New American Standard Bible (©1995) So they each took his own censer and put fire on it, and laid incense on it; and they stood at the doorway of the tent of meeting, with Moses and Aaron.Numbers 16:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔλαβεν ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκαν ἐπ' αὐτὰ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ' αὐτὸ θυμίαμα καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου μωυσῆς καὶ ααρων Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum fecissent stantibus Mosen et Aaron Números 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cada uno tomó su incensario y puso fuego en él, y echó incienso en él; y se pusieron a la puerta de la tienda de reunión con Moisés y Aarón. 4 Mose 16:18 German: Luther (1912) Und ein jeglicher nahm seine Pfanne und legte Feuer und Räuchwerk darauf; und sie traten vor die Tür der Hütte des Stifts, und Mose und Aaron auch. Nombres 16:18 French: Louis Segond (1910) Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée de la tente d'assignation, avec Moïse et Aaron. 民 數 記 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 他 们 各 人 拿 一 个 香 炉 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 同 摩 西 、 亚 伦 站 在 会 幕 门 前 。 King James Bible And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. American King James Version And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. American Standard Version And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron. Bible in Basic English So every man took his vessel and they put fire in them, with spices, and came to the door of the Tent of meeting with Moses and Aaron. Douay-Rheims Bible When they had done this, Moses and Aaron standing, Darby Bible Translation And they took each his censer, and put fire on them, and laid incense thereon, and stood before the entrance to the tent of meeting, as well as Moses and Aaron. English Revised Version And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron. GOD'S WORD® Translation (©1995) So each man took his incense burner, put burning coals and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the tent of meeting. Webster's Bible Translation And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense on them, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. World English Bible They each took his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron. Young's Literal Translation And they take each his censer, and put on them fire, and lay on them perfume, and they stand at the opening of the tent of meeting, with Moses and Aaron. 民 數 記 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 他 們 各 人 拿 一 個 香 爐 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 同 摩 西 、 亞 倫 站 在 會 幕 門 前 。 民 數 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,他們各人拿著自己的香爐,盛上火,加上香,與摩西和亞倫一同站在會幕門口。 民 數 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,他们各人拿着自己的香炉,盛上火,加上香,与摩西和亚伦一同站在会幕门口。 Nombres 16:18 French: Darby Et ils prirent chacun son encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l'encens dessus, et se tinrent à l'entrée de la tente d'assignation, avec Moïse et Aaron. Nombres 16:18 French: Martin (1744) Ils prirent donc chacun son encensoir, et y mirent du feu, et ensuite du parfum, et ils se tinrent à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et Moïse et Aaron s'y tinrent aussi. Nombres 16:18 French: Ostervald (1744) Ils prirent donc chacun leur encensoir, ils y mirent du feu, et y déposèrent du parfum, et ils se tinrent à l'entrée du tabernacle d'assignation, ainsi que Moïse et Aaron. 4 Mose 16:18 German: Luther (1545) Und ein jeglicher nahm seine Pfanne und legte Feuer drein und tat Räuchwerk drauf und traten vor die Tür der Hütte des Stifts, und Mose und Aaron auch. 4 Mose 16:18 German: Elberfelder (1871) Und sie nahmen ein jeder seine Räucherpfanne und taten Feuer darauf und legten Räucherwerk darauf; und sie traten hin an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, auch Mose und Aaron. | Numrat 16:18 Albanian Dhe kështu secili mori temjanicën e tij, e mbushi me zjarr, vuri përsipër temjan dhe qëndroi në hyrjen e çadrës së mbledhjes bashkë me Moisiun dhe Aaronin.Числа 16:18 Bulgarian Прочее, те взеха всеки кадилницата си, туриха огън в тях, туриха в тях и темян, и застанаха пред входа на шатъра за срещане заедно с Моисея и Аарона, Numbers 16:18 Croatian Bible Svaki uzme svoj kadionik, stavi u nj vatre, onda odozgo metne tamjana i stane s Mojsijem i Aronom kod ulaza u Šator sastanka. Numeri 16:18 Czech BKR Tedy vzal jeden každý kadidlnici svou, a nabravše do nich uhlí, vložili na ně i kadidla, a stáli u dveří stánku úmluvy, i Mojžíši Aron. 4 Mosebog 16:18 Danish Da tog hver sin Pande, lagde Gløder på og kom Røgelse på, og så stillede de sig ved indgangen til Åbenbaringsteltet sammen med Moses og Aron; Numberi 16:18 Dutch Staten Vertaling Zo namen zij een ieder zijn wierookvat, en deden vuur daarin, en legden reukwerk daarin; en zij stonden voor de deur van de tent der samenkomst, ook Mozes en Aaron. 4 Mózes 16:18 Hungarian: Karoli Vevé azért kiki az õ temjénezõjét, és tevének abba tüzet, és rakának arra füstölõ szert, és megállának a gyülekezet sátorának nyílása elõtt, Mózes is és Áron. Moseo 4: Nombroj 16:18 Esperanto Kaj ili prenis cxiu sian incensujon kaj metis sur gxin fajron kaj sxutis sur gxin incenson, kaj ili starigxis cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno, ankaux Moseo kaj Aaron. NELJÄS MOOSEKSEN 16:18 Finnish: Bible (1776) Ja kukin otti savuastiansa, ja pani siihen tulen, ja heittivät siihen suitsutusta, ja seisoivat seurakunnan majan ovessa, Moses ja Aaron myös. NELJÄS MOOSEKSEN 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin he ottivat kukin hiilipannunsa, virittivät niihin tulen ja panivat niihin suitsuketta ja asettuivat ilmestysmajan ovelle; samoin myöskin Mooses ja Aaron. Numbers 16:18 Greek OT: Septuagint και ελαβεν εκαστος το πυρειον αυτου και επεθηκαν επ' αυτα πυρ και επεβαλον επ' αυτο θυμιαμα και εστησαν παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου μωυσης και ααρων Numbers 16:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai elaben ekastos to pureion autou kai epethēkan ep' auta pur kai epebalon ep' auto thumiama kai estēsan para tas thuras tēs skēnēs tou marturiou mōusēs kai aarōn kai elaben ekastos to pureion autou kai epethEkan ep' auta pur kai epebalon ep' auto thumiama kai estEsan para tas thuras tEs skEnEs tou marturiou mOusEs kai aarOn Resansman 16:18 Haitian Creole Bible Se konsa, yo chak pran yon ti recho, yo ranje chabon dife ladan l', yo mete lansan sou dife a, epi yo vin kanpe devan pòt Tant Randevou a ansanm ak Moyiz ak Arawon. | Numeri 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Essi dunque presero ciascuno il suo turibolo, vi misero del fuoco, vi posero su del profumo, e si fermarono all’ingresso della tenda di convegno; lo stesso fecero Mosè ed Aaronne.BILANGAN 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diambilnya masing-masing akan pedupaannya, dibubuhnya api di dalamnya dan kemenyan di atas api itu, lalu berdirilah mereka itu di pintu kemah perhimpunan, demikianpun Musa dan Harun. 민수기 16:18 Korean 그들이 각기 향로를 취하여 불을 담고 향을 그 위에 두고 모세와 아론으로 더불어 회막 문에 서니라 Skaièiø knyga 16:18 Lithuanian Visi įsidėjo ugnies į smilkytuvus ir užbėrę ant jos smilkalų atsistojo prie Susitikimo palapinės įėjimo, kartu su Moze su Aaronu. Numbers 16:18 Maori Na ka mau ratou ki tana tahu kakara, ki tana tahu kakara, a hoatu ana he ahi ki roto, meatia ana hoki he whakakakara ki runga, a ka tu tahi me Mohi raua ko Arona ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga. 4 Mosebok 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så tok de hver sitt ildkar og hadde ild i dem og la røkelse på dem; og de stilte sig ved inngangen til sammenkomstens telt, og likeså Moses og Aron. Polish: Biblia Gdanska Wziął tedy każdy kadzielnicę swoję, a włożywszy w nią ognia nakładli w nią kadzidła; i stanęli u drzwi namiotu zgromadzenia Mojżesz i Aaron. Números 16:18 Portugese Bible Tomou, pois, cada qual o seu incensário, e nele pôs fogo, e nele deitou incenso; e se puseram à porta da tenda da revelação com Moisés e Arão. Numeri 16:18 Romanian: Cornilescu Şi-au luat fiecare cădelniţa, au pus foc în ea, au pus tămîie în foc, şi au stătut la uşa cortului întîlnirii, împreună cu Moise şi Aaron. Числа 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) И взял каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и всыпали в них курения, и стали при входе в скинию собрания; также и Моисей и Аарон. Числа 16:18 Russian koi8r И взял каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и всыпали в них курения, и стали при входе в скинию собрания; также и Моисей и Аарон.[] Números 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y cada uno tomó su incensario y puso fuego en él, y echó incienso en él; y se pusieron a la puerta de la tienda de reunión con Moisés y Aarón. Números 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, y echaron en ellos sahumerio, y pusiéronse á la puerta del tabernáculo del testimonio con Moisés y Aarón. Números 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, y pusieron también en ellos sahumerio, y se pusieron a la puerta del tabernáculo del testimonio con Moisés y Aarón. Números 16:18 Spanish: Modern Tomaron cada uno su incensario, pusieron en ellos fuego, echaron en ellos incienso, y se pusieron de pie con Moisés y Aarón a la entrada del tabernáculo de reunión. 4 Mosebok 16:18 Swedish (1917) Och de togo var och en sitt fyrfat och lade eld därpå och strödde rökelse därpå, och ställde sig vid ingången till uppenbarelsetältet; och Mose och Aron likaså. Numbers 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kinuha ng bawa't isa ang kaniyang suuban, at kanilang nilagyan ng apoy at kanilang pinatungan ng kamangyan, at sila'y tumayo sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan na kasama ni Moises at ni Aaron. Çölde Sayım 16:18 Turkish Böylece herkes buhurdanını alıp içine ateş, ateşin üstüne de buhur koydu. Sonra Musa ve Harunla birlikte Buluşma Çadırının giriş bölümünde durdular. Daân-soá Kyù 16:18 Vietnamese (1934) Vậy, mỗi người lấy lư hương mình để lửa vào, bỏ hương trên, rồi đứng tại cửa hội mạc luôn với Môi-se và A-rôn. Numeri 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Essi adunque presero ciascuno il suo turibolo, e postovi del fuoco, vi misero del profumo; e si fermarono all’entrata del Tabernacolo della convenenza. Il simigliante fecero ancora Mosè ed Aaronne. BILANGAN 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka setiap orang mengambil tempat apinya, mengisinya dengan bara api dan dupa, lalu berdiri di pintu Kemah TUHAN bersama Musa dan Harun. BILANGAN 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka mereka masing-masing membawa perbaraannya, membubuh api ke dalamnya, menaruh ukupan di atasnya, lalu berdirilah mereka di depan pintu Kemah Pertemuan, juga Musa dan Harun. Aaron .......... Censer .......... Congregation .......... Door .......... Doorway .......... Entrance .......... Incense .......... Laid .......... Meeting .......... Moses .......... Opening .......... Perfume .......... Spices .......... Stand .......... Stood .......... Tabernacle .......... Tent .......... Thereon .......... Vessel Aaron .......... Censer .......... Congregation .......... Door .......... Doorway .......... Entrance .......... Incense .......... Laid .......... Meeting .......... Moses .......... Opening .......... Perfume .......... Spices .......... Stand .......... Stood .......... Tabernacle .......... Tent .......... Thereon .......... Vessel Alphabetical: Aaron .......... and .......... at .......... censer .......... doorway .......... each .......... entrance .......... fire .......... his .......... in .......... incense .......... it .......... laid .......... man .......... Meeting .......... Moses .......... of .......... on .......... own .......... put .......... So .......... stood .......... Tent .......... the .......... they .......... to .......... took .......... with OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |