo di esso; ed Aaronne morì quivi in su la sommità del monte. Poi Mosè ed Eleazaro scesero giù dal monte.
................................................................................
BILANGAN 20:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Musa menanggalkan pakaian Harun dan mengenakannya pada Eleazar. Di puncak gunung itu Harun meninggal, kemudian Musa dan Eleazar turun kembali.
................................................................................
BILANGAN 20:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Musa menanggalkan pakaian Harun dan mengenakannya kepada Eleazar, anaknya. Lalu matilah Harun di puncak gunung itu, kemudian Musa dengan Eleazar turun dari gunung itu.
................................................................................
Aaron .......... Aaron's .......... Clotheth .......... Died .......... Eleazar .......... Elea'zar .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Removed .......... Robes .......... Stripped .......... Strippeth .......... Top
................................................................................
Aaron .......... Aaron's .......... Clotheth .......... Died .......... Eleazar .......... Elea'zar .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Removed .......... Robes .......... Stripped .......... Strippeth .......... Top
................................................................................
Alphabetical: Aaron .......... Aaron's .......... After .......... and .......... came .......... died .......... down .......... Eleazar .......... from .......... garments .......... had .......... his .......... Moses .......... mountain .......... of .......... on .......... put .......... removed .......... son .......... stripped .......... the .......... them .......... Then .......... there .......... top
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible