New American Standard Bible (©1995) "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where you are to live, which I am giving you,Numbers 15:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῆς κατοικήσεως ὑμῶν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν Latin: Biblia Sacra Vulgata loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis Números 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Cuando entréis en la tierra que yo os doy por morada, 4 Mose 15:2 German: Luther (1912) Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land eurer Wohnung kommt, das ich euch geben werde, Nombres 15:2 French: Louis Segond (1910) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures, 民 數 記 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 我 所 赐 给 你 们 居 住 的 地 , King James Bible Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, American King James Version Speak to the children of Israel, and say to them, When you be come into the land of your habitations, which I give to you, American Standard Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you, Bible in Basic English Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place, Douay-Rheims Bible Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you, Darby Bible Translation Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of your dwellings, which I give unto you, English Revised Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, GOD'S WORD® Translation (©1995) "Speak to the Israelites and tell them: Once you're settled in the land I'm giving you, Webster's Bible Translation Speak to the children of Israel, and say to them, When ye shall have come into the land of your habitations, which I give to you, World English Bible "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land of your habitations, which I give to you, Young's Literal Translation 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land of your dwellings, which I am giving to you, 民 數 記 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 我 所 賜 給 你 們 居 住 的 地 , 民 數 記 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要告訴以色列人:你們進入我賜給你們居住之地的時候, 民 數 記 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候, Nombres 15:2 French: Darby Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de votre habitation, que je vous donne, Nombres 15:2 French: Martin (1744) Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, lequel je vous donne; Nombres 15:2 French: Ostervald (1744) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne, 4 Mose 15:2 German: Luther (1545) Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land eurer Wohnung kommt, das ich euch geben werde, 4 Mose 15:2 German: Elberfelder (1871) Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land eurer Wohnsitze kommet, das ich euch geben werde, | Numrat 15:2 Albanian Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj: Kur do të hyni në vendin ku duhet të banoni dhe që unë ju jap,Числа 15:2 Bulgarian Говори на израилтяните, казвайки им: Когато влезете в земята, която Аз ви давам да живеете в нея, Numbers 15:2 Croatian Bible Govori Izraelcima i reci im: 'Kad uđete u zemlju gdje ćete boraviti i koju vam ja dajem, Numeri 15:2 Czech BKR Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země přebývání vašich, kterouž já dám vám, 4 Mosebog 15:2 Danish Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder at bo i, Numberi 15:2 Dutch Staten Vertaling Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gij gekomen zult zijn in het land uwer woningen, dat Ik u geven zal; 4 Mózes 15:2 Hungarian: Karoli Szólj Izráel fiainak, és mondd nékik: Mikor bementek a ti lakó földetekre, a melyet én adok néktek. Moseo 4: Nombroj 15:2 Esperanto Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon de via logxado, kiun Mi donas al vi, NELJÄS MOOSEKSEN 15:2 Finnish: Bible (1776) Puhu Israelin lapsille ja sano heille: koska te tulette siihen maahan, jossa teidän asuman pitää, jonka minä teille annan, NELJÄS MOOSEKSEN 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen maahan, jonka minä annan teille asuinsijaksi, Numbers 15:2 Greek OT: Septuagint λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους οταν εισελθητε εις την γην της κατοικησεως υμων ην εγω διδωμι υμιν Numbers 15:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated lalēson tois uiois israēl kai ereis pros autous otan eiselthēte eis tēn gēn tēs katoikēseōs umōn ēn egō didōmi umin lalEson tois uiois israEl kai ereis pros autous otan eiselthEte eis tEn gEn tEs katoikEseOs umOn En egO didOmi umin Resansman 15:2 Haitian Creole Bible -Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo pou mwen: Lè n'a antre nan peyi mwen pral ban nou pou nou rete a, | Numeri 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che dovrete abitare e che io vi do,BILANGAN 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Katakanlah olehmu kepada bani Israel ini: Apabila kamu sudah sampai ke dalam negeri kedudukan kamu yang tetap, yang akan Kukaruniakan kepadamu, 민수기 15:2 Korean 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내게 주어 거하게 할 땅에 들어가서 Skaièiø knyga 15:2 Lithuanian “Sakyk izraelitams: ‘Kai būsite įėję ir apsigyvenę pažadėtoje žemėje, kurią jums duosiu, Numbers 15:2 Maori Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua e noho ai koutou, ki taku e hoatu ai ki a koutou, 4 Mosebok 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som I skal bo i, det som jeg vil gi eder, Polish: Biblia Gdanska Powiedz synom Izraelskim, a mów do nich: Gdy przyjdziecie do ziemi mieszkania waszego, którą Ja wam dam, Números 15:2 Portugese Bible Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar, Numeri 15:2 Romanian: Cornilescu ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara pe care v'o dau ca să vă aşezaţi locuinţele în ea, Числа 15:2 Russian: Synodal Translation (1876) объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам, Числа 15:2 Russian koi8r объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам,[] Números 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Habla a los Israelitas, y diles: 'Cuando entren en la tierra que Yo les doy por morada, Números 15:2 Spanish: Reina Valera (1909) Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy, Números 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy, Números 15:2 Spanish: Modern Habla a los hijos de Israel y diles: 'Cuando hayáis entrado en la tierra que vais a habitar y que yo os doy, 4 Mosebok 15:2 Swedish (1917) Tala till Israels barn och säg till dem: Om I, när I kommen in i det land som jag vill giva eder, och där I skolen bo, Numbers 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagpasok ninyo sa lupain na inyong mga tahanan, na aking ibibigay sa inyo, Çölde Sayım 15:2 Turkish ‹‹İsrail halkına de ki, ‹Yerleşmek için size vereceğim ülkeye girince, Daân-soá Kyù 15:2 Vietnamese (1934) Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi các ngươi vào xứ mà ta ban cho các ngươi đặng ở, Numeri 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete entrati nel paese, dove avete ad abitare, il quale io vi do; BILANGAN 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) peraturan-peraturan ini yang harus dilakukan oleh bangsa Israel di negeri yang akan diberikan TUHAN kepada mereka. BILANGAN 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu menjadi tempat kediamanmu, Children .......... Dwellings .......... Enter .......... Habitations .......... Home .......... Inhabit .......... Israel .......... Israelites .......... Resting-Place .......... Speak Children .......... Dwellings .......... Enter .......... Habitations .......... Home .......... Inhabit .......... Israel .......... Israelites .......... Resting-Place .......... Speak Alphabetical: a .......... After .......... am .......... and .......... are .......... as .......... enter .......... giving .......... home .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... live .......... of .......... say .......... sons .......... Speak .......... the .......... them .......... to .......... When .......... where .......... which .......... you OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |