Numbers 16:12
New American Standard Bible (©1995)
Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.

Numbers 16:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀπέστειλεν μωυσῆς καλέσαι δαθαν καὶ αβιρων υἱοὺς ελιαβ καὶ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν

במדבר 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus

Números 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, hijos de Eliab, pero ellos dijeron: No iremos.

4 Mose 16:12 German: Luther (1912)
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.

Nombres 16:12 French: Louis Segond (1910)
Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

民 數 記 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 打 发 人 去 召 以 利 押 的 儿 子 大 坍 、 亚 比 兰 。 他 们 说 : 我 们 不 上 去 !

King James Bible
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

American King James Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

American Standard Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:

Bible in Basic English
Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:

Douay-Rheims Bible
Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.

Darby Bible Translation
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!

English Revised Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won't come!

Webster's Bible Translation
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:

World English Bible
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:

Young's Literal Translation
And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, 'We do not come up;

民 數 記 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 打 發 人 去 召 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 。 他 們 說 : 我 們 不 上 去 !

民 數 記 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西派人去把以利押的兒子大坍和亞比蘭叫來;他們說:“我們不上去。

民 數 記 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰叫来;他们说:“我们不上去。

Nombres 16:12 French: Darby
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

Nombres 16:12 French: Martin (1744)
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent : Nous n'y monterons point.

Nombres 16:12 French: Ostervald (1744)
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas.

4 Mose 16:12 German: Luther (1545)
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.

4 Mose 16:12 German: Elberfelder (1871)
Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!

Numrat 16:12 Albanian
Atëherë Moisiu dërgoi të thërrasin Datanin dhe Abiramin, bij të Eliabit; por ata thanë: "Ne nuk do të ngjitemi.

Числа 16:12 Bulgarian
И Моисей изпрати да повикат Датана и Авирона, Елиавовите синове; а те отговориха: Няма да дойдем.

Numbers 16:12 Croatian Bible
Zatim posla Mojsije po Datana i Abirama, sinove Eliabove, ali oni odgovore: "Nećemo doći!

Numeri 16:12 Czech BKR
Tedy poslal Mojžíš, aby zavolali Dátana a Abirona, synů Eliabových. Kteříž odpověděli: Nepůjdem.

4 Mosebog 16:12 Danish
Da sendte Moses Bud efter Datan og Abiram, Eliabs Sønner, men de sagde: "Vi kommer ikke!

Numberi 16:12 Dutch Staten Vertaling
En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!

4 Mózes 16:12 Hungarian: Karoli
Elkülde azután Mózes, hogy hívják elõ Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!

Moseo 4: Nombroj 16:12 Esperanto
Kaj Moseo sendis voki Datanon kaj Abiramon, filojn de Eliab; sed ili diris:Ni ne iros!

NELJÄS MOOSEKSEN 16:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses lähetti kutsumaan Datania ja Abiramia Eliabin poikia; mutta he sanoivat: emme sinne tule ylös.

NELJÄS MOOSEKSEN 16:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Mooses kutsutti Daatanin ja Abiramin, Eliabin pojat. Mutta he sanoivat: "Emme tule.

Numbers 16:12 Greek OT: Septuagint
και απεστειλεν μωυσης καλεσαι δαθαν και αβιρων υιους ελιαβ και ειπαν ουκ αναβαινομεν

Numbers 16:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai apesteilen mōusēs kalesai dathan kai abirōn uious eliab kai eipan ouk anabainomen
kai apesteilen mOusEs kalesai dathan kai abirOn uious eliab kai eipan ouk anabainomen

Resansman 16:12 Haitian Creole Bible
Apre sa, Moyiz voye rele Datan ak Abiram, de nan pitit gason Eliyab yo. Men yo voye di Moyiz: -Nou p'ap vini.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسل موسى ليدعو داثان وابيرام ابني اليآب. فقالا لا نصعد.

במדבר 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

במדבר 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃

במדבר 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

במדבר 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃

במדבר 16:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה

במדבר 16:12 Hebrew Bible
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

Numeri 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè mandò a chiamare Dathan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: "Noi non saliremo.

BILANGAN 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu disuruhkan Musa orang memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab itu, tetapi kata mereka itu: Kami tidak mau datang.

민수기 16:12 Korean
모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 '우리는 올라가지 않겠노라

Skaièiø knyga 16:12 Lithuanian
Mozė pasiuntė pašaukti abu Eliabo sūnus Dataną ir Abiramą. Juodu atsakė: “Mudu neisime.

Numbers 16:12 Maori
Na ka tono tangata a Mohi hei karanga i a Ratana raua ko Apirama, i nga tama a Eriapa: a ka mea raua, E kore maua e hare atu:

4 Mosebok 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sendte Moses bud efter Datan og Abiram, Eliabs sønner; men de sa: Vi kommer ikke.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy posłał Mojżesz, aby zawołano Datana, i Abirona, synów Elijabowych, którzy odpowiedzieli: Nie pójdziemy.

Números 16:12 Portugese Bible
Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.   

Numeri 16:12 Romanian: Cornilescu
Moise a trimes să cheme pe Datan şi pe Abiram, fiii lui Eliab. Dar ei au zis: ,,Nu ne suim.

Числа 16:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!

Числа 16:12 Russian koi8r
И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем![]

Números 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, hijos de Eliab, pero ellos dijeron: "No iremos.

Números 16:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:

Números 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y envió Moisés a llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá.

Números 16:12 Spanish: Modern
Entonces Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, hijos de Eliab, pero ellos respondieron: --¡No iremos!

4 Mosebok 16:12 Swedish (1917)
Och Mose sände och lät kalla till sig Datan och Abiram, Eliabs söner. Men de sade: »vi komma icke.

Numbers 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinatawag ni Moises si Dathan at si Abiram, na mga anak ni Eliab: at kanilang sinabi, Hindi kami sasampa:

Çölde Sayım 16:12 Turkish
Sonra Musa Eliavoğulları Datanla Aviramı çağırttı. Ama onlar, ‹‹Gelmeyeceğiz›› dediler,

Daân-soá Kyù 16:12 Vietnamese (1934)
Môi-se sai đòi Ða-than và A-bi-ram, con trai Ê-li-áp; nhưng hai người đáp rằng: Chúng tôi không đi lên đâu.

Numeri 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mosè mandò ancora a chiamar Datan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: Noi non ci andremo.

BILANGAN 16:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Musa menyuruh memanggil Datan dan Abiram, tetapi mereka berkata, "Kami tak mau datang!

BILANGAN 16:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Adapun Musa telah menyuruh orang untuk memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab, tetapi jawab mereka: "Kami tidak mau datang.

Abiram .......... Abi'ram .......... Dathan .......... Eliab .......... Eli'ab .......... Summoned .......... Summons .......... Won't

Abiram .......... Abi'ram .......... Dathan .......... Eliab .......... Eli'ab .......... Summoned .......... Summons .......... Won't

Alphabetical: a .......... Abiram .......... and .......... But .......... come .......... Dathan .......... Eliab .......... Moses .......... not .......... of .......... said .......... sent .......... sons .......... summoned .......... summons .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... up .......... We .......... will

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible