Numbers 20:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Moses lifted up his hand and struck the rock twice with his rod; and water came forth abundantly, and the congregation and their beasts drank.
................................................................................
Numbers 20:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπάρας μωυσῆς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπάταξεν τὴν πέτραν τῇ ῥάβδῳ δίς καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ πολύ καὶ ἔπιεν ἡ συναγωγὴ καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּרֶם מֹשֶׁה אֶת־יָדֹו וַיַּךְ אֶת־הַסֶּלַע בְּמַטֵּהוּ פַּעֲמָיִם וַיֵּצְאוּ מַיִם רַבִּים וַתֵּשְׁתְּ הָעֵדָה וּבְעִירָם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque elevasset Moses manum percutiens virga bis silicem egressae sunt aquae largissimae ita ut et populus biberet et iumenta

................................................................................
Números 20:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Moisés levantó su mano y golpeó la peña dos veces con su vara, y brotó agua en abundancia, y bebió el pueblo y sus animales.
................................................................................
4 Mose 20:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Fels mit dem Stab zweimal. Da ging viel Wasser heraus, daß die Gemeinde trank und ihr Vieh.
................................................................................
Nombres 20:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, et le bétail aussi.
................................................................................
民 數 記 20:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 举 手 , 用 杖 击 打 磐 石 两 下 , 就 有 许 多 水 流 出 来 , 会 众 和 他 们 的 牲 畜 都 喝 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And lifting up his hand, Moses gave the rock two blows with his rod: and water came streaming out, and the people and their cattle had drink enough.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when Moses had lifted up his hand, and struck the rook twice with the rod, there came forth water in great abundance, so that the people and their cattle drank,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses lifted up his hand, and with his staff smote the rock twice, and much water came out, and the assembly drank, and their beasts.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses raised his hand and hit the rock twice with the staff. Water came pouring out, and all the people and their animals drank.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses lifted his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their livestock.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Moses lifteth up his hand, and smiteth the rock with his rod twice; and much water cometh out, and the company drink, also their beasts.
................................................................................
民 數 記 20:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 舉 手 , 用 杖 擊 打 磐 石 兩 下 , 就 有 許 多 水 流 出 來 , 會 眾 和 他 們 的 牲 畜 都 喝 了 。
................................................................................
民 數 記 20:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西舉手,用杖擊打磐石兩次,就有很多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。
................................................................................
民 數 記 20:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西举手,用杖击打磐石两次,就有很多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。
................................................................................
Nombres 20:11 French: Darby
................................................................................
Et Moïse leva sa main, et frappa le rocher de sa verge, deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes.
................................................................................
Nombres 20:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Moïse leva sa main, et frappa de sa verge le rocher par deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes aussi.
................................................................................
Nombres 20:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Moïse leva la main, et frappa le rocher avec sa verge, par deux fois; alors des eaux sortirent en abondance, et l'assemblée but, et leur bétail aussi.
................................................................................
4 Mose 20:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Mose hub seine Hand auf und schlug den Felsen mit dem Stabe zweimal. Da ging viel Wassers heraus, daß die Gemeine trank und ihr Vieh.
................................................................................
4 Mose 20:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stabe zweimal; da kam viel Wasser heraus, und die Gemeinde trank und ihr Vieh.
Numrat 20:11 Albanian
................................................................................
Pastaj Moisiu ngriti dorën, goditi shkëmbin me bastunin e tij dy herë dhe prej tij doli ujë me bollëk; kështu asambleja dhe bagëtia pinë ujë.
................................................................................
Числа 20:11 Bulgarian
................................................................................
Тогава Моисей дигна ръката си и с жезъла си удари канарата два пъти; и потече много вода, та обществото и добитъкът им пиха.
................................................................................
Numbers 20:11 Croatian Bible
................................................................................
Zatim Mojsije podigne ruku i dvaput udari štapom o pećinu: voda provali u obilju, pa su mogli piti i zajednica i njezino blago.
................................................................................
Numeri 20:11 Czech BKR
................................................................................
I pozdvihl Mojžíš ruky své, a udeřil v skálu holí svou po dvakrát; i vyšly vody hojné, a pilo všecko množství i dobytek jejich.
................................................................................
4 Mosebog 20:11 Danish
................................................................................
Og Moses løftede sin Hånd og slog to Gange på Klippen med sin Stav, og der strømmede Vand frem i Mængde, så at Menigheden og dens Kvæg kunde drikke.
................................................................................
Numberi 20:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen hief Mozes zijn hand op, en hij sloeg de steenrots tweemaal met zijn staf; en er kwam veel waters uit, zodat de vergadering dronk, en haar beesten.
................................................................................
4 Mózes 20:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felemelé Mózes az õ kezét, és megüté a kõsziklát az õ vesszejével két ízben; és sok víz ömle ki, és ivék a gyülekezet és az õ barmai.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 20:11 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo levis sian manon kaj frapis la rokon per sia bastono du fojojn; kaj ekfluis multe da akvo, kaj trinkis la komunumo kaj gxiaj brutoj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 20:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses nosti kätensä ja löi kahdesti sauvallansa kallioon, niin juoksi siitä paljo vettä, ja kansa ja heidän karjansa saivat juoda.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 20:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Mooses nosti kätensä ja iski kalliota kahdesti sauvallansa, ja siitä lähti runsaasti vettä, niin että kansa ja sen karja saivat juoda.
................................................................................
Numbers 20:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επαρας μωυσης την χειρα αυτου επαταξεν την πετραν τη ραβδω δις και εξηλθεν υδωρ πολυ και επιεν η συναγωγη και τα κτηνη αυτων
................................................................................
Numbers 20:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eparas mōusēs tēn cheira autou epataξen tēn petran tē rabdō dis kai eξēlthen udōr polu kai epien ē sunagōgē kai ta ktēnē autōn
................................................................................
kai eparas mOusEs tEn cheira autou epataξen tEn petran tE rabdO dis kai eξElthen udOr polu kai epien E sunagOgE kai ta ktEnE autOn

................................................................................
Resansman 20:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz leve men l', li frape wòch la de fwa avèk baton an. Epi yon gwo sous dlo pete nan wòch la. Tout moun yo bwè ansanm ak bèt yo tou.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورفع موسى يده وضرب الصخرة بعصاه مرتين فخرج ماء غزير فشربت الجماعة ومواشيها.
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירם משה את־ידו ויך את־הסלע במטהו פעמים ויצאו מים רבים ותשת העדה ובעירם׃ ס
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֨רֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־יָדֹ֗ו וַיַּ֧ךְ אֶת־הַסֶּ֛לַע בְּמַטֵּ֖הוּ פַּעֲמָ֑יִם וַיֵּצְאוּ֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וַתֵּ֥שְׁתְּ הָעֵדָ֖ה וּבְעִירָֽם׃ ס
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירם משה את־ידו ויך את־הסלע במטהו פעמים ויצאו מים רבים ותשת העדה ובעירם׃ ס
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּרֶם מֹשֶׁה אֶת־יָדֹו וַיַּךְ אֶת־הַסֶּלַע בְּמַטֵּהוּ פַּעֲמָיִם וַיֵּצְאוּ מַיִם רַבִּים וַתֵּשְׁתְּ הָעֵדָה וּבְעִירָם׃ ס
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא וירם משה את ידו ויך את הסלע במטהו--פעמים ויצאו מים רבים ותשת העדה ובעירם  {ס}
................................................................................
במדבר 20:11 Hebrew Bible
................................................................................
וירם משה את ידו ויך את הסלע במטהו פעמים ויצאו מים רבים ותשת העדה ובעירם׃
Numeri 20:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Mosè alzò la mano, percosse il sasso col suo bastone due volte, e ne uscì dell’acqua in abbondanza; e la raunanza e il suo bestiame bevvero.
................................................................................
BILANGAN 20:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diangkatlah Musa tangannya, lalu dipalunya bukit batu itu dengan tongkatnya sampai dua kali, maka keluarlah banyak air sehingga orang banyak itu minum dan segala binatangnyapun.
................................................................................
민수기 20:11 Korean
................................................................................
그 손을 들어 그 지팡이로 반석을 두번 치매 물이 많이 솟아 나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라
................................................................................
Skaièiø knyga 20:11 Lithuanian
................................................................................
Mozė pakėlė ranką, smogė du kartus lazda į uolą, ir pasipylė apsčiai vandens; atsigėrė žmonės ir jų gyvuliai.
................................................................................
Numbers 20:11 Maori
................................................................................
Na ka ara te ringa o Mohi, a e rua ana patunga i te kamaka ki tana tokotoko; ko te tino putanga mai o te wai, tona nui, a inu ana te iwi me a ratou kararehe.
................................................................................
4 Mosebok 20:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så løftet Moses sin hånd og slo med sin stav to ganger på klippen; da strømmet der meget vann ut, så både menigheten og dens buskap fikk drikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem podniósł Mojżesz rękę swoję, i uderzył w skałę laską swą dwa kroć, a wyszły wody obfite i piło ono mnóstwo, i bydło ich.
................................................................................
Números 20:11 Portugese Bible
................................................................................
Então Moisés levantou a mão, e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saiu água copiosamente, e a congregação bebeu, e os seus animais.   
................................................................................
Numeri 20:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi Moise a ridicat mîna, şi a lovit stînca de două ori cu toiagul. Şi a ieşit apă din belşug, aşa în cît a băut şi adunarea, şi au băut şi vitele.
................................................................................
Числа 20:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.
................................................................................
Числа 20:11 Russian koi8r
................................................................................
И поднял Моисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.[]
................................................................................
Números 20:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Moisés levantó su mano y golpeó la peña dos veces con su vara, y brotó agua en abundancia, y bebió el pueblo y sus animales.
................................................................................
Números 20:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces alzó Moisés su mano, é hirió la peña con su vara dos veces: y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.
................................................................................
Números 20:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces alzó Moisés su mano, e hirió la peña con su vara dos veces; y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.
................................................................................
Números 20:11 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Moisés levantó su mano y golpeó la roca con su vara dos veces. Y salió agua abundante, de modo que bebieron la congregación y su ganado.
................................................................................
4 Mosebok 20:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och Mose lyfte upp sin hand och slog på klippan med sin stav två gånger; då kom mycket vatten ut, så att menigheten och dess boskap fick dricka.
................................................................................
Numbers 20:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At itinaas ni Moises ang kaniyang kamay, at pinalong makalawa ang bato ng kaniyang tungkod: at ang tubig ay lumabas na sagana, at ang kapisanan ay uminom at ang kanilang mga hayop.
................................................................................
Çölde Sayım 20:11 Turkish
................................................................................
Sonra kolunu kaldırıp değneğiyle kayaya iki kez vurdu. Kayadan bol su fışkırdı, topluluk da hayvanları da içti.
................................................................................
Daân-soá Kyù 20:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se giơ tay lên, đập hòn đá hai lần bằng cây gậy mình. Nước bèn chảy tràn ra nhiều, hội chúng uống, và súc vật họ uống nữa.
................................................................................
Numeri 20:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè, alzata la mano, percosse il sasso con la sua verga due volte, e ne uscì molt’acqua; e la raunanza e il suo bestiame ne bevve.
................................................................................
BILANGAN 20:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Musa mengangkat tongkat itu dan memukulkannya pada bukit batu itu dua kali. Maka mancurlah air dengan derasnya, sehingga semua orang dan ternak bisa minum.
................................................................................
BILANGAN 20:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu Musa mengangkat tangannya, lalu memukul bukit batu itu dengan tongkatnya dua kali, maka keluarlah banyak air, sehingga umat itu dan ternak mereka dapat minum.
................................................................................
Abundantly .......... Arm .......... Beasts .......... Blows .......... Cattle .......... Community .......... Congregation .......... Drank .......... Drink .......... Hand .......... Lifted .......... Lifteth .......... Raised .......... Rock .......... Rod .......... Smiteth .......... Smote .......... Staff .......... Streaming .......... Struck .......... Twice .......... Water
................................................................................
Abundantly .......... Arm .......... Beasts .......... Blows .......... Cattle .......... Community .......... Congregation .......... Drank .......... Drink .......... Hand .......... Lifted .......... Lifteth .......... Raised .......... Rock .......... Rod .......... Smiteth .......... Smote .......... Staff .......... Streaming .......... Struck .......... Twice .......... Water
................................................................................
Alphabetical: abundantly .......... and .......... arm .......... beasts .......... came .......... community .......... congregation .......... drank .......... forth .......... gushed .......... hand .......... his .......... lifted .......... livestock .......... Moses .......... out .......... raised .......... rock .......... rod .......... staff .......... struck .......... the .......... their .......... Then .......... twice .......... up .......... Water .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible