Numbers 14:44
New American Standard Bible (©1995)
But they went up heedlessly to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses left the camp.

Numbers 14:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ διαβιασάμενοι ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους ἡ δὲ κιβωτὸς τῆς διαθήκης κυρίου καὶ μωυσῆς οὐκ ἐκινήθησαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς

במדבר 14:44 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלֹות אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַאֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וּמֹשֶׁה לֹא־מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi contenebrati ascenderunt in verticem montis arca autem testamenti Domini et Moses non recesserunt de castris

Números 14:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero ellos se obstinaron en subir a la cumbre del monte; mas ni el arca del pacto del SEÑOR ni Moisés se apartaron del campamento.

4 Mose 14:44 German: Luther (1912)
Aber sie waren störrig, hinaufzuziehen auf die Höhe des Gebirges; aber die Lade des Bundes des HERRN und Mose kamen nicht aus dem Lager.

Nombres 14:44 French: Louis Segond (1910)
Ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance et Moïse ne sortirent point du milieu du camp.

民 數 記 14:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 却 擅 敢 上 山 顶 去 , 然 而 耶 和 华 的 约 柜 和 摩 西 没 有 出 营 。

King James Bible
But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

American King James Version
But they presumed to go up to the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

American Standard Version
But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, departed not out of the camp.

Bible in Basic English
But they gave no attention to his words and went to the top of the mountain, though Moses and the ark of the Lord's agreement did not go out of the tent-circle.

Douay-Rheims Bible
But they being blinded went up to the top of the mountain. But the ark of the testament of the Lord and Moses departed not from the camp.

Darby Bible Translation
Yet they presumed to go up to the hill-top; but the ark of the covenant of Jehovah, and Moses, did not depart from the midst of the camp.

English Revised Version
But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But they headed into the mountain region anyway, even though the ark of the LORD's promise and Moses stayed in the camp.

Webster's Bible Translation
But they presumed to go up to the hill-top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

World English Bible
But they presumed to go up to the top of the mountain: nevertheless the ark of the covenant of Yahweh, and Moses, didn't depart out of the camp.

Young's Literal Translation
And they presume to go up unto the top of the mountain, and the ark of the covenant of Jehovah and Moses have not departed out of the midst of the camp.

民 數 記 14:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 卻 擅 敢 上 山 頂 去 , 然 而 耶 和 華 的 約 櫃 和 摩 西 沒 有 出 營 。

民 數 記 14:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們卻擅自上山頂去,但是耶和華的約櫃和摩西並沒有離開營地。

民 數 記 14:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。

Nombres 14:44 French: Darby
Toutefois ils s'obstinèrent à monter sur le sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance de l'Éternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

Nombres 14:44 French: Martin (1744)
Toutefois ils s'obstinèrent de monter sur le haut de la montagne, mais l'Arche de l'alliance de l'Eternel et Moïse ne bougèrent point du milieu du camp.

Nombres 14:44 French: Ostervald (1744)
Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance de l'Éternel et Moïse ne sortirent pas du milieu du camp.

4 Mose 14:44 German: Luther (1545)
Aber sie waren störrig, hinaufzuziehen auf die Höhe des Gebirges. Aber die Lade des Bundes des HERRN und Mose kamen nicht aus dem Lager.

4 Mose 14:44 German: Elberfelder (1871)
Doch sie vermaßen sich, auf den Gipfel des Gebirges hinaufzuziehen; aber die Lade des Bundes Jehovas und Mose wichen nicht aus der Mitte des Lagers.

Numrat 14:44 Albanian
Me gjithë atë ata patën guximin të ngjiten në majë të malit; por arka e besëlidhjes së Zotit dhe Moisiu nuk lëvizën nga mesi i kampit.

Числа 14:44 Bulgarian
Обаче те дръзнаха да се изкачат на планинския връх; но ковчегът на Господния завет и Моисей не излязоха изсред стана.

Numbers 14:44 Croatian Bible
Ali se oni prkosno penjahu prema vrhu brda, iako se ni Kovčeg saveza Jahvina ni Mojsije nisu micali iz tabora.

Numeri 14:44 Czech BKR
Oni pak předce usilovali vstoupiti na vrch hory, ale truhla smlouvy Hospodinovy a Mojžíš nevycházeli z stanů.

4 Mosebog 14:44 Danish
Alligevel formastede de sig til at drage op mod det øverste af Bjerglandet; men HERRENs Pagts Ark og Moses forlod ikke Lejren.

Numberi 14:44 Dutch Staten Vertaling
Nochtans poogden zij vermetel, om op de hoogte des bergs te klimmen; maar de ark des verbonds des HEEREN en Mozes scheidden niet uit het midden des legers.

4 Mózes 14:44 Hungarian: Karoli
Mindazáltal merészkedének felmenni a hegy tetejére; de az Úr szövetségének ládája és Mózes meg sem mozdulának a táborból.

Moseo 4: Nombroj 14:44 Esperanto
Sed ili obstinis, kaj iris sur la supron de la monto; tamen la kesto de la interligo de la Eternulo kaj Moseo ne eliris el la tendaro.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:44 Finnish: Bible (1776)
Mutta he rohkaisivat itsensä menemään vuoren kukkulalle, vaan Herran liitonarkki ja Moses ei menneet leiristä ulos.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Yhtäkaikki he lähtivät uppiniskaisuudessaan kulkemaan ylös vuoristoon; mutta ei Herran liitonarkki eikä Mooseskaan siirtynyt leiristä.

Numbers 14:44 Greek OT: Septuagint
και διαβιασαμενοι ανεβησαν επι την κορυφην του ορους η δε κιβωτος της διαθηκης κυριου και μωυσης ουκ εκινηθησαν εκ της παρεμβολης

Numbers 14:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai diabiasamenoi anebēsan epi tēn koruphēn tou orous ē de kibōtos tēs diathēkēs kuriou kai mōusēs ouk ekinēthēsan ek tēs parembolēs
kai diabiasamenoi anebEsan epi tEn koruphEn tou orous E de kibOtos tEs diathEkEs kuriou kai mOusEs ouk ekinEthEsan ek tEs parembolEs

Resansman 14:44 Haitian Creole Bible
Pèp la fè tèt di, yo moute moute yo sou mòn yo pou yo seye antre nan peyi a. Men, ni Bwat Kontra Seyè a, ni Moyiz pa deplase kote yo te ye nan kan an.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:44 Arabic: Smith & Van Dyke
لكنهم تجبّروا وصعدوا الى راس الجبل. واما تابوت عهد الرب وموسى فلم يبرحا من وسط المحلّة.

במדבר 14:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויעפלו לעלות אל־ראש ההר וארון ברית־יהוה ומשה לא־משו מקרב המחנה׃

במדבר 14:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּעְפִּ֕לוּ לַעֲלֹ֖ות אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַאֲרֹ֤ון בְּרִית־יְהוָה֙ וּמֹשֶׁ֔ה לֹא־מָ֖שׁוּ מִקֶּ֥רֶב הַֽמַּחֲנֶֽה׃

במדבר 14:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעפלו לעלות אל־ראש ההר וארון ברית־יהוה ומשה לא־משו מקרב המחנה׃

במדבר 14:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלֹות אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַאֲרֹון בְּרִית־יְהוָה וּמֹשֶׁה לֹא־מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה׃

במדבר 14:44 Hebrew OT: Aleppo Codex
מד ויעפלו לעלות אל ראש ההר וארון ברית יהוה ומשה לא משו מקרב המחנה

במדבר 14:44 Hebrew Bible
ויעפלו לעלות אל ראש ההר וארון ברית יהוה ומשה לא משו מקרב המחנה׃

Numeri 14:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno, s’ostinarono a salire sulla cima del monte; ma l’arca del patto dell’Eterno e Mosè non si mossero di mezzo al campo.

BILANGAN 14:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dicoba juga oleh mereka itu dengan angkaranya naik ke bukit yang tinggi-tinggi, tetapi peti perjanjian Tuhan dan Musapun tiada undur dari tengah tempat tentara.

민수기 14:44 Korean
그들이 그래도 산꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진을 떠나지 아니하였더라

Skaièiø knyga 14:44 Lithuanian
Bet jie nusprendė eiti į kalnus. Tačiau nei Viešpaties Sandoros skrynia, nei Mozė nepajudėjo iš stovyklos.

Numbers 14:44 Maori
Heoi ka pokanoa ratou ki te piki ki te tihi o te maunga: otiia kihai te aaka o te kawenata a Ihowa, me Mohi hoki, i hiki atu i te puni.

4 Mosebok 14:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de drog i overmodig tross op til fjellhøiden; men Herrens pakts ark og Moses forlot ikke leiren.

Polish: Biblia Gdanska
A oni przecię kusili się wnijść na wierzch góry; lecz skrzynia przymierza Pańskiego i Mojżesz nie odchodzili od obozu.

Números 14:44 Portugese Bible
Contudo, temerariamente subiram eles ao cume do monte; mas a arca do pacto do Senhor, e Moisés, não se apartaram do arrraial.   

Numeri 14:44 Romanian: Cornilescu
Ei s'au îndărătnicit şi s'au suit pe vîrful muntelui; dar chivotul legămîntului şi Moise n'au ieşit din mijlocul taberii.

Числа 14:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Но они дерзнули подняться на вершину горы; ковчег же завета Господня и Моисей не оставляли стана.

Числа 14:44 Russian koi8r
Но они дерзнули подняться на вершину горы; ковчег же завета Господня и Моисей не оставляли стана.[]

Números 14:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero ellos se obstinaron en subir a la cumbre del monte; mas ni el arca del pacto del SEÑOR ni Moisés se apartaron del campamento.

Números 14:44 Spanish: Reina Valera (1909)
Sin embargo, se obstinaron en subir á la cima del monte: mas el arca de la alianza de Jehová, y Moisés, no se apartaron de en medio del campo.

Números 14:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sin embargo, se esforzaron a subir a la cima del monte; pero el arca del pacto del SEÑOR, y Moisés, no se apartaron de en medio del campamento.

Números 14:44 Spanish: Modern
Sin embargo, se atrevieron a subir a la cumbre del monte, aunque ni el arca del pacto de Jehovah ni Moisés se movieron de en medio del campamento.

4 Mosebok 14:44 Swedish (1917)
Likväl drogo de i sitt övermod upp mot den övre bergsbygden; men HERRENS förbundsark och Mose lämnade icke lägret.

Numbers 14:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sila'y nagpumilit umakyat sa taluktok ng bundok: gayon ma'y ang kaban ng tipan ng Panginoon, at si Moises ay hindi nagsilabas sa kampamento.

Çölde Sayım 14:44 Turkish
Öyleyken, kendilerine güvenerek dağlık bölgenin tepesine çıktılar. RABbin Antlaşma Sandığı da Musa da ordugahta kaldı.

Daân-soá Kyù 14:44 Vietnamese (1934)
Nhưng dân sự cố ý đi lên chót núi; còn hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va và Môi-se không đi ra khỏi trại quân.

Numeri 14:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nondimeno essi si attentarono temerariamente di salire alla sommità del monte; ma l’Arca del Patto del Signore, e Mosè non si mossero di mezzo al campo.

BILANGAN 14:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi orang-orang Israel itu masih nekat juga menuju ke puncak gunung itu, walaupun Musa dan Peti Perjanjian tidak meninggalkan perkemahan itu.

BILANGAN 14:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Meskipun demikian, mereka nekat naik ke puncak gunung itu, tetapi tabut perjanjian TUHAN dan Musa juga tidaklah meninggalkan tempat perkemahan.

Agreement .......... Although .......... Ark .......... Attention .......... Camp .......... Country .......... Covenant .......... Depart .......... Departed .......... Heights .......... High .......... Hill .......... Hill-Top .......... Presume .......... Presumption .......... Ridge .......... Tent-Circle .......... Top

Agreement .......... Although .......... Ark .......... Attention .......... Camp .......... Country .......... Covenant .......... Depart .......... Departed .......... Heights .......... High .......... Hill .......... Hill-Top .......... Presume .......... Presumption .......... Ridge .......... Tent-Circle .......... Top

Alphabetical: ark .......... But .......... camp .......... country .......... covenant .......... from .......... heedlessly .......... high .......... hill .......... in .......... left .......... LORD .......... Lord's .......... Moses .......... moved .......... neither .......... Nevertheless .......... nor .......... of .......... presumption .......... ridge .......... the .......... their .......... they .......... though .......... to .......... toward .......... up .......... went

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible