Numbers 15:28
New American Standard Bible (©1995)
'The priest shall make atonement before the LORD for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven.

Numbers 15:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ψυχῆς τῆς ἀκουσιασθείσης καὶ ἁμαρτούσης ἀκουσίως ἔναντι κυρίου ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ

במדבר 15:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶת בְּחֶטְאָה בִשְׁגָגָה לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו וְנִסְלַח לֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi

Números 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y el sacerdote hará expiación delante del SEÑOR por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.

4 Mose 15:28 German: Luther (1912)
Und der Priester soll versöhnen solche Seele, die aus Versehen gesündigt hat, vor dem HERRN, daß er sie versöhne und ihr vergeben werde.

Nombres 15:28 French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l'Eternel: quand il aura fait l'expiation pour elle, il lui sera pardonné.

民 數 記 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 误 行 的 人 犯 罪 的 时 候 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 , 他 就 必 蒙 赦 免 。

King James Bible
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.

American King James Version
And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.

American Standard Version
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.

Bible in Basic English
And the priest will take away the sin of the person who has done wrong, if the wrong was done unconsciously, and he will have forgiveness.

Douay-Rheims Bible
And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.

Darby Bible Translation
And the priest shall make atonement for the soul that hath done inadvertently, when he sinneth by inadvertence before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.

English Revised Version
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before the LORD, to make atonement for him; and he shall be forgiven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priest will offer the sacrifice to make peace with the LORD for that person, and that person will be forgiven.

Webster's Bible Translation
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.

World English Bible
The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him; and he shall be forgiven.

Young's Literal Translation
and the priest hath made atonement for the person who is erring, in his sinning in ignorance before Jehovah, by making atonement for him, and it hath been forgiven him;

民 數 記 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 誤 行 的 人 犯 罪 的 時 候 , 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 , 他 就 必 蒙 赦 免 。

民 數 記 15:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭司要在耶和華面前為那誤犯的人贖罪,因為他犯罪是出於無心;祭司為他贖罪,他就必蒙赦免。

民 數 記 15:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭司要在耶和华面前为那误犯的人赎罪,因为他犯罪是出于无心;祭司为他赎罪,他就必蒙赦免。

Nombres 15:28 French: Darby
Et le sacrificateur fera propitiation pour l'âme qui aura péché par erreur, quand elle aura péché par erreur devant l'Éternel, afin de faire propitiation pour elle, et il lui sera pardonné.

Nombres 15:28 French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur fera propitiation pour la personne qui aura péché par erreur, de ce qu'elle aura péché par erreur devant l'Eternel, [et] faisant propitiation pour elle, il lui sera pardonné.

Nombres 15:28 French: Ostervald (1744)
Et le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant l'Éternel, afin de faire l'expiation pour elle; et il lui sera pardonné.

4 Mose 15:28 German: Luther (1545)
und der Priester soll versöhnen solche unwissende Seele mit dem Sündopfer für die Unwissenheit vor dem HERRN, daß er sie versöhne; so wird's ihr vergeben werden.

4 Mose 15:28 German: Elberfelder (1871)
Und der Priester soll Sühnung tun für die Seele, die ein Versehen begangen hat durch eine Sünde aus Versehen vor Jehova, um Sühnung für sie zu tun; und es wird ihr vergeben werden.

Numrat 15:28 Albanian
Dhe prifti do të bëjë shlyerjen përpara Zotit për personin që ka mëkatuar nga padituria, kur e ka bërë pa njohjen e duhur; prifti do të bëjë shlyerjen për të dhe mëkati do t'i falet.

Числа 15:28 Bulgarian
И свещеникът да направи умилостивение пред Господа за човека, който е съгрешил от незнание; когато съгреши от незнание, да направи умилостивение за него, и ще му се прости.

Numbers 15:28 Croatian Bible
Neka svećenik obavi obred pomirenja pred Jahvom nad osobom koja je nehotice pogriješila od nepažnje. Kad nad njom obavi obred pomirenja, bit će joj oprošteno.

Numeri 15:28 Czech BKR
I očistí kněz duši pobloudilou, kteráž zhřešila poblouzením před Hospodinem; očistí ji, a budeť jí odpuštěno.

4 Mosebog 15:28 Danish
Og Præsten skal skaffe den, der synder af Vanvare, Soning for HERRENs Åsyn ved at udføre Soningen for ham, og således opnår han Tilgivelse.

Numberi 15:28 Dutch Staten Vertaling
En de priester zal de verzoening doen over de dwalende ziel, als zij gezondigd heeft door afdwaling, voor het aangezicht des HEEREN, doende de verzoening over haar; en het zal haar vergeven worden.

4 Mózes 15:28 Hungarian: Karoli
A pap végezzen engesztelést azért a tévedõ emberért, a ki tévedésbõl vétkezett az Úr elõtt, és ha engesztelést szerez néki, megbocsáttatik néki.

Moseo 4: Nombroj 15:28 Esperanto
Kaj la pastro pekliberigos la homon, kiu eraris, pekante per eraro antaux la Eternulo; li pekliberigos lin, kaj estos pardonite al li.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:28 Finnish: Bible (1776)
Ja papin pitää eksyneen sielun sovittaman, koska hän tietämättömyydestä syntiä tekee Herran edessä, niin että hän sovittaa hänen, ja se annetaan hänelle anteeksi.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun pappi on toimittanut sovituksen sille, joka on erehdyksestä, tahtomattaan, rikkonut Herraa vastaan, kun hän on toimittanut hänelle sovituksen, niin hänelle annetaan anteeksi.

Numbers 15:28 Greek OT: Septuagint
και εξιλασεται ο ιερευς περι της ψυχης της ακουσιασθεισης και αμαρτουσης ακουσιως εναντι κυριου εξιλασασθαι περι αυτου

Numbers 15:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eξilasetai o iereus peri tēs psuchēs tēs akousiastheisēs kai amartousēs akousiōs enanti kuriou eξilasasthai peri autou
kai eξilasetai o iereus peri tEs psuchEs tEs akousiastheisEs kai amartousEs akousiOs enanti kuriou eξilasasthai peri autou

Resansman 15:28 Haitian Creole Bible
Prèt la va pote ofrann lan devan Seyè a, l'a touye bèt yo ofri pou peche moun lan te fè san li pa t' fè espre a, epi Bondye va padonnen l' sa l' te fè a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكفّر الكاهن عن النفس التي سهت عندما اخطأت بسهو امام الرب للتكفير عنها فيصفح عنها.

במדבר 15:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וכפר הכהן על־הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃

במדבר 15:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃

במדבר 15:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכפר הכהן על־הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃

במדבר 15:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶת בְּחֶטְאָה בִשְׁגָגָה לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו וְנִסְלַח לֹו׃

במדבר 15:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
כח וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה--לפני יהוה  לכפר עליו ונסלח לו

במדבר 15:28 Hebrew Bible
וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃

Numeri 15:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sacerdote farà l’espiazione dinanzi all’Eterno per la persona che avrà mancato commettendo un peccato per errore; e quando avrà fatta l’espiazione per essa, le sarà perdonato.

BILANGAN 15:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikian hendaklah imam mengadakan gafirat atas orang sesat itu, apabila diperbuatnya dosa sebab sesat di hadapan hadirat Tuhan; maka dengan diadakan gafirat atasnya ia itu akan diampuni padanya.

민수기 15:28 Korean
제사장은 그 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라 !

Skaièiø knyga 15:28 Lithuanian
Kunigas sutaikins jį, nes nusikalto Viešpačiui nežinodamas; jis bus sutaikintas, ir kaltė jam bus atleista.

Numbers 15:28 Maori
A me whakamarie te tohunga mo te wairua i hara pohehe, ina hara pohehe ia, ki te aroaro o Ihowa, hei whakamarie mona; a ka murua tana.

4 Mosebok 15:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og presten skal gjøre soning for Herrens åsyn for den som har forsyndet sig av vanvare, så han, når soningen for ham er fullført, kan få forlatelse.

Polish: Biblia Gdanska
I oczyści kapłan człowieka obłądzonego, któryby zgrzeszył z niewiadomości; przed Panem oczyści go, i będzie mu odpuszczono.

Números 15:28 Portugese Bible
E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.   

Numeri 15:28 Romanian: Cornilescu
Preotul să facă ispăşire pentru cel ce a păcătuit fără voie înaintea Domnului; cînd va face ispăşire pentru el, i se va ierta.

Числа 15:28 Russian: Synodal Translation (1876)
и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;

Числа 15:28 Russian koi8r
и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;[]

Números 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y el sacerdote hará expiación delante del SEÑOR por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.

Números 15:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado.

Números 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el sacerdote reconciliará a la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante del SEÑOR, la reconciliará, y le será perdonado.

Números 15:28 Spanish: Modern
El sacerdote hará expiación delante de Jehovah por la persona que haya errado por su pecado, haciendo expiación por ella; y le será perdonado.

4 Mosebok 15:28 Swedish (1917)
Och prästen skall bringa försoning för denne som har försyndat sig genom ouppsåtlig synd, inför HERRENS ansikte; på det att honom må bliva förlåtet, när försoning bringas för honom.

Numbers 15:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At itutubos ng saserdote sa taong nagkamali, kung tunay na siya'y nagkasala ng walang malay sa harap ng Panginoon, upang itubos sa kaniya; at siya'y patatawarin.

Çölde Sayım 15:28 Turkish
Kâhin RABbin önünde, bilmeden günah işleyen kişinin günahını bağışlatacak. Bağışlatma yapılınca kişi bağışlanacak.

Daân-soá Kyù 15:28 Vietnamese (1934)
thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người đã lầm lỡ mà phạm tội như vậy trước mặt Ðức Giê-hô-va, và khi đã làm lễ chuộc tội cho người, thì người sẽ được tha.

Numeri 15:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E faccia il sacerdote il purgamento per quella persona che avrà peccato per errore, peccando per errore nel cospetto del Signore; e quando il sacerdote avrà fatto purgamento per essa, le sarà perdonato.

BILANGAN 15:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Imam harus melakukan upacara pengampunan dosa di hadapan TUHAN, supaya orang itu diampuni dosanya.

BILANGAN 15:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan imam haruslah mengadakan pendamaian di hadapan TUHAN bagi orang yang dengan tidak sengaja berbuat dosa itu, sehingga orang itu beroleh pengampunan karena telah diadakan pendamaian baginya.

Astray .......... Atonement .......... Commits .......... Erred .......... Erreth .......... Erring .......... Error .......... Errs .......... Ignorance .......... Ignorantly .......... Inadvertently .......... Sin .......... Sinneth .......... Sinning .......... Sins .......... Soul .......... Unconsciously .......... Unintentionally .......... Unwittingly .......... Wrong

Astray .......... Atonement .......... Commits .......... Erred .......... Erreth .......... Erring .......... Error .......... Errs .......... Ignorance .......... Ignorantly .......... Inadvertently .......... Sin .......... Sinneth .......... Sinning .......... Sins .......... Soul .......... Unconsciously .......... Unintentionally .......... Unwittingly .......... Wrong

Alphabetical: and .......... astray .......... atonement .......... be .......... been .......... before .......... by .......... erred .......... for .......... forgiven .......... goes .......... has .......... he .......... him .......... is .......... LORD .......... made .......... make .......... making .......... may .......... one .......... person .......... priest .......... shall .......... sinning .......... sins .......... that .......... The .......... to .......... unintentionally .......... when .......... who .......... will

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible