New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where you are to live, which I am giving you, ................................................................................ Numbers 15:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῆς κατοικήσεως ὑμῶν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν ................................................................................
במדבר 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ מֹושְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis ................................................................................ Números 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Cuando entréis en la tierra que yo os doy por morada, ................................................................................ 4 Mose 15:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land eurer Wohnung kommt, das ich euch geben werde, ................................................................................ Nombres 15:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures, ................................................................................ 民 數 記 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 我 所 赐 给 你 们 居 住 的 地 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Speak to the children of Israel, and say to them, When you be come into the land of your habitations, which I give to you, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of your dwellings, which I give unto you, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Speak to the Israelites and tell them: Once you're settled in the land I'm giving you, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Speak to the children of Israel, and say to them, When ye shall have come into the land of your habitations, which I give to you, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land of your habitations, which I give to you, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land of your dwellings, which I am giving to you, ................................................................................ 民 數 記 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 我 所 賜 給 你 們 居 住 的 地 , ................................................................................ 民 數 記 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你要告訴以色列人:你們進入我賜給你們居住之地的時候, ................................................................................ 民 數 記 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候, ................................................................................ Nombres 15:2 French: Darby ................................................................................ Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de votre habitation, que je vous donne, ................................................................................ Nombres 15:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, lequel je vous donne; ................................................................................ Nombres 15:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays où vous devez demeurer, et que je vous donne, ................................................................................ 4 Mose 15:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land eurer Wohnung kommt, das ich euch geben werde, ................................................................................ 4 Mose 15:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land eurer Wohnsitze kommet, das ich euch geben werde, | Numrat 15:2 Albanian ................................................................................ Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj: Kur do të hyni në vendin ku duhet të banoni dhe që unë ju jap, ................................................................................ Числа 15:2 Bulgarian ................................................................................ Говори на израилтяните, казвайки им: Когато влезете в земята, която Аз ви давам да живеете в нея, ................................................................................ Numbers 15:2 Croatian Bible ................................................................................ Govori Izraelcima i reci im: 'Kad uđete u zemlju gdje ćete boraviti i koju vam ja dajem, ................................................................................ Numeri 15:2 Czech BKR ................................................................................ Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země přebývání vašich, kterouž já dám vám, ................................................................................ 4 Mosebog 15:2 Danish ................................................................................ Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder at bo i, ................................................................................ Numberi 15:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gij gekomen zult zijn in het land uwer woningen, dat Ik u geven zal; ................................................................................ 4 Mózes 15:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szólj Izráel fiainak, és mondd nékik: Mikor bementek a ti lakó földetekre, a melyet én adok néktek. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 15:2 Esperanto ................................................................................ Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon de via logxado, kiun Mi donas al vi, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 15:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Puhu Israelin lapsille ja sano heille: koska te tulette siihen maahan, jossa teidän asuman pitää, jonka minä teille annan, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen maahan, jonka minä annan teille asuinsijaksi, ................................................................................ Numbers 15:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους οταν εισελθητε εις την γην της κατοικησεως υμων ην εγω διδωμι υμιν ................................................................................ Numbers 15:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ lalēson tois uiois israēl kai ereis pros autous otan eiselthēte eis tēn gēn tēs katoikēseōs umōn ēn egō didōmi umin ................................................................................ lalEson tois uiois israEl kai ereis pros autous otan eiselthEte eis tEn gEn tEs katoikEseOs umOn En egO didOmi umin ................................................................................ Resansman 15:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo pou mwen: Lè n'a antre nan peyi mwen pral ban nou pou nou rete a, ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كلم بني اسرائيل وقل لهم متى جئتم الى ارض مسكنكم التي انا اعطيكم ................................................................................ במדבר 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל־ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃ ................................................................................ במדבר 15:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֣י תָבֹ֗אוּ אֶל־אֶ֙רֶץ֙ מֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃ ................................................................................ במדבר 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל־ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃ ................................................................................ במדבר 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ מֹושְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם׃ ................................................................................ במדבר 15:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם ................................................................................ במדבר 15:2 Hebrew Bible ................................................................................ דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃ | Numeri 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che dovrete abitare e che io vi do, ................................................................................ BILANGAN 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Katakanlah olehmu kepada bani Israel ini: Apabila kamu sudah sampai ke dalam negeri kedudukan kamu yang tetap, yang akan Kukaruniakan kepadamu, ................................................................................ 민수기 15:2 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내게 주어 거하게 할 땅에 들어가서 ................................................................................ Skaièiø knyga 15:2 Lithuanian ................................................................................ “Sakyk izraelitams: ‘Kai būsite įėję ir apsigyvenę pažadėtoje žemėje, kurią jums duosiu, ................................................................................ Numbers 15:2 Maori ................................................................................ Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua e noho ai koutou, ki taku e hoatu ai ki a koutou, ................................................................................ 4 Mosebok 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som I skal bo i, det som jeg vil gi eder, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Powiedz synom Izraelskim, a mów do nich: Gdy przyjdziecie do ziemi mieszkania waszego, którą Ja wam dam, ................................................................................ Números 15:2 Portugese Bible ................................................................................ Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar, ................................................................................ Numeri 15:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara pe care v'o dau ca să vă aşezaţi locuinţele în ea, ................................................................................ Числа 15:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам, ................................................................................ Числа 15:2 Russian koi8r ................................................................................ объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам,[] ................................................................................ Números 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Habla a los Israelitas, y diles: 'Cuando entren en la tierra que Yo les doy por morada, ................................................................................ Números 15:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy, ................................................................................ Números 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy, ................................................................................ Números 15:2 Spanish: Modern ................................................................................ Habla a los hijos de Israel y diles: 'Cuando hayáis entrado en la tierra que vais a habitar y que yo os doy, ................................................................................ 4 Mosebok 15:2 Swedish (1917) ................................................................................ Tala till Israels barn och säg till dem: Om I, när I kommen in i det land som jag vill giva eder, och där I skolen bo, ................................................................................ Numbers 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagpasok ninyo sa lupain na inyong mga tahanan, na aking ibibigay sa inyo, ................................................................................ Çölde Sayım 15:2 Turkish ................................................................................ ‹‹İsrail halkına de ki, ‹Yerleşmek için size vereceğim ülkeye girince, ................................................................................ Daân-soá Kyù 15:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi các ngươi vào xứ mà ta ban cho các ngươi đặng ở, ................................................................................ Numeri 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete entrati nel paese, dove avete ad abitare, il quale io vi do; ................................................................................ BILANGAN 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ peraturan-peraturan ini yang harus dilakukan oleh bangsa Israel di negeri yang akan diberikan TUHAN kepada mereka. ................................................................................ BILANGAN 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu menjadi tempat kediamanmu, ................................................................................ Children .......... Dwellings .......... Enter .......... Habitations .......... Home .......... Inhabit .......... Israel .......... Israelites .......... Resting-Place .......... Speak ................................................................................ Children .......... Dwellings .......... Enter .......... Habitations .......... Home .......... Inhabit .......... Israel .......... Israelites .......... Resting-Place .......... Speak ................................................................................ Alphabetical: a .......... After .......... am .......... and .......... are .......... as .......... enter .......... giving .......... home .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... live .......... of .......... say .......... sons .......... Speak .......... the .......... them .......... to .......... When .......... where .......... which .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |