New American Standard Bible (©1995) Because he has despised the word of the LORD and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.'"Numbers 15:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι τὸ ῥῆμα κυρίου ἐφαύλισεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ διεσκέδασεν ἐκτρίψει ἐκτριβήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἡ ἁμαρτία αὐτῆς ἐν αὐτῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam Números 15:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Porque ha menospreciado la palabra del SEÑOR, y ha quebrantado su mandamiento, esa persona será enteramente cortada; su culpa caerá sobre ella. 4 Mose 15:31 German: Luther (1912) denn sie hat des HERRN Wort verachtet und sein Gebot lassen fahren. Ja, sie soll ausgerottet werden; die Schuld sei ihr. Nombres 15:31 French: Louis Segond (1910) Il a méprisé la parole de l'Eternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité. 民 數 記 15:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 他 藐 视 耶 和 华 的 言 语 , 违 背 耶 和 华 的 命 令 , 那 人 总 要 剪 除 ; 他 的 罪 孽 要 归 到 他 身 上 。 King James Bible Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. American King James Version Because he has despised the word of the LORD, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be on him. American Standard Version Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. Bible in Basic English Because he had no respect for the word of the Lord, and did not keep his law, that man will be cut off without mercy and his sin will be on him. Douay-Rheims Bible For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity. Darby Bible Translation For he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment: that soul shall surely be cut off; his iniquity is upon him. English Revised Version Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment; that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. GOD'S WORD® Translation (©1995) That person has despised the word of the LORD and broken the LORD's command. He must be excluded completely. He remains guilty." Webster's Bible Translation Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. World English Bible Because he has despised the word of Yahweh, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be on him.'" Young's Literal Translation because the word of Jehovah he despised, and His command hath broken -- that person is certainly cut off; his iniquity is on him.' 民 數 記 15:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 他 藐 視 耶 和 華 的 言 語 , 違 背 耶 和 華 的 命 令 , 那 人 總 要 剪 除 ; 他 的 罪 孽 要 歸 到 他 身 上 。 民 數 記 15:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。” 民 數 記 15:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。” Nombres 15:31 French: Darby car elle a méprisé la parole de l'Éternel, et elle a enfreint son commandement: cette âme sera certainement retranchée; son iniquité est sur elle. Nombres 15:31 French: Martin (1744) Parce qu'il a méprisé la parole de l'Eternel, et qu'il a enfreint son commandement. Cette personne donc sera certainement retranchée; son iniquité est sur elle. Nombres 15:31 French: Ostervald (1744) Car elle a méprisé la parole de l'Éternel, et elle a enfreint son commandement: cette personne doit être retranchée; son iniquité sera sur elle. 4 Mose 15:31 German: Luther (1545) Denn sie hat des HERRN Wort verachtet und sein Gebot lassen fahren; sie soll schlecht ausgerottet werden; die Schuld sei ihr. 4 Mose 15:31 German: Elberfelder (1871) denn das Wort Jehovas hat sie verachtet und sein Gebot gebrochen; selbige Seele soll gewißlich ausgerottet werden: ihre Ungerechtigkeit ist auf ihr. | Numrat 15:31 Albanian Sepse ka përçmuar fjalën e Zotit dhe ka dhunuar urdhërimet e tij; ky njeri duhet të shfaroset, do të mbajë barrën e paudhësisë së tij".Числа 15:31 Bulgarian Понеже е презрял словото на Господа и престъпил заповедта Му, тоя човек непременно ще се изтреби, беззаконието му ще бъде върху него. Numbers 15:31 Croatian Bible jer je prezreo Jahvinu riječ i prekršio njegovu zapovijed. Neka se takav iskorijeni. Neka njegova krivnja padne na nj!" Numeri 15:31 Czech BKR Nebo slovem Hospodinovým pohrdl, a přikázaní jeho za nic sobě položil; protož konečně vyhlazen bude člověk ten, a nepravost jeho zůstane na něm. 4 Mosebog 15:31 Danish Thi han har ringeagtet HERRENs Ord og brudt hans Bud; det Menneske skal udryddes, hans Misgerning kommer over ham. Numberi 15:31 Dutch Staten Vertaling Want zij heeft het woord des HEEREN veracht en Zijn gebod vernietigd; diezelve ziel zal ganselijk uitgeroeid worden; haar ongerechtigheid is op haar. 4 Mózes 15:31 Hungarian: Karoli Mivelhogy az Úrnak szavát megvetette, és az õ parancsolatját megszegte, kiirtatván kiirtassék az az ember, az õ hamissága legyen õ rajta. Moseo 4: Nombroj 15:31 Esperanto cxar la vorton de la Eternulo li malestimis kaj Lian ordonon li malobeis; ekstermigxu tiu homo, lia peko estas sur li. NELJÄS MOOSEKSEN 15:31 Finnish: Bible (1776) Sillä hän on Herran sanan katsonut ylön, ja hänen käskynsä tyhjäksi tehnyt: se sielu pitää peräti hävitettämän, ja olkoon oma nuhteensa. NELJÄS MOOSEKSEN 15:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä hän on pitänyt halpana Herran sanan ja rikkonut hänen käskynsä; hänet tuhottakoon, syntivelka painaa häntä." Numbers 15:31 Greek OT: Septuagint οτι το ρημα κυριου εφαυλισεν και τας εντολας αυτου διεσκεδασεν εκτριψει εκτριβησεται η ψυχη εκεινη η αμαρτια αυτης εν αυτη Numbers 15:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti to rēma kuriou ephaulisen kai tas entolas autou dieskedasen ektripsei ektribēsetai ē psuchē ekeinē ē amartia autēs en autē oti to rEma kuriou ephaulisen kai tas entolas autou dieskedasen ektripsei ektribEsetai E psuchE ekeinE E amartia autEs en autE Resansman 15:31 Haitian Creole Bible Paske li refize tande sa Seyè a te di a, li fè sa li konnen li pa t' dwe fè. Dapre lòd Seyè a, se pou yo touye l'. Epi se li menm sèl ki va reskonsab lanmò li. | Numeri 15:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Siccome ha sprezzato la parola dell’Eterno e ha violato il suo comandamento, quella persona dovrà essere sterminata; porterà il peso della sua iniquità".BILANGAN 15:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) karena telah dihinakannya firman Tuhan dan dilangkahnya perintah-Nya; tak akan jangan orang itu ditumpas dan kejahatannya tertanggunglah atasnya! 민수기 15:31 Korean 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그 명령을 파괴하였은즉 그 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라 Skaièiø knyga 15:31 Lithuanian nes paniekino Viešpaties žodį ir Jo įsakymą. Todėl ta siela bus sunaikinta. Jis atsakys už savo nusikaltimą’ ”. Numbers 15:31 Maori I whakahawea ia ki te kupu a Ihowa, i whakataka hoki i tana whakahau; ka tino hatepea atu taua wairua; ka mau tona kino ki a ia. 4 Mosebok 15:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for han har ringeaktet Herrens ord og brutt hans bud. Den mann skal utryddes, han skal lide for sin misgjerning. Polish: Biblia Gdanska Albowiem słowem Pańskiem pogardził, i przykazanie jego zgwałcił; koniecznie wytracony będzie takowy człowiek; nieprawość jego na nim zostanie. Números 15:31 Portugese Bible por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade. Numeri 15:31 Romanian: Cornilescu căci a nesocotit cuvîntul Domnului, şi a călcat porunca Lui; va fi nimicit şi îşi va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui. Числа 15:31 Russian: Synodal Translation (1876) ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней. Числа 15:31 Russian koi8r ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней.[] Números 15:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Porque ha despreciado la palabra del SEÑOR, y ha quebrantado Su mandamiento, esa persona será enteramente exterminada; su culpa caerá sobre ella.'" Números 15:31 Spanish: Reina Valera (1909) Por cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella. Números 15:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por cuanto tuvo en poco la palabra del SEÑOR, y dio por nulo su mandamiento, enteramente será cortada esa persona; su iniquidad será sobre ella. Números 15:31 Spanish: Modern porque tuvo en poco la palabra de Jehovah y quebrantó su mandamiento. Tal persona será excluida por completo; su iniquidad estará sobre ella.'" 4 Mosebok 15:31 Swedish (1917) Ty HERRENS ord har han föraktat, och mot hans bud har han brutit; utan förskoning skall han utrotas; missgärning vilar på honom. Numbers 15:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kaniyang hinamak ang salita ng Panginoon, at kaniyang sinira ang kaniyang utos; ang taong yaon ay lubos na ihihiwalay, ang kaniyang kasamaan ay tataglayin niya. Çölde Sayım 15:31 Turkish RABbin sözünü küçümsemiş, buyruklarına karşı gelmiştir. Bu nedenle o kişi halkının arasından kesinlikle atılacak, suçunun cezasını çekecektir.› ›› Daân-soá Kyù 15:31 Vietnamese (1934) vì người đã khinh bỉ lời Ðức Giê-hô-va và trái mạng của Ngài: người hẳn sẽ bị truất diệt, tội gian ác người đổ lại trên mình người. Numeri 15:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Conciossiachè abbia sprezzata la parola del Signore, e abbia rotto il suo comandamento, del tutto sia quella persona ricisa; sia la sua iniquità sopra essa. BILANGAN 15:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) karena ia melawan TUHAN dan dengan sengaja melanggar perintah TUHAN. Orang itu mati karena salahnya sendiri. BILANGAN 15:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) sebab ia telah memandang hina terhadap firman TUHAN dan merombak perintah-Nya; pastilah orang itu dilenyapkan, kesalahannya akan tertimpa atasnya." Broken .......... Command .......... Commandment .......... Commands .......... Completely .......... Cut .......... Despised .......... Iniquity .......... Respect .......... Soul .......... Surely .......... Utterly .......... Word Broken .......... Command .......... Commandment .......... Commands .......... Completely .......... Cut .......... Despised .......... Iniquity .......... Respect .......... Soul .......... Surely .......... Utterly .......... Word Alphabetical: and .......... be .......... Because .......... broken .......... commandment .......... commands .......... completely .......... cut .......... despised .......... guilt .......... has .......... he .......... him' .......... his .......... LORD .......... Lord's .......... must .......... of .......... off .......... on .......... person .......... remains .......... shall .......... surely .......... that .......... the .......... will .......... word OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |