
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people. ....................................................... Numbers 15:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ψυχή ἥτις ποιήσει ἐν χειρὶ ὑπερηφανίας ἀπὸ τῶν αὐτοχθόνων ἢ ἀπὸ τῶν προσηλύτων τὸν θεὸν οὗτος παροξύνει ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆςבמדבר 15:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה בְּיָד רָמָה מִן־הָאֶזְרָח וּמִן־הַגֵּר אֶת־יְהוָה הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo ....................................................... Números 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ``Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema contra el SEÑOR, y esa persona será cortada de entre su pueblo. ....................................................... 4 Mose 15:30 German: Luther (1912) ....................................................... Wenn aber eine Seele aus Frevel etwas tut, es sei ein Einheimischer oder Fremdling, der hat den HERRN geschmäht. Solche Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volk; ....................................................... Nombres 15:30 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Mais si quelqu'un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l'Eternel; celui-là sera retranché du milieu de son peuple. ....................................................... 民 數 記 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 但 那 擅 敢 行 事 的 , 无 论 是 本 地 人 是 寄 居 的 , 他 亵 渎 了 耶 和 华 , 必 从 民 中 剪 除 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... American King James Version ....................................................... But the soul that does ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... American Standard Version ....................................................... But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But the person who does wrong in the pride of his heart, if he is one of you or of another nation by birth, is acting without respect for the Lord, and will be cut off from his people. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... But the soul that doeth ought with a high hand, whether born in the land, or a stranger, he reproacheth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... English Revised Version ....................................................... But the soul that doeth aught with an high hand, whether he be homeborn or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "But any native-born Israelite or foreigner who deliberately does something wrong insults the LORD and must be excluded from the people. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But the soul that doeth aught presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... World English Bible ....................................................... "'But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, the same blasphemes Yahweh; and that soul shall be cut off from among his people. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And the person who doth aught with a high hand -- of the native or of the sojourner -- Jehovah he is reviling, and that person hath been cut off from the midst of his people; ....................................................... Numrat 15:30 Albanian ....................................................... Por ai që kryen një mëkat me qëllim, qoftë i lindur në vend apo i huaj, fyen Zotin; ky njeri do të shfaroset në mes të popullit të tij. ....................................................... Числа 15:30 Bulgarian ....................................................... Но ако някой съгреши с надменна ръка, бил той туземец или чужденец, той показва презрение към Господа; тоя човек ще бъде изтребен измежду людете си. ....................................................... 民 數 記 15:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 但 那 擅 敢 行 事 的 , 無 論 是 本 地 人 是 寄 居 的 , 他 褻 瀆 了 耶 和 華 , 必 從 民 中 剪 除 。 ....................................................... 民 數 記 15:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 但那膽大妄為的人,無論是本地人或是寄居的,若是褻瀆了耶和華,那人總要從民間剪除。 ....................................................... 民 數 記 15:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 但那胆大妄为的人,无论是本地人或是寄居的,若是亵渎了耶和华,那人总要从民间剪除。 ....................................................... Numbers 15:30 Croatian Bible ....................................................... Ali onaj koji nešto učini naumice, bio on domorodac ili stranac, taj na Jahvu huli. Takav neka se istrijebi između svoga naroda ....................................................... Numeri 15:30 Czech BKR ....................................................... Člověk pak, kterýž by z pychu svévolně zhřešil, tak doma zrozený jako příchozí, takový potupil velice Hospodina; protož vyhlazen bude z prostředku lidu svého. ....................................................... 4 Mosebog 15:30 Danish ....................................................... Men den, der handler med Forsæt, hvad enten han er indfødt eller fremmed, han håner Gud, og det Menneske skal udryddes af sit Folk. ....................................................... Numberi 15:30 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Maar de ziel, die iets gedaan zal hebben met opgeheven hand, hetzij van inboorlingen of van vreemdelingen, die smaadt den HEERE; en diezelve ziel zal uitgeroeid worden uit het midden van haar volk; ....................................................... 4 Mózes 15:30 Hungarian: Karoli ....................................................... De a mely ember felemelt kézzel cselekszik, akár benszülött akár jövevény, az Urat illeti az szidalommal, vágassék ki azért az az õ népe közül; ....................................................... Moseo 4: Nombroj 15:30 Esperanto ....................................................... Sed se iu faris ion per mano malhumila, cxu li estas indigxeno, cxu fremdulo, li blasfemis kontraux la Eternulo; kaj ekstermigxos tiu homo el inter sia popolo; ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 15:30 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Mutta jos joku sielu ilkivaltaisuudesta jotakin tekee, olkoon omainen eli muukalainen, se pilkkaa Herraa: ja se sielu pitää hävitettämän kansastansa. ....................................................... NELJÄS MOOSEKSEN 15:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Mutta se, joka tahallisesti tekee syntiä, olipa hän maassa syntynyt tai muukalainen, pilkkaa Herraa, ja hänet hävitettäköön kansastansa. ....................................................... Nombres 15:30 French: Darby ....................................................... Mais l'âme qui aura péché par fierté, tant l'Israélite de naissance que l'étranger, elle a outragé l'Éternel: cette âme sera retranchée du milieu de son peuple, ....................................................... Nombres 15:30 French: Martin (1744) ....................................................... Mais quant à celui qui aura péché par fierté, tant celui qui est né au pays, que l'étranger, il a outragé l'Eternel; cette personne-là sera retranchée du milieu de son peuple; ....................................................... Nombres 15:30 French: Ostervald (1744) ....................................................... Mais pour celui qui agira à main levée, qu'il soit né au pays ou étranger, il outrage l'Éternel; cette personne sera retranchée du milieu de son peuple; ....................................................... 4 Mose 15:30 German: Luther (1545) ....................................................... Wenn aber eine Seele aus Frevel etwas tut, es sei ein Einheimischer oder Fremdling, der hat den HERRN geschmähet. Solche Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volk. ....................................................... 4 Mose 15:30 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Aber die Seele, welche mit erhobener Hand etwas tut, von den Eingeborenen und von den Fremdlingen, die schmäht Jehova; und selbige Seele soll ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes, ....................................................... Numbers 15:30 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ψυχη ητις ποιησει εν χειρι υπερηφανιας απο των αυτοχθονων η απο των προσηλυτων τον θεον ουτος παροξυνει εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ του λαου αυτης ....................................................... Numbers 15:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai psuchē ētis poiēsei en cheiri uperēphanias apo tōn autochthonōn ē apo tōn prosēlutōn ton theon outos paroξunei eξolethreuthēsetai ē psuchē ekeinē ek tou laou autēs kai psuchE Etis poiEsei en cheiri uperEphanias apo tOn autochthonOn E apo tOn prosElutOn ton theon outos paroξunei eξolethreuthEsetai E psuchE ekeinE ek tou laou autEs ....................................................... Resansman 15:30 Haitian Creole Bible ....................................................... Men, lè yon moun fè yon bagay li konnen byen pwòp li pa t' dwe fè, kit se yon moun pèp Izrayèl la menm li ye, kit se yon moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo a, se pase l'ap pase Seyè a nan betiz. Se pou yo wete moun sa a nan mitan pèp la.ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:30 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... واما النفس التي تعمل بيد رفيعة من الوطنيين او من الغرباء فهي تزدري بالرب فتقطع تلك النفس من بين شعبها ....................................................... במדבר 15:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... והנפש אשר־תעשה ביד רמה מן־האזרח ומן־הגר את־יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃ ....................................................... במדבר 15:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֣ה ׀ בְּיָ֣ד רָמָ֗ה מִן־הָֽאֶזְרָח֙ וּמִן־הַגֵּ֔ר אֶת־יְהוָ֖ה ה֣וּא מְגַדֵּ֑ף וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃ ....................................................... במדבר 15:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... והנפש אשר־תעשה ׀ ביד רמה מן־האזרח ומן־הגר את־יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃ ....................................................... במדבר 15:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה ׀ בְּיָד רָמָה מִן־הָאֶזְרָח וּמִן־הַגֵּר אֶת־יְהוָה הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃ ....................................................... במדבר 15:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ל והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר--את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה ....................................................... במדבר 15:30 Hebrew Bible ....................................................... והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃ ....................................................... Numeri 15:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ma la persona che agisce con proposito deliberato, sia nativo del paese o straniero, oltraggia l’Eterno; quella persona sarà sterminata di fra il suo popolo. ....................................................... Numeri 15:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ma la persona, così il natio del paese, come il forestiere, che farà alcun atto a mano alzata, oltraggia il Signore; e però sia una cotal persona ricisa d’infra il suo popolo. ....................................................... BILANGAN 15:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi kalau seorang Israel atau seorang asing dengan sengaja berbuat dosa, dia meremehkan TUHAN. Orang itu harus dihukum mati, ....................................................... BILANGAN 15:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi orang yang berbuat sesuatu dengan sengaja, baik orang Israel asli, baik orang asing, orang itu menjadi penista TUHAN, ia harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya, ....................................................... BILANGAN 15:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Tetapi adapun orang yang berbuat dosa dengan sengajanya, baik ia anak bumi baik ia orang dagang, ia itu mencelakan Tuhan, dan orang itupun akan ditumpas kelak dari antara bangsanya, ....................................................... 민수기 15:30 Korean ....................................................... 본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 여호와를 훼방하는 자니 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라 ....................................................... Skaièiø knyga 15:30 Lithuanian ....................................................... Bet jei žmogus nusikalstų sąmoningai ir taip paniekintų Viešpatį, nežiūrint ar jis bus vietinis, ar ateivis, jis bus išnaikintas iš savo tautos, ....................................................... Numbers 15:30 Maori ....................................................... Ko te wairua ia i whakakake, ahakoa tangata whenua, manene ranei, he kohukohu tana i a Ihowa; a ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi. ....................................................... 4 Mosebok 15:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men den som gjør noget med opløftet hånd*, enten det er en innfødt eller en fremmed, han håner Herren, og han skal utryddes av sitt folk; / {* av tross, med vitende og vilje.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ale człowiek, któryby z hardości swawolnie zgrzeszył, tak urodzony w domu, jako i przychodzień, takowy Pana zelżył; przetoż wykorzeniony będzie on człowiek z pośrodku ludu swego. ....................................................... Números 15:30 Portugese Bible ....................................................... Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo, ....................................................... Numeri 15:30 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar dacă cineva, fie băştinaş fie străin, păcătuieşte cu voie, huleşte pe Domnul: acela va fi nimicit din mijlocul poporului său, ....................................................... Числа 15:30 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкоюрукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего, ....................................................... Числа 15:30 Russian koi8r ....................................................... Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,[] ....................................................... Números 15:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... 'Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema contra el SEÑOR, y esa persona será exterminada de entre su pueblo. ....................................................... Números 15:30 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo. ....................................................... Números 15:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mas la persona que hiciere algo a conciencia, así el natural como el extranjero, al SEÑOR injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo. ....................................................... Números 15:30 Spanish: Modern ....................................................... 'Pero si alguien comete pecado con altivez, sea natural o extranjero, a Jehovah injuria. Tal persona será excluida de entre su pueblo, ....................................................... 4 Mosebok 15:30 Swedish (1917) ....................................................... Men den som begår något med upplyft hand, evad han är inföding eller främling, han hånar HERREN, och han skall utrotas ur sitt folk. ....................................................... Numbers 15:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nguni't ang tao na makagawa ng anoman ng buong kapusukan, maging tubo sa lupain o taga ibang lupa, ay lumapastangan sa Panginoon; at ang taong yaon ay ihihiwalay sa gitna ng kaniyang bayan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அன்றியும் தேசத்திலே பிறந்தவர்களிலாகிலும் அந்நியர்களிலாகிலும், எவனாவது துணிகரமாய் யாதொன்றைச் செயதால், அவன் கர்த்தரை நிந்திக்கிறான்; அந்த ஆத்துமா தன் ஜனத்தாரில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகவேண்டும். ....................................................... Çölde Sayım 15:30 Turkish ....................................................... ‹‹ ‹Yerli ya da yabancı biri bilerek günah işlerse, RABbe saygısızlık etmiştir. Bu kişi halkının arasından atılmalı. ....................................................... Daân-soá Kyù 15:30 Vietnamese (1934) ....................................................... Nhưng ai cố ý phạm tội, hoặc người sanh trong xứ, hay là khách ngoại bang, thì ai đó khinh bỉ Ðức Giê-hô-va; người sẽ bị truất khỏi dân sự mình,Acting .......... Alien .......... Aught .......... Birth .......... Blasphemes .......... Blasphemeth .......... Blaspheming .......... Born .......... Cut .......... Defiantly .......... Hand .......... High .......... Home-Born .......... Presumptuously .......... Pride .......... Reproacheth .......... Reviles .......... Sojourner .......... Stranger .......... Whether .......... Wrong Acting .......... Alien .......... Aught .......... Birth .......... Blasphemes .......... Blasphemeth .......... Blaspheming .......... Born .......... Cut .......... Defiantly .......... Hand .......... High .......... Home-Born .......... Presumptuously .......... Pride .......... Reproacheth .......... Reviles .......... Sojourner .......... Stranger .......... Whether .......... Wrong Alphabetical: alien .......... among .......... an .......... and .......... anyone .......... anything .......... be .......... blasphemes .......... blaspheming .......... But .......... cut .......... defiantly .......... does .......... from .......... he .......... his .......... is .......... LORD .......... must .......... native .......... native-born .......... off .......... one .......... or .......... people .......... person .......... shall .......... sins .......... that .......... the .......... whether .......... who OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |