Numbers 15:23
New American Standard Bible (©1995)
even all that the LORD has commanded you through Moses, from the day when the LORD gave commandment and onward throughout your generations,

Numbers 15:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καθὰ συνέταξεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν χειρὶ μωυσῆ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς συνέταξεν κύριος πρὸς ὑμᾶς καὶ ἐπέκεινα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν

במדבר 15:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֲלֵיכֶם בְּיַד־מֹשֶׁה מִן־הַיֹּום אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra

Números 15:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
todo lo que el SEÑOR os ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el SEÑOR dio mandamiento, en el futuro, por todas vuestras generaciones,

4 Mose 15:23 German: Luther (1912)
alles, was der HERR euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da er anfing zu gebieten auf eure Nachkommen;

Nombres 15:23 French: Louis Segond (1910)
tout ce que l'Eternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l'Eternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir;

民 數 記 15:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 耶 和 华 藉 摩 西 一 切 所 吩 咐 你 们 的 , 自 那 日 以 至 你 们 的 世 世 代 代 ,

King James Bible
Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;

American King James Version
Even all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;

American Standard Version
even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;

Bible in Basic English
All the laws which the Lord has given you by the hand of Moses, from the day when the Lord gave them, and ever after from generation to generation;

Douay-Rheims Bible
And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,

Darby Bible Translation
all that Jehovah hath commanded you through Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and henceforward throughout your generations;

English Revised Version
even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD gave commandment, and onward throughout your generations;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
(Everything the LORD commanded you through Moses holds as true for generations to come as it did the day the LORD gave the commands.)

Webster's Bible Translation
Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;

World English Bible
even all that Yahweh has commanded you by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your generations;

Young's Literal Translation
the whole that Jehovah hath charged upon you by the hand of Moses, from the day that Jehovah hath commanded, and henceforth, to your generations,

民 數 記 15:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 耶 和 華 藉 摩 西 一 切 所 吩 咐 你 們 的 , 自 那 日 以 至 你 們 的 世 世 代 代 ,

民 數 記 15:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是耶和華藉摩西吩咐你們的一切事,從耶和華吩咐的那一天起,直到你們的世世代代;

民 數 記 15:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是耶和华借摩西吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那一天起,直到你们的世世代代;

Nombres 15:23 French: Darby
tout ce que l'Éternel vous a commandé par Moïse, depuis le jour que l'Éternel a donné ses commandements, et dans la suite en vos générations,

Nombres 15:23 French: Martin (1744)
Tout ce que l'Eternel vous a commandé par le moyen de Moïse, depuis le jour que l'Eternel a commencé de donner ses commandements, et dans la suite en vos âges;

Nombres 15:23 French: Ostervald (1744)
Tout ce que l'Éternel vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le jour où l'Éternel vous a donné ses commandements, et dans la suite, dans vos générations;

4 Mose 15:23 German: Luther (1545)
und alles, was der HERR euch durch Mose geboten hat von dem Tage an, da er anfing zu gebieten auf eure Nachkommen;

4 Mose 15:23 German: Elberfelder (1871)
alles, was Jehova euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da Jehova Gebote gab, und fernerhin bei euren Geschlechtern,

Numrat 15:23 Albanian
të gjitha ato që Zoti ka urdhëruar me anë të Moisiut, nga dita që Zoti ju ka dhënë urdhra dhe më vonë për të gjitha brezat tuaj,

Числа 15:23 Bulgarian
то ест, всичко, което Господ ви заповяда чрез Моисея, от деня когато Господ даде заповедта и нататък във всичките ви поколения,

Numbers 15:23 Croatian Bible
sve što vam je Jahve zapovjedio po Mojsiju, odonda kad vam je izdao zapovijedi pa dalje od koljena do koljena -

Numeri 15:23 Czech BKR
Totiž všech věcí, kteréž přikázal Hospodin vám skrze Mojžíše, od toho dne, v kterémž přikázaní vydal Hospodin, i potom v pronárodech vašich:

4 Mosebog 15:23 Danish
noget af alt det, HERREN har pålagt eder gennem Moses, fra den Dag HERREN udstedte sit Bud og frem i Tiden fra Slægt til Slægt,

Numberi 15:23 Dutch Staten Vertaling
Alles, wat u de HEERE door de hand van Mozes geboden heeft; van dien dag af, dat het de HEERE geboden heeft, en voortaan bij uw geslachten;

4 Mózes 15:23 Hungarian: Karoli
Mind azokat, a melyeket parancsolt az Úr néktek Mózes által, az naptól fogva, a melyen parancsolta azokat az Úr, és azután a ti nemzetségeiteknek [is:]

Moseo 4: Nombroj 15:23 Esperanto
cxion, kion la Eternulo ordonis al vi per Moseo, de la tago, en kiu la Eternulo ordonis, kaj plue, en viaj generacioj;

NELJÄS MOOSEKSEN 15:23 Finnish: Bible (1776)
Kaikki mitä Herra Moseksen kautta teille käskenyt on, siitä päivästä, jona hän rupesi käskemään, niin teidän lapsiinne asti:

NELJÄS MOOSEKSEN 15:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mitä hyvänsä, mistä Herra Mooseksen kautta on teille käskyn antanut, siitä päivästä lähtien, jolloin Herra antoi käskynsä, ja edelleen sukupolvesta sukupolveen,

Numbers 15:23 Greek OT: Septuagint
καθα συνεταξεν κυριος προς υμας εν χειρι μωυση απο της ημερας ης συνεταξεν κυριος προς υμας και επεκεινα εις τας γενεας υμων

Numbers 15:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
katha sunetaξen kurios pros umas en cheiri mōusē apo tēs ēmeras ēs sunetaξen kurios pros umas kai epekeina eis tas geneas umōn
katha sunetaξen kurios pros umas en cheiri mOusE apo tEs Emeras Es sunetaξen kurios pros umas kai epekeina eis tas geneas umOn

Resansman 15:23 Haitian Creole Bible
lòd pou nou te toujou swiv de pitit an pitit depi jou li te voye Moyiz pale ak nou an, men sa pou yo fè:

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:23 Arabic: Smith & Van Dyke
جميع ما امركم به الرب عن يد موسى من اليوم الذي امر فيه الرب فصاعدا في اجيالكم

במדבר 15:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
את כל־אשר צוה יהוה אליכם ביד־משה מן־היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃

במדבר 15:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה מִן־הַיֹּ֞ום אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

במדבר 15:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
את כל־אשר צוה יהוה אליכם ביד־משה מן־היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃

במדבר 15:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֲלֵיכֶם בְּיַד־מֹשֶׁה מִן־הַיֹּום אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃

במדבר 15:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה  מן היום אשר צוה יהוה והלאה--לדרתיכם

במדבר 15:23 Hebrew Bible
את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃

Numeri 15:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
tutto quello che l’Eterno vi ha comandato per mezzo di Mosè, dal giorno che l’Eterno vi ha dato dei comandamenti e in appresso, nelle vostre successive generazioni,

BILANGAN 15:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
barang apapun baik dari pada segala firman Tuhan kepadamu oleh tangan Musa, mulai dari pada hari Tuhan memberi hukum itu kepadamu dan kemudian dari padamu turun-temurun,

민수기 15:23 Korean
곧 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여

Skaièiø knyga 15:23 Lithuanian
ir per jį paskelbiau, nuo tos dienos, kai daviau savo įsakymus, per visas jūsų kartas,

Numbers 15:23 Maori
Ara nga mea katoa i whakahaua ai koutou e Ihowa, i korerotia e Mohi, o te ra ano i whakahau ai a Ihowa a tuku iho ki o koutou whakatupuranga;

4 Mosebok 15:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
alt det som Herren har befalt eder ved Moses fra den dag av da Herren befalte det, og siden gjennem alle følgende slekter,

Polish: Biblia Gdanska
Wszystkiego, co wam Pan rozkazał przez Mojżesza, od onego dnia, którego wydał Pan przykazanie, i potem w narodziech waszych:

Números 15:23 Portugese Bible
sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,   

Numeri 15:23 Romanian: Cornilescu
tot ce v'a poruncit Domnul prin Moise, din ziua cînd a dat Domnul porunci şi mai tîrziu din neam în neam;

Числа 15:23 Russian: Synodal Translation (1876)
всего, что заповедал вам Господь чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, –

Числа 15:23 Russian koi8r
всего, что заповедал вам Господь чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, --[]

Números 15:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
todo lo que el SEÑOR les ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el SEÑOR dio mandamiento, en el futuro, por todas sus generaciones,

Números 15:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,

Números 15:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
todas las cosas que el SEÑOR os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que el SEÑOR mandó a Moisés , y en adelante por vuestras edades,

Números 15:23 Spanish: Modern
(todas las cosas que Jehovah os ha mandado por medio de Moisés, a partir del día en que Jehovah lo mandó para vuestras generaciones en adelante),

4 Mosebok 15:23 Swedish (1917)
efter något av det som HERRENS har bjudit eder genom Mose, från den dag då HERREN gav sina bud och allt framgent, släkte efter släkte,

Numbers 15:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa makatuwid baga'y lahat ng iniutos ng Panginoon sa inyo sa pamamagitan ni Moises, mula sa araw na lagdaan kayo ng utos ng Panginoon, at sa haharapin sa buong panahon ng inyong mga lahi;

Çölde Sayım 15:23 Turkish

Daân-soá Kyù 15:23 Vietnamese (1934)
nghĩa là mọi điều chi Ðức Giê-hô-va đã cậy Môi-se truyền cho các ngươi, từ ngày Ðức Giê-hô-va truyền những điều răn nầy cho và về ngày sau, trong những dòng dõi sẽ đến của các ngươi,

Numeri 15:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
tutto quello che il Signore vi ha comandato per Mosè, fin dal dì che egli vi ha dati comandamenti per le vostre generazioni;

BILANGAN 15:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(15:22)

BILANGAN 15:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
yakni dari segala yang diperintahkan TUHAN kepadamu dengan perantaraan Musa, mulai dari hari TUHAN memberikan perintah-perintah-Nya dan seterusnya turun-temurun,

Charged .......... Commanded .......... Commandment .......... Commands .......... Continuing .......... Hand .......... Henceforth .......... Henceforward .......... Throughout .......... Whole

Charged .......... Commanded .......... Commandment .......... Commands .......... Continuing .......... Hand .......... Henceforth .......... Henceforward .......... Throughout .......... Whole

Alphabetical: all .......... and .......... any .......... come .......... commanded .......... commandment .......... commands .......... continuing .......... day .......... even .......... from .......... gave .......... generations .......... has .......... him .......... LORD .......... Lord's .......... Moses .......... of .......... onward .......... that .......... the .......... them .......... through .......... throughout .......... to .......... when .......... you .......... your

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible