New American Standard Bible (©1995) and strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people, and will die there."Numbers 20:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔκδυσον ααρων τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἔνδυσον ελεαζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ααρων προστεθεὶς ἀποθανέτω ἐκεῖ Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque nudaveris patrem veste sua indues ea Eleazarum filium eius et Aaron colligetur et morietur ibi Números 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y quita a Aarón sus vestidos y ponlos sobre su hijo Eleazar. Entonces Aarón será reunido a su pueblo , y morirá allí. 4 Mose 20:26 German: Luther (1912) und zieh Aaron seine Kleider aus und ziehe sie Eleasar an, seinem Sohne. Und Aaron soll sich daselbst sammeln und sterben. Nombres 20:26 French: Louis Segond (1910) Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra. 民 數 記 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 把 亚 伦 的 圣 衣 脱 下 来 , 给 他 的 儿 子 以 利 亚 撒 穿 上 ; 亚 伦 必 死 在 那 里 , 归 他 列 祖 。 King James Bible And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. American King James Version And strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be gathered to his people, and shall die there. American Standard Version and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people , and shall die there. Bible in Basic English And take Aaron's robes off him and put them on Eleazar, his son: and death will come to Aaron there, and he will be put to rest with his people. Douay-Rheims Bible And when thou hast stripped the father of his vesture, thou shalt vest therewith Eleazar his son: Aaron shall be gathered to his people, and die there. Darby Bible Translation and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered to his peoples, and shall die there. English Revised Version and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. GOD'S WORD® Translation (©1995) Take off Aaron's priestly clothes, and put them on his son Eleazar. Then Aaron will die there and join his ancestors." Webster's Bible Translation And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered to his people, and shall die there. World English Bible and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be gathered [to his people], and shall die there." Young's Literal Translation and strip Aaron of his garments, and thou hast clothed with them Eleazar his son, and Aaron is gathered, and doth die there.' 民 數 記 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 把 亞 倫 的 聖 衣 脫 下 來 , 給 他 的 兒 子 以 利 亞 撒 穿 上 ; 亞 倫 必 死 在 那 裡 , 歸 他 列 祖 。 民 數 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 把亞倫的衣服脫下來,給他兒子以利亞撒穿上;亞倫就歸到他本族人那裡去,死在山上。” 民 數 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 把亚伦的衣服脱下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦就归到他本族人那里去,死在山上。” Nombres 20:26 French: Darby et dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Éléazar, son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. Nombres 20:26 French: Martin (1744) Puis fais dépouiller Aaron de ses vêtements, et fais en revêtir Eléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. Nombres 20:26 French: Ostervald (1744) Puis dépouille Aaron de ses vêtements, et revêts-en Éléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là. 4 Mose 20:26 German: Luther (1545) Und zeuch Aaron seine Kleider aus und zeuch sie Eleasar an, seinem Sohne. Und Aaron soll sich daselbst sammeln und sterben. 4 Mose 20:26 German: Elberfelder (1871) und ziehe Aaron seine Kleider aus und lege sie seinem Sohne Eleasar an; und Aaron soll versammelt werden und daselbst sterben. | Numrat 20:26 Albanian Zhvishe Aaronin nga rrobat e tij dhe vishja të birit, Eleazarit; dhe aty Aaroni do të bashkohet me popullin e tij dhe do të vdesë".Числа 20:26 Bulgarian и съблечи от Аарона одеждите му, и облечи с тях сина му Елеазара; и Аарон ще се прибере [при людете си] и ще умре там. Numbers 20:26 Croatian Bible I svuci Aronu njegove haljine pa ih obuci njegovu sinu Eleazaru. Aron će se pridružiti precima, umrijet će ondje." Numeri 20:26 Czech BKR A svlečeš Arona z roucha jeho, a oblečeš v ně Eleazara syna jeho; nebo Aron připojen bude k lidu svému, a tam umře. 4 Mosebog 20:26 Danish affør så Aron hans Klæder og ifør hans Søn Eleazar dem, thi der skal Aron tages bort og dø!" Numberi 20:26 Dutch Staten Vertaling En trek Aaron zijn klederen uit, en trek ze Eleazar, zijn zoon, aan; want Aaron zal verzameld worden, en daar sterven. 4 Mózes 20:26 Hungarian: Karoli És vetkeztesd le Áront az õ ruháiból, és öltöztesd fel azokba Eleázárt, az õ fiát; mert Áron [az õ népéhez] takaríttatik, és meghal ott. Moseo 4: Nombroj 20:26 Esperanto kaj deprenu de Aaron liajn vestojn, kaj surmetu ilin sur Eleazaron, lian filon; kaj Aaron alkolektigxu al sia popolo kaj mortu tie. NELJÄS MOOSEKSEN 20:26 Finnish: Bible (1776) Ja riisu Aaronin yltä vaatteet, puettaakses hänen poikansa Eleatsarin ylle: ja Aaron pitää siellä koottaman ja kuoleman. NELJÄS MOOSEKSEN 20:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja riisu Aaronilta vaatteet ja pue ne hänen poikansa Eleasarin ylle. Aaron otetaan pois ja kuolee siellä." Numbers 20:26 Greek OT: Septuagint και εκδυσον ααρων την στολην αυτου και ενδυσον ελεαζαρ τον υιον αυτου και ααρων προστεθεις αποθανετω εκει Numbers 20:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ekduson aarōn tēn stolēn autou kai enduson eleazar ton uion autou kai aarōn prostetheis apothanetō ekei kai ekduson aarOn tEn stolEn autou kai enduson eleazar ton uion autou kai aarOn prostetheis apothanetO ekei Resansman 20:26 Haitian Creole Bible W'a wete rad espesyal ki sou Arawon yo, w'a mete yo sou Eleaza, pitit gason l' lan. Se la sou mòn lan Arawon pral mouri. | Numeri 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Spoglia Aaronne de’ suoi paramenti, e rivestine Eleazar suo figliuolo; quivi Aaronne sarà raccolto presso il suo popolo, e morrà".BILANGAN 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan tanggalkanlah pakaian Harun, kenakan dia kepada Eliazar, anaknya, karena Harun akan pulang kepada asalnya dan mati di sana. 민수기 20:26 Korean 아론의 옷을 벗겨 그 아들 엘르아살에게 입히라 아론은 거기서 죽어 그 열조에게로 돌아가리라 Skaièiø knyga 20:26 Lithuanian Aaronas tegul nusivelka savo drabužius ir jais apvilk jo sūnų Eleazarą. Aaronas mirs tenai”. Numbers 20:26 Maori Unuhia hoki nga kakahu o Arona, ka whakakakahu ai ki tana tama, ki a Ereatara: a ka kohia atu a Arona ki tona iwi, ka mate hoki ki reira. 4 Mosebok 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og ta av Aron hans klær og la Eleasar, hans sønn, ta dem på; så skal Aron samles til sine fedre og dø der. Polish: Biblia Gdanska I zewlecz Aarona z szat jego, a oblecz w nie Eleazara, syna jego; bo Aaron przyłączon będzie do ludu swego, i tam umrze. Números 20:26 Portugese Bible e despe a Arão as suas vestes, e as veste a Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido, e morrerá ali. Numeri 20:26 Romanian: Cornilescu Desbracă pe Aaron de veşmintele lui, şi îmbracă pe fiul său Eleazar cu ele. Acolo va fi adăugat Aaron la poporul lui şi va muri.`` Числа 20:26 Russian: Synodal Translation (1876) и сними с Аарона одежды его, и облеки в них Елеазара, сына его, ипусть Аарон отойдет и умрет там. Числа 20:26 Russian koi8r и сними с Аарона одежды его, и облеки в них Елеазара, сына его, и пусть Аарон отойдет и умрет там.[] Números 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y quítale a Aarón sus vestidos y ponlos sobre su hijo Eleazar. Entonces Aarón será reunido a su pueblo , y morirá allí." Números 20:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y haz desnudar á Aarón sus vestidos, y viste de ellos á Eleazar su hijo; porque Aarón será reunido á sus pueblos, y allí morirá. Números 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y haz desnudar a Aarón sus vestidos, y viste de ellos a Eleazar su hijo; porque Aarón será reunido a su pueblo, y allí morirá. Números 20:26 Spanish: Modern Quita a Aarón sus vestiduras, y viste con ellas a su hijo Eleazar. Porque Aarón será reunido con su pueblo, y allí morirá." 4 Mosebok 20:26 Swedish (1917) och tag av Aron hans kläder och sätt dem på hans son Eleasar. Så skall Aron samlas till sina fäder och I dö där.» Numbers 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hubaran mo si Aaron ng kaniyang mga suot at isuot mo kay Eleazar na kaniyang anak: at si Aaron ay malalakip sa kaniyang bayan, at doon siya mamamatay. Çölde Sayım 20:26 Turkish Harunun kâhinlik giysilerini üzerinden çıkarıp oğlu Elazara giydir. Harun orada ölüp atalarına kavuşacak.›› Daân-soá Kyù 20:26 Vietnamese (1934) đoạn hãy lột áo xống A-rôn mặc cho Ê-lê-a-sa, con trai người. Ấy tại đó A-rôn sẽ được tiếp về và qua đời. Numeri 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E spoglia Aaronne dei suoi vestimenti, e vestine Eleazaro, suo figliuolo; ed Aaronne sarà quivi raccolto, e morrà. BILANGAN 20:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada Eleazar. Harun akan mati di tempat itu." BILANGAN 20:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah itu kepada Eleazar, anaknya, kemudian Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya dan mati di sana." Aaron .......... Aaron's .......... Clothed .......... Death .......... Die .......... Eleazar .......... Elea'zar .......... Peoples .......... Remove .......... Rest .......... Robes .......... Strip Aaron .......... Aaron's .......... Clothed .......... Death .......... Die .......... Eleazar .......... Elea'zar .......... Peoples .......... Remove .......... Rest .......... Robes .......... Strip Alphabetical: Aaron .......... Aaron's .......... and .......... be .......... die .......... Eleazar .......... for .......... garments .......... gathered .......... he .......... his .......... of .......... on .......... people .......... put .......... Remove .......... So .......... son .......... strip .......... them .......... there .......... to .......... will OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |