New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!" ................................................................................ Numbers 16:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ καὶ εἰς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι εἰσήγαγες ἡμᾶς καὶ ἔδωκας ἡμῖν κλῆρον ἀγροῦ καὶ ἀμπελῶνας τοὺς ὀφθαλμοὺς τῶν ἀνθρώπων ἐκείνων ἂν ἐξέκοψας οὐκ ἀναβαίνομεν ................................................................................
במדבר 16:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַף לֹא אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן־לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ re vera induxisti nos in terram quae fluit rivis lactis et mellis et dedisti nobis possessiones agrorum et vinearum an et oculos nostros vis eruere non venimus ................................................................................ Números 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En verdad, tú no nos has traído a una tierra que mana leche y miel, ni nos has dado herencia de campos y viñas. ¿Les sacarías los ojos a estos hombres? ¡No iremos! ................................................................................ 4 Mose 16:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie fein hast du uns gebracht in ein Land, darin Milch und Honig fließt, und hast uns Äcker und Weinberge zum Erbteil gegeben! Willst du den Leuten auch die Augen ausreißen? Wir kommen nicht hinauf. ................................................................................ Nombres 16:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ce n'est pas dans un pays où coulent le lait et le miel que tu nous as menés, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas. ................................................................................ 民 數 記 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 你 没 有 将 我 们 领 到 流 奶 与 蜜 之 地 , 也 没 有 把 田 地 和 葡 萄 园 给 我 们 为 业 。 难 道 你 要 剜 这 些 人 的 眼 睛 麽 ? 我 们 不 上 去 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Moreover you have not brought us into a land that flows with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we will not come up. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And more than this, you have not taken us into a land flowing with milk and honey, or given us a heritage of fields and vine-gardens: will you put out the eyes of these men? We will not come up. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou best brought us indeed into a land that floweth with rivers of milk and honey, and hast given us possessions of fields and vineyards; wilt thou also pull out our eyes? We will not come. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Moreover, thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Certainly you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us any fields and vineyards to own. Do you think you can still pull the wool over our eyes? We won't come." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Moreover, thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Yea, unto a land flowing with milk and honey thou hast not brought us in, nor dost thou give to us an inheritance of field and vineyard; the eyes of these men dost thou pick out? we do not come up.' ................................................................................ 民 數 記 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 你 沒 有 將 我 們 領 到 流 奶 與 蜜 之 地 , 也 沒 有 把 田 地 和 葡 萄 園 給 我 們 為 業 。 難 道 你 要 剜 這 些 人 的 眼 睛 麼 ? 我 們 不 上 去 ! ................................................................................ 民 數 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 況且你沒有把我們領到流奶與蜜的地,也沒有把田地和葡萄園給我們作產業。難道你要把這些人的眼睛剜出來嗎?我們不上去。” ................................................................................ 民 數 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 况且你没有把我们领到流奶与蜜的地,也没有把田地和葡萄园给我们作产业。难道你要把这些人的眼睛剜出来吗?我们不上去。” ................................................................................ Nombres 16:14 French: Darby ................................................................................ Certes tu ne nous as pas introduits dans un pays ruisselant de lait et de miel, et tu ne nous as pas donné un héritage de champs et de vignes! Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas. ................................................................................ Nombres 16:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous as-tu fait venir en un pays découlant de lait et de miel; et nous as-tu donné quelque héritage de champs ou de vignes? crèveras-tu les yeux de ces gens-ici? nous n'y monterons point. ................................................................................ Nombres 16:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas. ................................................................................ 4 Mose 16:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie fein hast du uns gebracht in ein Land, da Milch und Honig innen fleußt, und hast uns Acker und Weinberge zu Erbteil gegeben! Willst du den Leuten auch die Augen ausreißen? Wir kommen nicht hinauf. ................................................................................ 4 Mose 16:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du hast uns keineswegs in ein Land gebracht, das von Milch und Honig fließt, noch uns Äcker und Weinberge als Erbteil gegeben! Willst du diesen Leuten die Augen ausstechen? Wir kommen nicht hinauf! | Numrat 16:14 Albanian ................................................................................ Përveç kësaj nuk na çove në një vend ku rrjedh qumësht dhe mjaltë dhe nuk na ke lënë si trashëgim fusha dhe vreshta! Dëshiron ti t'u nxjerrësh sytë këtyre njerëzve? Nuk do të ngjitemi". ................................................................................ Числа 16:14 Bulgarian ................................................................................ При това, ти не си ни довел в земя, гдето текат мляко и мед, нито си ни дал да наследим ниви и лозя. Ще извърташ ли очите на тия хора? Няма да дойдем. ................................................................................ Numbers 16:14 Croatian Bible ................................................................................ Nisi nas uveo u zemlju kojom teče med i mlijeko i nisi nam dao u posjed njive i vinograde! Misliš li iskopati oči ovim ljudima? Nećemo doći!" ................................................................................ Numeri 16:14 Czech BKR ................................................................................ A ještě jsi nás neuvedl do země oplývající mlékem a strdí, aniž jsi nám dal v dědictví rolí a vinic. Zdali oči mužům těmto vyloupiti chceš? Nepůjdeme. ................................................................................ 4 Mosebog 16:14 Danish ................................................................................ Du har sandelig ikke ført os til et Land, der flyder med Mælk og Honning, eller givet os Marker og Vinbjerge! Tror du, du kan stikke disse Mænd Blår i Øjnene? Vi kommer ikke!" ................................................................................ Numberi 16:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook hebt gij ons niet gebracht in een land, dat van melk en honig vloeit, noch ons akkers en wijngaarden ten erfdeel gegeven. Zult gij de ogen dezer mannen uitgraven? Wij zullen niet opkomen! ................................................................................ 4 Mózes 16:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Éppen nem tejjel és mézzel folyó földre hoztál be minket, sem szántóföldet és szõlõt nem adtál nékünk örökségül! Avagy ki akarod-é szúrni az emberek szemeit? Nem megyünk fel! ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 16:14 Esperanto ................................................................................ Ja ne en landon, en kiu fluas lakto kaj mielo, vi venigis nin, kaj vi ne donis al ni posedajxon el kampoj kaj vinbergxardenoj! cxu vi volas blindigi la okulojn de cxi tiuj homoj? ni ne iros. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 16:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jalosti sinä olet meidät johdattanut siihen maahan, jossa rieskaa ja hunajaa vuotaa, ja annoit pellot ja viinamäet perinnöksi. Tahdotkos vielä näiltä miehiltä silmät puhkaista? emme tule sinne. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 16:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Oletpa totisesti tuonut meidät maahan, joka vuotaa maitoa ja mettä, ja antanut meille perintöosaksi vainioita ja viinitarhoja! Luuletko voivasi sokaista silmät näiltä ihmisiltä? Me emme tule." ................................................................................ Numbers 16:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει και εις γην ρεουσαν γαλα και μελι εισηγαγες ημας και εδωκας ημιν κληρον αγρου και αμπελωνας τους οφθαλμους των ανθρωπων εκεινων αν εξεκοψας ουκ αναβαινομεν ................................................................................ Numbers 16:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei kai eis gēn reousan gala kai meli eisēgages ēmas kai edōkas ēmin klēron agrou kai ampelōnas tous ophthalmous tōn anthrōpōn ekeinōn an eξekopsas ouk anabainomen ................................................................................ ei kai eis gEn reousan gala kai meli eisEgages Emas kai edOkas Emin klEron agrou kai ampelOnas tous ophthalmous tOn anthrOpOn ekeinOn an eξekopsas ouk anabainomen ................................................................................ Resansman 16:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou mèt di sa ou vle, men se pa nan yon peyi kote lèt ak siwo myèl koule tankou dlo ou mennen nou la a! Ou pa ban nou okenn jaden pou n' plante grenn ni okenn jaden rezen ou te di ou t'ap ban nou an. Atò, ou kwè ou kapab pete je moun sa yo? Non! Nou p'ap vini. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كذلك لم تأت بنا الى ارض تفيض لبنا وعسلا ولا اعطيتنا نصيب حقول وكروم. هل تقلع اعين هؤلاء القوم. لا نصعد ................................................................................ במדבר 16:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אף לא אל־ארץ זבת חלב ודבש הביאתנו ותתן־לנו נחלת שדה וכרם העיני האנשים ההם תנקר לא נעלה׃ ................................................................................ במדבר 16:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַ֡ף לֹ֣א אֶל־אֶרֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ וַתִּ֨תֶּן־לָ֔נוּ נַחֲלַ֖ת שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם הַעֵינֵ֞י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם תְּנַקֵּ֖ר לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃ ................................................................................ במדבר 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אף לא אל־ארץ זבת חלב ודבש הביאתנו ותתן־לנו נחלת שדה וכרם העיני האנשים ההם תנקר לא נעלה׃ ................................................................................ במדבר 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַף לֹא אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן־לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה׃ ................................................................................ במדבר 16:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד אף לא אל ארץ זבת חלב ודבש הביאתנו ותתן לנו נחלת שדה וכרם העיני האנשים ההם תנקר--לא נעלה ................................................................................ במדבר 16:14 Hebrew Bible ................................................................................ אף לא אל ארץ זבת חלב ודבש הביאתנו ותתן לנו נחלת שדה וכרם העיני האנשים ההם תנקר לא נעלה׃ | Numeri 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E poi, non ci hai davvero condotti in un paese dove scorra il latte e il miele, e non ci hai dato possessi di campi e di vigne! Credi tu di potere render cieca questa gente? Noi non saliremo". ................................................................................ BILANGAN 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya engkau tiada membawa akan kami ke dalam negeri yang berkelimpahan air susu dan madu, dan tiada juga engkau memberi akan kami pusaka bendang atau kebun anggur. Hendakkah engkau mencungkil mata orang-orang ini? Kami tiada mau datang. ................................................................................ 민수기 16:14 Korean ................................................................................ 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하여 들이지도 아니하고 밭과 포도원도 우리에게 기업으로 주지 아니하니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐 ? 우리는 올라가지 아니하겠노라' ................................................................................ Skaièiø knyga 16:14 Lithuanian ................................................................................ Ar nuvedei mus į žemę, kurioje teka pienas ir medus, ir ar davei mums paveldėti laukus ir vynuogynus? Ar ir akis nori šiems žmonėms išlupti? Mudu neateisime!” ................................................................................ Numbers 16:14 Maori ................................................................................ Kahore ano hoki koe i kawe i a matou i te whenua e rerengia ana e te waiu, e tona honi, i homai ranei i nga mara, i nga kari, hei kainga: ka pokaia ranei e koe nga kanohi o nga tangata nei: e kore matou e haere atu. ................................................................................ 4 Mosebok 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Heller ikke har du ført oss inn i et land som flyter med melk og honning, eller gitt oss åkrer og vingårder i eie; tenker du du kan synkverve disse folk? Vi kommer ikke ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ku temu do ziemi opływającej mlekiem i miodem nie wprowadziłeś nas, aniś nam dał w dziedzictwo pól i winnic: izali oczy tym mężom wyłupić chcesz? Nie pójdziemy ................................................................................ Números 16:14 Portugese Bible ................................................................................ Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos. ................................................................................ Numeri 16:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce bine ne-ai mai dus într'o ţară unde curge lapte şi miere, şi ce bine ne-ai mai dat în stăpînire ogoare şi vii! Crezi că poţi să iei ochii oamenilor? Nu ne suim!`` ................................................................................ Числа 16:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем! ................................................................................ Числа 16:14 Russian koi8r ................................................................................ привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем![] ................................................................................ Números 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En verdad, tú no nos has traído a una tierra que mana leche y miel, ni nos has dado herencia de campos y viñas. ¿Les sacarías los ojos a estos hombres? ¡No iremos!" ................................................................................ Números 16:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ni tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas: ¿has de arrancar los ojos de estos hombres? No subiremos. ................................................................................ Números 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ni tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas; ¿has de arrancar los ojos de estos hombres? No subiremos. ................................................................................ Números 16:14 Spanish: Modern ................................................................................ Tampoco nos has traído a una tierra que fluye leche y miel, ni nos has dado heredades de campos y viñas. ¿Vas a sacar los ojos a estos hombres? ¡No iremos! ................................................................................ 4 Mosebok 16:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ingalunda har du fört oss in i ett land som flyter av mjölk och honung, eller givit oss åkrar och vingårdar till arvedel. Eller tror du att du kan sticka ut ögonen på dessa människor? Nej, vi komma icke.» ................................................................................ Numbers 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bukod dito'y hindi mo kami dinala sa isang lupain na binubukalan ng gatas at pulot, ni binigyan mo kami ng manang bukid at mga ubasan: dudukitin mo ba ang mga mata ng mga taong ito? hindi kami sasampa. ................................................................................ Çölde Sayım 16:14 Turkish ................................................................................ Bizi süt ve bal akan ülkeye götürmediğin gibi mülk olarak bize tarlalar, bağlar da vermedin. Bu adamları kör mü sanıyorsun? Hayır, gelmeyeceğiz.›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 16:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Quả thật, ngươi không có dẫn chúng ta đến trong một xứ đượm sữa và mật đâu, ngươi không cho chúng ta đồng ruộng hay là vườn nho làm sản nghiệp đâu! Ngươi toan khoét mắt của dân nầy ư? Chúng ta không đi lên đâu. ................................................................................ Numeri 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, lasciamo che tu non ci abbi condotti in un paese stillante latte e miele, avessici data almeno qualche possessione di campi o di vigne! Pensi tu di abbacinar gli occhi di questi uomini? Noi non ci andremo. ................................................................................ BILANGAN 16:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesungguhnya engkau tidak membawa kami ke tanah yang subur, atau memberi kami ladang-ladang dan kebun-kebun anggur menjadi milik pusaka kami! Sekarang engkau mau menipu kami! Tidak, kami tidak mau datang!" ................................................................................ BILANGAN 16:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sungguh, engkau tidak membawa kami ke negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, ataupun memberikan kepada kami ladang-ladang dan kebun-kebun anggur sebagai milik pusaka. Masakan engkau dapat mengelabui mata orang-orang ini? Kami tidak mau datang." ................................................................................ Eyes .......... Heritage .......... Honey .......... Indeed .......... Inheritance .......... Milk .......... Moreover .......... Vine-Gardens .......... Vineyards .......... Wilt .......... Won't ................................................................................ Eyes .......... Heritage .......... Honey .......... Indeed .......... Inheritance .......... Milk .......... Moreover .......... Vine-Gardens .......... Vineyards .......... Wilt .......... Won't ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... brought .......... come .......... eyes .......... fields .......... flowing .......... given .......... gouge .......... have .......... haven't .......... honey .......... Indeed .......... inheritance .......... into .......... land .......... men .......... milk .......... Moreover .......... No .......... nor .......... not .......... of .......... or .......... out .......... put .......... the .......... these .......... up .......... us .......... vineyards .......... we .......... Will .......... with .......... Would .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |