Numbers 19:11
New American Standard Bible (©1995)
'The one who touches the corpse of any person shall be unclean for seven days.

Numbers 19:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ ἁπτόμενος τοῦ τεθνηκότος πάσης ψυχῆς ἀνθρώπου ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας

במדבר 19:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui tetigerit cadaver hominis et propter hoc septem diebus fuerit inmundus

Números 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``El que toque el cadáver de una persona quedará inmundo por siete días.

4 Mose 19:11 German: Luther (1912)
Wer nun irgend einen toten Menschen anrührt, der wird sieben Tage unrein sein.

Nombres 19:11 French: Louis Segond (1910)
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.

民 數 記 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
摸 了 人 死 尸 的 , 就 必 七 天 不 洁 净 。

King James Bible
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

American King James Version
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

American Standard Version
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:

Bible in Basic English
Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:

Douay-Rheims Bible
He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,

Darby Bible Translation
He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.

English Revised Version
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Whoever touches the dead body of any human being will be unclean for seven days.

Webster's Bible Translation
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

World English Bible
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:

Young's Literal Translation
'He who is coming against the dead body of any man -- is unclean seven days;

民 數 記 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
摸 了 人 死 屍 的 , 就 必 七 天 不 潔 淨 。

民 數 記 19:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
潔淨不潔之民的條例“摸了任何死屍的,必不潔淨七天。

民 數 記 19:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
洁净不洁之民的条例“摸了任何死尸的,必不洁净七天。

Nombres 19:11 French: Darby
Celui qui aura touché un mort, un cadavre d'homme quelconque, sera impur sept jours.

Nombres 19:11 French: Martin (1744)
Celui qui touchera un corps mort de quelque personne que ce soit, sera souillé pendant sept jours.

Nombres 19:11 French: Ostervald (1744)
Celui qui touchera un corps mort, de quelque personne que ce soit, sera souillé sept jours.

4 Mose 19:11 German: Luther (1545)
Wer nun irgend einen toten Menschen anrühret, der wird sieben Tage unrein sein.

4 Mose 19:11 German: Elberfelder (1871)
Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.

Numrat 19:11 Albanian
Kush prek një trup të vdekur të çfarëdo personi do të jetë i papastër shtatë ditë.

Числа 19:11 Bulgarian
Който се допре до някое мъртво, човешко тяло, да бъде нечист седем дена.

Numbers 19:11 Croatian Bible
Tko se dotakne mrtva ljudskog tijela neka je nečist sedam dana.

Numeri 19:11 Czech BKR
Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.

4 Mosebog 19:11 Danish
Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.

Numberi 19:11 Dutch Staten Vertaling
Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.

4 Mózes 19:11 Hungarian: Karoli
A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:

Moseo 4: Nombroj 19:11 Esperanto
Kiu ektusxis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj;

NELJÄS MOOSEKSEN 19:11 Finnish: Bible (1776)
Joka tarttuu johonkuhun kuolleesen ihmiseen, sen pitää saastaisen oleman seitsemän päivää.

NELJÄS MOOSEKSEN 19:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, olkoon saastainen seitsemän päivää.

Numbers 19:11 Greek OT: Septuagint
ο απτομενος του τεθνηκοτος πασης ψυχης ανθρωπου ακαθαρτος εσται επτα ημερας

Numbers 19:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o aptomenos tou tethnēkotos pasēs psuchēs anthrōpou akathartos estai epta ēmeras
o aptomenos tou tethnEkotos pasEs psuchEs anthrOpou akathartos estai epta Emeras

Resansman 19:11 Haitian Creole Bible
Depi yon moun manyen kadav yon moun mouri, pandan sèt jou apre sa, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 19:11 Arabic: Smith & Van Dyke
من مسّ ميتا ميتة انسان ما يكون نجسا سبعة ايام.

במדבר 19:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הנגע במת לכל־נפש אדם וטמא שבעת ימים׃

במדבר 19:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

במדבר 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנגע במת לכל־נפש אדם וטמא שבעת ימים׃

במדבר 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃

במדבר 19:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא הנגע במת לכל נפש אדם--וטמא שבעת ימים

במדבר 19:11 Hebrew Bible
הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים׃

Numeri 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni.

BILANGAN 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang telah menjamah orang mati, yaitu mayat orang, dan sebab itu najislah ia tujuh hari lamanya,

민수기 19:11 Korean
사람의 시체를 만진 자는 칠일을 부정하리니

Skaièiø knyga 19:11 Lithuanian
Kas paliečia žmogaus lavoną, bus nešvarus septynias dienas.

Numbers 19:11 Maori
Ki te pa tetahi ki te tinana mate o tetahi tangata, ka poke ia, e whitu nga ra.

4 Mosebok 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.

Polish: Biblia Gdanska
Kto by się dotknął jakiegokolwiek trupa człowieczego, nieczystym będzie przez siedem dni;

Números 19:11 Portugese Bible
Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.   

Numeri 19:11 Romanian: Cornilescu
Cine se va atinge de vreun mort, de vreun trup omenesc mort, să fie necurat timp de şapte zile.

Числа 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:

Числа 19:11 Russian koi8r
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:[]

Números 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'El que toque el cadáver de una persona quedará inmundo por siete días.

Números 19:11 Spanish: Reina Valera (1909)
El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:

Números 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que tocare cadáver de cualquier persona humana, siete días será inmundo.

Números 19:11 Spanish: Modern
El que toque el cadáver de cualquier persona quedará impuro durante siete días.

4 Mosebok 19:11 Swedish (1917)
Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.

Numbers 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang makahipo ng bangkay ng sinomang tao, ay magiging marumi na pitong araw:

Çölde Sayım 19:11 Turkish
‹‹Herhangi bir insan ölüsüne dokunan kişi yedi gün kirli sayılacaktır.

Daân-soá Kyù 19:11 Vietnamese (1934)
Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.

Numeri 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi avrà tocco il corpo morto di qualunque persona, sia immondo per sette giorni.

BILANGAN 19:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang yang kena mayat menjadi najis selama tujuh hari.

BILANGAN 19:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang yang kena kepada mayat, ia najis tujuh hari lamanya.

Body .......... Corpse .......... Dead .......... Seven .......... Touches .......... Toucheth .......... Touching .......... Unclean

Body .......... Corpse .......... Dead .......... Seven .......... Touches .......... Toucheth .......... Touching .......... Unclean

Alphabetical: any .......... anyone .......... be .......... body .......... corpse .......... days .......... dead .......... for .......... of .......... one .......... person .......... seven .......... shall .......... the .......... touches .......... unclean .......... who .......... Whoever .......... will

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible