Numbers 15:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where I bring you,
................................................................................
Numbers 15:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum veneritis in terram quam dabo vobis

................................................................................
Números 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Cuando entréis en la tierra adonde os llevo,
................................................................................
4 Mose 15:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde,
................................................................................
Nombres 15:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,
................................................................................
民 數 記 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 我 所 领 你 们 进 去 的 那 地 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land where I bring you,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When you are come into the land which I will give you,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land where I'm taking you
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye come into the land whither I bring you,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
................................................................................
民 數 記 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 我 所 領 你 們 進 去 的 那 地 ,
................................................................................
民 數 記 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你要告訴以色列人:你們到了我領你們進去的那地,
................................................................................
民 數 記 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你要告诉以色列人:你们到了我领你们进去的那地,
................................................................................
Nombres 15:18 French: Darby
................................................................................
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays où je vous fais entrer,
................................................................................
Nombres 15:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où je vous ferai entrer;
................................................................................
Nombres 15:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Parle aux enfants d'Israël, et dis leur: Quand vous serez entrés au pays où je vais vous faire entrer,
................................................................................
4 Mose 15:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, darein ich euch bringen werde,
................................................................................
4 Mose 15:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommet, wohin ich euch bringen werde,
Numrat 15:18 Albanian
................................................................................
Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të arrini në vendin ku po ju çoj unë,
................................................................................
Числа 15:18 Bulgarian
................................................................................
Говори на израилтяните, казвайки им: Когато влезете в земята, в която Аз ви въвеждам,
................................................................................
Numbers 15:18 Croatian Bible
................................................................................
Govori Izraelcima i reci im: 'Kad dođete u zemlju u koju vas vodim
................................................................................
Numeri 15:18 Czech BKR
................................................................................
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přijdete do země, do kteréž já uvedu vás,
................................................................................
4 Mosebog 15:18 Danish
................................................................................
Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg fører eder til,
................................................................................
Numberi 15:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Als gij zult gekomen zijn in het land, waarheen Ik u inbrengen zal,
................................................................................
4 Mózes 15:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyre én viszlek be titeket:
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 15:18 Esperanto
................................................................................
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon, en kiun Mi vin kondukas,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 15:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: tultuanne siihen maahan, johon minä teidät johdatan,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun tulette siihen maahan, johon minä teidät vien,
................................................................................
Numbers 15:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους εν τω εισπορευεσθαι υμας εις την γην εις ην εγω εισαγω υμας εκει
................................................................................
Numbers 15:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
lalēson tois uiois israēl kai ereis pros autous en tō eisporeuesthai umas eis tēn gēn eis ēn egō eisagō umas ekei
................................................................................
lalEson tois uiois israEl kai ereis pros autous en tO eisporeuesthai umas eis tEn gEn eis En egO eisagO umas ekei

................................................................................
Resansman 15:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Pale ak moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Lè n'a antre nan peyi kote mwen pral mennen nou an,
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל־הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל־הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם  בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה
................................................................................
במדבר 15:18 Hebrew Bible
................................................................................
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃
Numeri 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete arrivati nel paese dove io vi conduco,
................................................................................
BILANGAN 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Katakanlah olehmu kepada segala bani Israel ini: Apabila kamu sudah sampai ke dalam negeri yang Aku menghantar kamu ke dalamnya,
................................................................................
민수기 15:18 Korean
................................................................................
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든
................................................................................
Skaièiø knyga 15:18 Lithuanian
................................................................................
“Sakyk izraelitams: ‘Kai būsite pažadėtoje žemėje, kurią jums duosiu,
................................................................................
Numbers 15:18 Maori
................................................................................
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua e kawea nei koutou e ahau ki reira,
................................................................................
4 Mosebok 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg fører eder til,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiedz synom Izraelskim, a rzecz do nich: Gdy wnijdziecie do ziemi, do której Ja was wprowadzę:
................................................................................
Números 15:18 Portugese Bible
................................................................................
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,   
................................................................................
Numeri 15:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara în care vă voi duce,
................................................................................
Числа 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,
................................................................................
Числа 15:18 Russian koi8r
................................................................................
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,[]
................................................................................
Números 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Habla a los Israelitas, y diles: 'Cuando entren en la tierra adonde los llevo,
................................................................................
Números 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,
................................................................................
Números 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,
................................................................................
Números 15:18 Spanish: Modern
................................................................................
Habla a los hijos de Israel y diles: 'Cuando hayáis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,
................................................................................
4 Mosebok 15:18 Swedish (1917)
................................................................................
Tala till Israels barn och säg till dem: När I kommen in i det land dit jag vill föra eder,
................................................................................
Numbers 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagpasok ninyo sa lupaing aking pinagdadalhan sa inyo,
................................................................................
Çölde Sayım 15:18 Turkish
................................................................................
‹‹İsrail halkına de ki, ‹Sizi götüreceğim ülkeye girip
................................................................................
Daân-soá Kyù 15:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào các ngươi đã vào xứ mà ta sẽ dẫn các ngươi vào,
................................................................................
Numeri 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete entrati nel paese, dove io vi conduco;
................................................................................
BILANGAN 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
peraturan-peraturan ini yang harus dilakukan oleh bangsa Israel di negeri yang akan diberikan TUHAN kepada mereka.
................................................................................
BILANGAN 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri, ke mana kamu akan Kubawa,
................................................................................
Children .......... Enter .......... Israel .......... Israelites .......... Whither
................................................................................
Children .......... Enter .......... Israel .......... Israelites .......... Whither
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... bring .......... enter .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... of .......... say .......... sons .......... Speak .......... taking .......... the .......... them .......... to .......... When .......... where .......... which .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible