New American Standard Bible (©1995) Then Aaron took it as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly, for behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.Numbers 16:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔλαβεν ααρων καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ μωυσῆς καὶ ἔδραμεν εἰς τὴν συναγωγήν καὶ ἤδη ἐνῆρκτο ἡ θραῦσις ἐν τῷ λαῷ καὶ ἐπέβαλεν τὸ θυμίαμα καὶ ἐξιλάσατο περὶ τοῦ λαοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum fecisset Aaron et cucurrisset ad mediam multitudinem quam iam vastabat incendium obtulit thymiama Números 16:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aarón lo tomó como Moisés le había dicho, y corrió hacia el medio de la asamblea, pues he aquí que la plaga ya había comenzado entre el pueblo. Y echó el incienso e hizo expiación por el pueblo. 4 Mose 16:47 German: Luther (1912) 17:12 Und Aaron nahm wie ihm Mose gesagt hatte, und lief mitten unter die Gemeinde (und siehe, die Plage war angegangen unter dem Volk) und räucherte und versöhnte das Volk Nombres 16:47 French: Louis Segond (1910) Aaron prit le brasier, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait commencé parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l'expiation pour le peuple. 民 數 記 16:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伦 照 着 摩 西 所 说 的 拿 来 , 跑 到 会 中 , 不 料 , 瘟 疫 在 百 姓 中 已 经 发 作 了 。 他 就 加 上 香 , 为 百 姓 赎 罪 。 King James Bible And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. American King James Version And Aaron took as Moses commanded, and ran into the middle of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. American Standard Version And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people. Bible in Basic English And at the words of Moses, Aaron took his vessel, and went running among the people; and even then the disease had made a start among them; and he put spices in his vessel to take away the sin of the people. Douay-Rheims Bible When Aaron had done this, and had run to the midst of the multitude which the burning fire was now destroying, he offered the incense: Darby Bible Translation And Aaron took as Moses had said, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague had begun among the people; and he put on incense, and made atonement for the people. English Revised Version And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people. GOD'S WORD® Translation (©1995) Aaron took his incense burner, as Moses told him, and ran into the middle of the assembly, because the plague had already begun among the people. He put incense on the incense burner to make peace with the LORD for the people. Webster's Bible Translation And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. World English Bible Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people. Young's Literal Translation And Aaron taketh as Moses hath spoken, and runneth unto the midst of the assembly, and lo, the plague hath begun among the people; and he giveth the perfume, and maketh atonement for the people, 民 數 記 16:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 倫 照 著 摩 西 所 說 的 拿 來 , 跑 到 會 中 , 不 料 , 瘟 疫 在 百 姓 中 已 經 發 作 了 。 他 就 加 上 香 , 為 百 姓 贖 罪 。 民 數 記 16:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞倫照著摩西吩咐的把香爐拿來,跑到會眾中間,果然,瘟疫已經在人民中間開始了;他就加上香,為人民贖罪。 民 數 記 16:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伦照着摩西吩咐的把香炉拿来,跑到会众中间,果然,瘟疫已经在人民中间开始了;他就加上香,为人民赎罪。 Nombres 16:47 French: Darby Et Aaron le prit, comme Moïse lui avait dit, et il courut au milieu de la congrégation; et voici, la plaie avait commencé au milieu du peuple. Et il mit l'encens, et fit propitiation pour le peuple. Nombres 16:47 French: Martin (1744) Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée, et voici la plaie avait déjà commencé sur le peuple. Alors il mit du parfum, et fit propitiation pour le peuple. Nombres 16:47 French: Ostervald (1744) Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple. 4 Mose 16:47 German: Luther (1545) Und Aaron nahm, wie ihm Mose gesagt hatte, und lief mitten unter die Gemeine (und siehe, die Plage war angegangen unter dem Volk) und räucherte und versöhnete das Volk. 4 Mose 16:47 German: Elberfelder (1871) Und Aaron nahm die Räucherpfanne, so wie Mose geredet hatte, und lief mitten unter die Versammlung, und siehe, die Plage hatte unter dem Volke begonnen; und er legte das Räucherwerk auf und tat Sühnung für das Volk. | Numrat 16:47 Albanian Atëherë Aaroni mori temjanicën, ashtu siç kishte thënë Moisiu, dhe vrapoi në mes të asamblesë; dhe ja, fatkeqësia kishte filluar në mes të popullit; kështu ai vuri temjanin në temjanicën dhe bëri shlyerjen për popullin.Числа 16:47 Bulgarian Аарон, прочее, взе [кадилницата си], както рече Моисей, и завтече се сред обществото; и, ето, язвата беше почнала между людете; и той тури темяна и направи умилостивение за людете. Numbers 16:47 Croatian Bible Aron uze što mu je Mojsije rekao te otrča usred zbora, a kad tamo: pomor među narodom već počeo. Stavi tamjana te obavi obred pomirenja nad narodom. Numeri 16:47 Czech BKR I vzav Aron kadidlnici, jakž rozkázal Mojžíš, běžel do prostřed shromáždění, (a aj, rána již se byla začala v lidu,) a zakadiv, očistil lid. 4 Mosebog 16:47 Danish Da tog Aron det, således som Moses havde sagt, og løb midt ind i Forsamlingen. Og se, Plagen havde allerede taget fat blandt Folket, men han kom Røgelsen på og skaffede Folket Soning. Numberi 16:47 Dutch Staten Vertaling En Aaron nam het, gelijk als Mozes gesproken had, en liep in het midden der gemeente, en ziet, de plaag had aangevangen onder het volk; en hij legde reukwerk daarin, en deed verzoening over het volk. 4 Mózes 16:47 Hungarian: Karoli Vevé azért Áron [a] [temjénezõt], a mint mondotta vala Mózes, és futa a község közé, és ímé elkezdõdött vala a csapás a nép között. És füstölõ áldozatot tõn, és engesztelést szerze a népnek. Moseo 4: Nombroj 16:47 Esperanto Tiam Aaron prenis, kiel diris Moseo, kaj kuris en la mezon de la komunumo; kaj jen komencigxis jam la frapado en la popolo. Kaj li metis la incenson kaj pekliberigis la popolon. NELJÄS MOOSEKSEN 16:47 Finnish: Bible (1776) Ja Aaron otti niinkuin Moses hänelle sanoi, ja juoksi kansan keskelle, ja katso, rangaistus oli jo ruvennut kansan seassa: ja hän suitsutti savutusta, ja sovitti kansan. NELJÄS MOOSEKSEN 16:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Aaron teki, niinkuin Mooses oli käskenyt, ja riensi seurakunnan keskelle, ja katso, vitsaus oli jo alkanut kansan keskuudessa. Silloin hän suitsutti ja toimitti kansalle sovituksen. Numbers 16:47 Greek OT: Septuagint και ελαβεν ααρων καθαπερ ελαλησεν αυτω μωυσης και εδραμεν εις την συναγωγην και ηδη ενηρκτο η θραυσις εν τω λαω και επεβαλεν το θυμιαμα και εξιλασατο περι του λαου Numbers 16:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai elaben aarōn kathaper elalēsen autō mōusēs kai edramen eis tēn sunagōgēn kai ēdē enērkto ē thrausis en tō laō kai epebalen to thumiama kai eξilasato peri tou laou kai elaben aarOn kathaper elalEsen autO mOusEs kai edramen eis tEn sunagOgEn kai EdE enErkto E thrausis en tO laO kai epebalen to thumiama kai eξilasato peri tou laou Resansman 16:47 Haitian Creole Bible Arawon pran ti recho a, li fè sa Moyiz te di l' fè a. Epi li pran kouri nan mitan pèp la. Men, malè a te deja konmanse ap fè dega nan pèp la. Lè Arawon wè sa, li mete lansan sou dife a, li fè sèvis pou mande Bondye padon pou yo. | Numeri 16:47 Italian: Riveduta Bible (1927) E Aaronne prese il turibolo, come Mosè avea detto; corse in mezzo all’assemblea, ed ecco che la piaga era già cominciata fra il popolo; mise il profumo nel turibolo e fece l’espiazione per il popolo.BILANGAN 16:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh Harun diambil akan pedupaannya seperti pesan Musa, lalu berlari-larilah ia ke tengah perhimpunan itu, karena sesungguhnya bala itu telah mulai makan di antara orang banyak itu; maka dibubuhnya dupa di dalamnya, lalu diadakannya gafirat atas orang banyak itu. 민수기 16:47 Korean 아론이 모세의 명을 좇아 향로를 가지고 회중에게로 달려간즉 백성 중에 염병이 시작되었는지라 이에 백성을 위하여 속죄하고 Skaièiø knyga 16:47 Lithuanian Ir Aaronas padarė, kaip Mozė įsakė, ir nubėgo į žmonių vidurį, tarp kurių jau buvo prasidėjęs maras. Jis užbėrė smilkalų ir sutaikino tautą. Numbers 16:47 Maori Na tikina ana e Arona, peratia ana me ta Mohi i ki ai, a rere ana ia ki waenganui o te whakaminenga; na kua timata tena te whiu i roto i te iwi: na ka maka iho e ia he whakakakara, a ka whakamarie mo te iwi. 4 Mosebok 16:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Aron gjorde som Moses hadde sagt, og tok ildkaret og løp midt inn i flokken, og se, hjemsøkelsen hadde alt begynt blandt folket. Så la han røkelsen på og gjorde soning for folket, Polish: Biblia Gdanska Wziął tedy Aaron kadzielnicę, jako mu rozkazał Mojżesz, i przybieżał w pośrodek zgromadzenia, a oto już się była zaczęła plaga w ludzie; i uczyniwszy kadzenie oczyścił lud. Números 16:47 Portugese Bible Tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitando o incenso no incensário, fez expiação pelo povo. Numeri 16:47 Romanian: Cornilescu Aaron a luat cădelniţa, cum zisese Moise, şi a alergat în mijlocul adunării; şi iată că începuse urgia printre popor. El a tămîiat şi a făcut ispăşire pentru norod. Числа 16:47 Russian: Synodal Translation (1876) И взял Аарон, как сказал Моисей, и побежал в среду общества, и вот, уже началось поражение в народе. И он положил курения и заступил народ; Числа 16:47 Russian koi8r И взял Аарон, как сказал Моисей, и побежал в среду общества, и вот, уже началось поражение в народе. И он положил курения и заступил народ;[] Números 16:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aarón tomó el incensario como Moisés le había dicho, y corrió hacia el medio de la asamblea, pues vio que la plaga ya había comenzado entre el pueblo. Y echó el incienso e hizo expiación por el pueblo. Números 16:47 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces tomó Aarón el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación: y he aquí que la mortandad había comenzado en el pueblo: y él puso perfume, é hizo expiación por el pueblo. Números 16:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces tomó Aarón su incensario , como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación; y he aquí que la mortandad había comenzado en el pueblo; y él puso incienso, y reconcilió el pueblo. Números 16:47 Spanish: Modern Entonces Aarón tomó el incensario, como le había dicho Moisés, y corrió al medio de la asamblea. Y he aquí que la mortandad ya había comenzado entre el pueblo. Él puso incienso e hizo expiación por el pueblo, 4 Mosebok 16:47 Swedish (1917) Då tog Aron det som Mose hade tillsagt honom och skyndade mitt in i församlingen, och se, hemsökelsen hade redan begynt ibland folket, men han lade rökelsen på och bragte försoning för folket. Numbers 16:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kinuha ni Aaron gaya ng sinalita ni Moises, at siya'y tumakbo sa gitna ng kapulungan; at, narito, ang salot ay nagpasimula sa gitna ng bayan; at siya'y naglagay ng kamangyan at itinubos sa bayan. Çölde Sayım 16:47 Turkish Harun Musanın dediğini yaparak buhurdanını alıp topluluğun ortasına koştu. Halkın arasında öldürücü hastalık başlamıştı. Harun buhur sunarak topluluğun günahını bağışlattı. Daân-soá Kyù 16:47 Vietnamese (1934) A-rôn bèn cầm lấy lư hương y như Môi-se đã biểu, chạy đến giữa hội chúng; kìa, tai vạ đã phát khởi giữa dân sự. A-rôn bèn bỏ hương vào, và làm lễ chuộc tội cho dân sự. Numeri 16:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Aaronne prese il turibolo, come Mosè avea detto, e corse in mezzo della raunanza; ed ecco, la piaga era già cominciata fra il popolo; ed egli mise il profumo in sul turibolo, e fece purgamento per lo popolo. BILANGAN 16:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Harun melakukan apa yang dikatakan Musa. Ia lari ke tengah-tengah umat yang sedang berkumpul dan sudah mulai kena wabah. Maka Harun menaruh dupa di atas bara api, dan melakukan upacara penghapusan dosa untuk umat. BILANGAN 16:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka Harun mengambil perbaraan, seperti yang dikatakan Musa, dan berlarilah ia ke tengah-tengah jemaah itu, dan tampaklah tulah telah mulai di antara bangsa itu; lalu dibubuhnyalah ukupan dan diadakannyalah pendamaian bagi bangsa itu. Already .......... Assembly .......... Atonement .......... Begun .......... Commanded .......... Congregation .......... Disease .......... Incense .......... Midst .......... Moses .......... Offered .......... Plague .......... Ran .......... Runneth .......... Running .......... Sin .......... Spices .......... Start .......... Started .......... Vessel .......... Words Already .......... Assembly .......... Atonement .......... Begun .......... Commanded .......... Congregation .......... Disease .......... Incense .......... Midst .......... Moses .......... Offered .......... Plague .......... Ran .......... Runneth .......... Running .......... Sin .......... Spices .......... Start .......... Started .......... Vessel .......... Words Alphabetical: Aaron .......... already .......... among .......... and .......... as .......... assembly .......... atonement .......... begun .......... behold .......... but .......... did .......... for .......... had .......... he .......... incense .......... into .......... it .......... made .......... midst .......... Moses .......... of .......... offered .......... on .......... people .......... plague .......... put .......... ran .......... said .......... So .......... spoken .......... started .......... the .......... them .......... Then .......... took OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47 Scripturetext.com Multilingual Bible |