New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Speak to the sons of Israel, and get from them a rod for each father's household: twelve rods, from all their leaders according to their fathers' households. You shall write each name on his rod, ................................................................................ Numbers 17:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ λαβὲ παρ' αὐτῶν ῥάβδον ῥάβδον κατ' οἴκους πατριῶν παρὰ πάντων τῶν ἀρχόντων αὐτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν δώδεκα ῥάβδους καὶ ἑκάστου τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου αὐτοῦ ................................................................................
במדבר 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל־נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטֹּות אִישׁ אֶת־שְׁמֹו תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּהוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ loquere ad filios Israhel et accipe ab eis virgas singulas per cognationes suas a cunctis principibus tribuum virgas duodecim et uniuscuiusque nomen superscribes virgae suae ................................................................................ Números 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Habla a los hijos de Israel y toma de ellos una vara por cada una de las casas paternas: doce varas de todos los jefes conforme a sus casas paternas. Y escribirás el nombre de cada uno en su vara, ................................................................................ 4 Mose 17:2 German: Luther (1912) ................................................................................ 17:17 Sage den Kindern Israel und nimm von ihnen zwölf Stecken, von Jeglichem Fürsten seines Vaterhauses einen, und schreib eines jeglichen Namen auf seinen Stecken. {~} {~} {~} ................................................................................ Nombres 17:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères. Tu écriras le nom de chacun sur sa verge, ................................................................................ 民 數 記 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 晓 谕 以 色 列 人 , 从 他 们 手 下 取 杖 , 每 支 派 一 根 ; 从 他 们 所 有 的 首 领 , 按 着 支 派 , 共 取 十 二 根 。 你 要 将 各 人 的 名 字 写 在 各 人 的 杖 上 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write you every man's name on his rod. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers house, of all their princes according to their fathers houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod by their kindreds, of all the princes of the tribes, twelve rods, and write the name of every man upon his rod. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and take of them a staff, a staff for each father's house, of all their princes according to the houses of their fathers, twelve staves: thou shalt write each one's name upon his staff. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Speak to the Israelites, and get 12 staffs from them, one from the leader of each of their tribes. Write each man's name on his staff. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers, twelve rods: write thou every man's name upon his rod. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write every man's name on his rod. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Speak unto the sons of Israel, and take from them each a rod, for a father's house, from all their princes, for the house of their fathers, twelve rods; the name of each thou dost write on his rod, ................................................................................ 民 數 記 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 曉 諭 以 色 列 人 , 從 他 們 手 下 取 杖 , 每 支 派 一 根 ; 從 他 們 所 有 的 首 領 , 按 著 支 派 , 共 取 十 二 根 。 你 要 將 各 人 的 名 字 寫 在 各 人 的 杖 上 , ................................................................................ 民 數 記 17:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你要吩咐以色列人,要從他們手中取杖,按著父家每支派一根,從他們所有的領袖,按著他們的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字寫在各人的杖上; ................................................................................ 民 數 記 17:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上; ................................................................................ Nombres 17:2 French: Darby ................................................................................ Parle aux fils d'Israël, et prends d'eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pères, une verge par maison de père, douze verges; tu écriras le nom de chacun sur sa verge; ................................................................................ Nombres 17:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Parle aux enfants d'Israël, et prends une verge de chacun d'eux selon la maison de leur père, de tous ceux qui sont les principaux d'entr'eux selon la maison de leurs pères, douze verges, puis tu écriras le nom de chacun sur sa verge. ................................................................................ Nombres 17:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, c'est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge. ................................................................................ 4 Mose 17:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Sage den Kindern Israel und nimm von ihnen zwölf Stecken, von jeglichem Fürsten seines Vaters-Hauses einen, und schreibe eines jeglichen Namen auf seinen Stecken. ................................................................................ 4 Mose 17:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Rede zu den Kindern Israel und nimm von ihnen je einen Stab für ein Vaterhaus, von allen ihren Fürsten, nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe; du sollst den Namen eines jeden auf seinen Stab schreiben. | Numrat 17:2 Albanian ................................................................................ Folu bijve të Izraelit dhe bëj që të të japin shufra, një për çdo shtëpi të etërve të tyre, domethënë dymbëdhjetë shufra nga të gjithë prijësit e tyre simbas shtëpive të etërve të tyre; do të shkruash emrin e secilit mbi shufrën e tij; ................................................................................ Числа 17:2 Bulgarian ................................................................................ Говори на израилтяните, и вземи от тях дванадесет жезли, по един жезъл за всеки дом, от всичките им първенци, според домовете на бащите им, и напиши името на всекиго на жезъла му. ................................................................................ Numbers 17:2 Croatian Bible ................................................................................ Razloži Izraelcima te od njih uzmi po jedan štap za svaki predjedovski dom; uzmi od svih njihovih starješina za njihove pradjedovske domove dvanaest štapova. Ime svakoga napiši na njegovu štapu. ................................................................................ Numeri 17:2 Czech BKR ................................................................................ Mluv k synům Izraelským, a vezmi od nich po jednom prutu z každého domu otců, totiž ode všech knížat jejich, vedlé domů otců jich dvanácte prutů, a jednoho každého jméno napíšeš na prutu jeho. ................................................................................ 4 Mosebog 17:2 Danish ................................................................................ Sig til Israelitterne, at Øversterne for Fædrenehusene skal give dig en Stav for hvert Fædrenehus, tolv Stave i alt, og skriv så hver enkelts Navn på hans Stav ................................................................................ Numberi 17:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Spreek tot de kinderen Israels, en neem van hen voor elk vaderlijk huis een staf, van al hun oversten, naar het huis hunner vaderen, twaalf staven; eens iegelijken naam zult gij schrijven op zijn staf. ................................................................................ 4 Mózes 17:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szólj Izráel fiainak, és végy tõlök egy-egy vesszõt az õ atyáiknak háza szerint; az õ atyáik házának valamennyi fejedelmétõl tizenkét vesszõt; és kinek-kinek a nevét írd fel az õ vesszejére. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 17:2 Esperanto ................................................................................ Parolu al la Izraelidoj, kaj prenu de ili po unu bastono de cxiu tribo, de cxiuj iliaj triboj dek du bastonojn, kaj cxies nomon skribu sur lia bastono. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 17:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Puhu Israelin lapsille, ja ota heiltä itsekultakin sauva isänsä huoneen jälkeen, kaikilta heidän päämiehiltänsä heidän isäinsä huoneen jälkeen, kaksitoistakymmentä sauvaa: kirjoita kunkin nimi hänen sauvaansa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 17:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Puhu israelilaisille ja ota heiltä, kaikilta heidän ruhtinailtansa, sauva kutakin sukukuntaa kohti, heidän sukukuntiensa mukaan, kaksitoista sauvaa. Kirjoita kunkin nimi hänen sauvaansa, ................................................................................ Numbers 17:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαλησον τοις υιοις ισραηλ και λαβε παρ' αυτων ραβδον ραβδον κατ' οικους πατριων παρα παντων των αρχοντων αυτων κατ' οικους πατριων αυτων δωδεκα ραβδους και εκαστου το ονομα αυτου επιγραψον επι της ραβδου αυτου ................................................................................ Numbers 17:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ lalēson tois uiois israēl kai labe par' autōn rabdon rabdon kat' oikous patriōn para pantōn tōn archontōn autōn kat' oikous patriōn autōn dōdeka rabdous kai ekastou to onoma autou epigrapson epi tēs rabdou autou ................................................................................ lalEson tois uiois israEl kai labe par' autOn rabdon rabdon kat' oikous patriOn para pantOn tOn archontOn autOn kat' oikous patriOn autOn dOdeka rabdous kai ekastou to onoma autou epigrapson epi tEs rabdou autou ................................................................................ Resansman 17:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Pale ak moun pèp Izrayèl yo. Di yo pou yo pote douz branch bwa, yon branch bwa pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la. Wi, y'a pran yon branch bwa nan men chèf chak branch fanmi. Epi w'a ekri non chak chèf sou branch bwa pa yo. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 17:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كلم بني اسرائيل وخذ منهم عصا عصا لكل بيت اب من جميع رؤسائهم حسب بيوت آبائهم اثنتي عشرة عصا. واسم كل واحد تكتبه على عصاه ................................................................................ במדבר 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דבר אל־בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל־נשיאהם לבית אבתם שנים עשר מטות איש את־שמו תכתב על־מטהו׃ ................................................................................ במדבר 17:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דַּבֵּ֣ר ׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְקַ֣ח מֵֽאִתָּ֡ם מַטֶּ֣ה מַטֶּה֩ לְבֵ֨ית אָ֜ב מֵאֵ֤ת כָּל־נְשִֽׂיאֵהֶם֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטֹּ֑ות אִ֣ישׁ אֶת־שְׁמֹ֔ו תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּֽהוּ׃ ................................................................................ במדבר 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דבר ׀ אל־בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל־נשיאהם לבית אבתם שנים עשר מטות איש את־שמו תכתב על־מטהו׃ ................................................................................ במדבר 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דַּבֵּר ׀ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל־נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטֹּות אִישׁ אֶת־שְׁמֹו תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּהוּ׃ ................................................................................ במדבר 17:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז דבר אל בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל נשיאהם לבית אבתם--שנים עשר מטות איש את שמו תכתב על מטהו ................................................................................ במדבר 17:2 Hebrew Bible ................................................................................ דבר אל בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל נשיאהם לבית אבתם שנים עשר מטות איש את שמו תכתב על מטהו׃ | Numeri 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Parla ai figliuoli d’Israele, e fatti dare da loro delle verghe: una per ogni casa dei loro padri: cioè, dodici verghe da parte di tutti i loro principi secondo le case dei loro padri; scriverai il nome d’ognuno sulla sua verga; ................................................................................ BILANGAN 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berkatalah kepada bani Israel dan ambillah dari pada mereka itu sebatang tongkat yang tiap-tiap suku bangsa, dari pada segala penghulunya seturut suku bangsa mereka itu, dua belas batang tongkat, dan nama masing-masing hendaklah kausuratkan pada tongkatnya. ................................................................................ 민수기 17:2 Korean ................................................................................ 너는 이스라엘 자손에게 고하여 그들 중에서 각 종족을 따라 지팡이 하나씩 취하되 곧 그들의 종족대로 그 모든 족장에게서 지팡이 열둘을 취하고 그 사람들의 이름을 각각 그 지팡이에 쓰되 ................................................................................ Skaièiø knyga 17:2 Lithuanian ................................................................................ “Sakyk izraelitams, kad kiekviena giminė duotų lazdą; iš visų jų kunigaikščių pagal jų giminę dvylika lazdų. Užrašyk kiekvieno vardą ant jo lazdos. ................................................................................ Numbers 17:2 Maori ................................................................................ Korero ki nga tama a Iharaira, tangohia mai ano he tokotoko i tenei, i tenei, o ratou, i nga whare o o ratou matua, i nga ariki katoa o nga whare o o ratou matua, kia kotahi tekau ma rua nga tokotoko: me tuhituhi te ingoa o tenei, o tenei, ki tan a tokotoko. ................................................................................ 4 Mosebok 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Tal til Israels barn, og få tolv staver av dem, en stav for hver stamme; av hver stammehøvding skal du få en stav, og på den skal du skrive hans navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mów do synów Izraelskich, a weźmij od nich po lasce według domów ojców ich, to jest, od wszystkich książąt ich według domów ojców ich, dwanaście lasek, a każdego imię napiszesz na lasce jego; ................................................................................ Números 17:2 Portugese Bible ................................................................................ Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara. ................................................................................ Numeri 17:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi ia dela ei un toiag, după casele părinţilor lor, adică douăsprezece toiege din partea căpeteniilor lor, după casele părinţilor lor. Să scrii numele fiecăruia pe toiagul lui; ................................................................................ Числа 17:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его; ................................................................................ Числа 17:2 Russian koi8r ................................................................................ скажи сынам Израилевым и возьми у них по жезлу от колена, от всех начальников их по коленам, двенадцать жезлов, и каждого имя напиши на жезле его;[] ................................................................................ Números 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Habla a los Israelitas y toma de ellos una vara por cada una de las casas paternas: doce varas de todos los jefes conforme a sus casas paternas. Y escribirás el nombre de cada uno en su vara, ................................................................................ Números 17:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Habla á los hijos de Israel, y toma de ellos una vara por cada casa de los padres, de todos los príncipes de ellos, doce varas conforme á las casas de sus padres; y escribirás el nombre de cada uno sobre su vara. ................................................................................ Números 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Habla a los hijos de Israel, y toma de ellos una vara por cada casa de los padres, de todos los príncipes de ellos, doce varas conforme a las casas de sus padres; y escribirás el nombre de cada uno sobre su vara. ................................................................................ Números 17:2 Spanish: Modern ................................................................................ Habla a los hijos de Israel y toma doce varas, una vara por cada casa paterna, de todos sus dirigentes de casas paternas. Escribe el nombre de cada uno en su vara, ................................................................................ 4 Mosebok 17:2 Swedish (1917) ................................................................................ »Tala till Israels barn, och tag av dem, av alla som bland dem äro hövdingar för stamfamiljer, en stav för var stamfamilj, tillsammans tolv stavar. Vars och ens namn skall du skriva på hans stav. ................................................................................ Numbers 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Salitain mo sa mga anak ni Israel, at kumuha ka sa kanila ng mga tungkod, isa sa bawa't sangbahayan ng mga magulang; sa lahat nilang mga prinsipe ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, labing dalawang tungkod: isulat mo ang pangalan ng bawa't isa sa kaniyang tungkod. ................................................................................ Çölde Sayım 17:2 Turkish ................................................................................ ‹‹İsrail halkına her oymak önderi için bir tane olmak üzere on iki değnek getirmesini söyle. Her önderin adını kendi değneğinin üzerine yaz. ................................................................................ Daân-soá Kyù 17:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên và biểu rằng: Mỗi chi phái của họ phải đem nộp cho ngươi một cây gậy; nghĩa là mười hai cây gậy bởi các quan trưởng của mỗi chi phái. ................................................................................ Numeri 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parla a’ figliuoli d’Israele, e prendi da loro una verga per ciascuna nazione paterna; dodici verghe, da tutti i capi delle lor nazioni paterne; e scrivi il nome di ciascun d’essi sopra la sua verga. ................................................................................ BILANGAN 17:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Suruhlah orang Israel memberikan kepadamu dua belas tongkat, setiap suku satu tongkat, yang harus diserahkan oleh pemimpin suku. Tulislah nama setiap pemimpin itu pada tongkatnya, ................................................................................ BILANGAN 17:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katakanlah kepada orang Israel dan suruhlah mereka memberikan kepadamu satu tongkat untuk setiap suku. Semua pemimpin mereka harus memberikannya, suku demi suku, seluruhnya dua belas tongkat. Lalu tuliskanlah nama setiap pemimpin pada tongkatnya. ................................................................................ Children .......... House .......... Household .......... Houses .......... Israel .......... Leaders .......... Princes .......... Rod .......... Rods .......... Speak .......... Twelve .......... Write ................................................................................ Children .......... House .......... Household .......... Houses .......... Israel .......... Leaders .......... Princes .......... Rod .......... Rods .......... Speak .......... Twelve .......... Write ................................................................................ Alphabetical: a .......... according .......... all .......... ancestral .......... and .......... each .......... fathers .......... father's .......... for .......... from .......... get .......... his .......... household .......... households .......... Israel .......... Israelites .......... leader .......... leaders .......... man .......... name .......... of .......... on .......... one .......... rod .......... rods .......... shall .......... sons .......... Speak .......... staff .......... staffs .......... the .......... their .......... them .......... to .......... tribes .......... twelve .......... Write .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |